雜阿含經卷第三
宋天竺三藏求那跋陀羅譯
[陰相應 (3/5)]
(五九)[0015b10]
如是我聞:
爾時,世尊告諸比丘:「有五受陰。云何為五?色受陰,受、想、行、識受陰。觀此五受陰,是生滅法。所謂此色、此色集、此色滅;此受、想、行、識,此識集、此識滅。云何色集?云何色滅?云何受、想、行、識ⓓ集?云何受、想、行、識滅?愛ⓔ喜集是色集,愛*喜滅是色滅;觸集是受、想、行ⓕ集,觸滅是受、想、行ⓖ滅;名色集是識集,名色滅是識滅。比丘,如是色集、色滅,是為色集、色滅;如是受、想、行、識集,受、想、行、識滅,是為受、想、行、識集,受、想、行、識滅。」
佛說此經已,時諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。
[校勘]
ⓓ 宋、元二本無「識」字。
ⓔ 「愛」,宋、元、明三本作「受」。*
ⓕ 「行」,明本作「行識」。
ⓖ 「行」,宋、元、明三本作「行識」。
[註解]
[同經異譯]
- 《大正藏.雜阿含經》卷3〔No. 99(60)〕。
- 《大正藏.雜阿含經》卷3〔No. 99(65)〕。
- 《南傳大藏經.相應部尼科耶》〈22 蘊相應〉 S.22 No.5 Samādhi. (三昧)。
[讀經拾得]
如同第41經,此經所舉的因果例子可列表如下:
| 因緣 | 果 |
|---|---|
| 愛喜 | 色 |
| 觸 | 受 |
| 觸 | 想 |
| 觸 | 行 |
| 名色 | 識 |
「愛喜」其實不只能緣生色,也能緣生受、想、行、識,此經中只是以色為舉例。參見《雜阿含經》卷2第58經:「此五受陰,欲為根、欲集、欲生、欲觸。」(CBETA, T02, no. 99, p. 14, b21-22))。
六根接收到六境,而會有六識。六根、六境、六識三者接「觸」,而能生起感「受」、心中映「想」、反應及造作(「行」)。因此觸集是受想行集。這個過程,在《雜阿含經》卷3第68經、卷8第218~229經、卷11第273經、及卷13,都有進一步的分析:「緣眼、色,生眼識,三事和合觸,觸俱生受、想、思。」(CBETA, T02, no. 99, p. 72, c9-10)
另一方面,「名色」可緣生「識」、「識」也可緣生「名色」,識與名色是輾轉相依的,可見《雜阿含經》卷12第288經:「識緣名色亦復如是,展轉相依,而得生長。」(CBETA, T02, no. 99, p. 81, b8)
重點還是在如法的體會及實修上,了解五受陰是因緣所生、因緣所滅,而不執著。照此經所說,則可舉例:沒有貪愛 → 沒有色 → 沒有識 → 沒有觸 → 沒有受、想、行。五受陰不生,而不落輪迴。
以後讀到「十二因緣」時,還可見到佛陀對相關因緣的運作更詳細的解說。
[導讀:四果]
佛法的修習不只是在信仰及實踐的層次,還可以證得解脫,親身體驗。以解脫的程度而衡量,修道的階位可以分為四向四果:
| 階段 | 名稱 |
|---|---|
| 趣向於初果 | 須陀洹向,又分隨信(心修)行、隨法(智修)行 |
| 證初果 | 須陀洹果 |
| 趣向於二果 | 斯陀含向 |
| 證二果 | 斯陀含果 |
| 趣向於三果 | 阿那含向 |
| 證三果 | 阿那含果 |
| 趣向於四果 | 阿羅漢向 |
| 證四果 | 阿羅漢果 |
又稱為四雙或八輩。
四果聖者的條件以及剩餘輪迴的束縛,如下表所述:
| 果位 | 條件 | 輪迴的束縛 |
|---|---|---|
| 須陀洹果 | 斷身見、戒取、疑 | 最多於人間與天界各往返七度(十四生)後就能涅槃 |
| 斯陀含果 | 斷身見、戒取、疑,貪瞋癡薄 | 最多於人間與天界往返一次後就能涅槃 |
| 阿那含果 | 斷五下分結(身見、戒取、疑、貪欲、瞋恚) | 不再生於欲界。例如下一生生於色界或無色界的天界,並在天界證得涅槃。 |
| 阿羅漢果 | 貪瞋癡永盡、煩惱永盡 | 證得涅槃、解脫輪迴 |
這些名詞的簡略意義如下:
- 身見:執著於有「我」。
- 戒取:執著於無益解脫的禁戒、禁忌。
- 疑:對於真理的懷疑猶豫;對佛法僧戒的疑惑。
- 貪欲:貪得無厭的欲念。
- 瞋恚:生氣。
- 愚癡:無智;無明。
以下第60經、61經、64經,即會提到相關的一些名稱。
(六○)[0015b22]
如是我聞:
一時,佛住舍衛國祇樹給孤獨園。
爾時,世尊告諸比丘:「有五受陰。何等為五?所謂色受陰,受、想、行、識受陰。善哉,比丘不樂於色,不讚歎色,不取於色,不著於色。善哉,比丘不樂於受、想、行、識,不讚歎識,不取於識,不著於識。所以者何?若比丘不樂於色,不讚歎色,不取於色,不著於色,則於色不樂,心得解脫。如是受、想、行、識,不樂於識,不讚歎識,不取於識,不著於識,則於識不樂,心得解脫,若比丘不樂於色,心得解脫。如是受、想、行、識不樂,心得解脫,不滅不生,平等捨住①,正念、正智②。
「彼比丘如是知、如是見者,前際俱見③,永盡無餘;前際俱見,永盡無餘已;後際俱見,亦永盡無餘;後際俱見,永盡無餘已;前後際俱見,永盡無餘,無所封著④。無所封著者,於諸世間都無所取;無所取者,亦無所求;無所求者,自覺涅槃:『我生已盡,梵行已立,所作已作,自知不受後有。』」
佛說此經已,時諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。
[註解]
① 平等捨住:平等地捨去貪著,並穩固在此狀態。其中「住」是「穩固」的意思。
② 正念、正智:正確的專注、知道自己已證得解脫的智慧。其中「正念」是「八正道」之一,「正智」又譯為「正知」,在這裏即「解脫知見」。
③ 前際俱見:對過去世的種種看法。例如「我過去世存在嗎?我過去世不存在嗎?我過去世是什麼呢?我過去世的情形如何呢?」其中「前際」是「過去世」的意思,「前際、中際、後際」即「過去世、現在世、未來世」。
④ 封著:黏著、執著。
[同經異譯]
- 《大正藏.雜阿含經》卷3〔No. 99(59)〕。
- 《大正藏.雜阿含經》卷3〔No. 99(65)〕。
- 《南傳大藏經.相應部尼科耶》〈22 蘊相應〉 S.22 No.5 Samādhi. (三昧)。
[讀經拾得]
[進階辨正]
(六一)[0015c14]
如是我聞:
一時,佛住舍衛國祇樹給孤獨園。
爾時,世尊告諸比丘:「有五受陰。何等為五?謂色受陰,受、想、行、識受陰。
「云何色受陰?所有色,彼一切四大,及四大所造色,是名為色受陰。復次,彼色是無常、苦、變易之法。若彼色受陰,永斷無餘,究竟捨離、滅盡、離欲、寂沒,餘色受陰更不相續、不起、不出,是名為妙,是名寂靜,是名捨離一切有餘①愛盡、無欲、滅盡、涅槃②。
「云何受受陰?謂六受身③。何等為六?謂眼觸生受,耳、鼻、舌、身、意觸生受,是名受受陰。復次,彼受受ⓘ陰無常、苦、變易之法,乃至滅盡、涅槃。
「云何想受陰?謂六想身。何等為六?謂眼觸生想,乃至意觸生想,是名想受陰。復次,彼想受陰無常、苦、變易之法,乃至滅盡、涅槃。
「云何行受陰?謂六思身。何等為六?謂眼觸生思,乃至意觸生思,是名行受陰。復次,彼行受陰無常、苦、變易之法,乃至滅盡、涅槃。
「云何識受陰?謂六識身。何等為六?謂眼識身,乃至意識身,是名識受陰。復次,彼識受陰是無常、苦、變易之法,乃至滅盡、涅槃。
「比丘,若於此法以智慧思惟、觀察、分別、忍④,是名隨ⓐ信行⑤;超昇離生,越凡夫地,未ⓑ得須陀洹果⑥,中間不死,必得須陀洹果。
「比丘,若於此法增上智慧⑦思惟、觀察、忍,是名隨法行⑧;超昇離生,越凡夫地,未得須陀洹果,中間不死,必得須陀洹果。
「比丘,於此法如實正慧等見,三結⑨盡斷知⑩,謂身見、戒取、疑。比丘,是名須陀洹果,不墮惡道⑪,必定正趣三菩提⑫,七有天人往生,然後究竟苦邊⑬。
「比丘,若於此法如實正慧等見,不起心漏⑭,名阿羅漢⑮,諸漏已盡,所作已作,捨離重擔,逮得己利⑯,盡諸有結⑰,正智心得解脫。」
佛說此經已,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。
[校勘]
ⓘ 宋、元、明三本無「受」字。
ⓐ 「是名隨」,宋本作「名隨是」。
ⓑ 「未」,宋本作「來」。
[註解]
① 有餘:還有餘留的。此處特指還有餘留的執著。
② 涅槃:滅除煩惱、生死。
③ 身:此處指「種類」。
④ 忍:忍可四聖諦;以智慧安住於真理。
⑤ 隨信行:隨著對佛法的清淨信心而修行。是「須陀洹向」的階段。
⑥ 須陀洹果:斷身見(執著於有「我」)、戒取(執著於無益解脫的禁戒、禁忌)、疑(對於真理的懷疑猶豫;對佛法僧戒的疑惑)的聖人,最多於人間與天界各往返七度(十四生)後就能涅槃。是四沙門果(解脫的四階段果位)的初果,又稱為預流果。
⑦ 增上智慧:更高的智慧。
⑧ 隨法行:隨著修證佛法而生的智慧修行。是「須陀洹向」的階段。
⑨ 三結:身見、戒取、疑。
⑩ 斷知:因捨斷而徹底了知。
⑪ 惡道:地獄道、餓鬼道、畜牲道。
⑫ 必定正趣三菩提:必定正確地趨向正覺,指初果聖者不會退轉,遲早會證得涅槃。趣通「趨」,指行動歸向。三菩提為音譯,義譯為「正覺」,另譯作「三佛」,指解脫的證悟。
⑬ 七有天人往生,然後究竟苦邊:於人間與天界各往返七度(十四生),就能到達苦的盡頭(涅槃)。
⑭ 不起心漏:心中不生起煩惱。
⑮ 阿羅漢:斷盡煩惱、不再輪迴的四果聖人。
⑯ 逮得己利:達到、獲得佛法對自己的利益。「逮」是「達到」的意思。
⑰ 有結:後有(輪迴、不得解脫)的束縛。
[同經異譯]
- 《南傳大藏經.相應部尼科耶》〈35 六處相應〉 S.35 No.157 Nandikkhaya (3). (喜悅消盡(三))。
[讀經拾得]
五陰,也叫五蘊,蘊是「積聚」的意思,因為感官的功能是一系列的累積作用而來。初學者常無法將五陰銜接得很好,例如認為色(有個蛋糕)受(眼根看見蛋糕,覺得好吃)想(意根映想蛋糕好吃)行(動手拿來吃)識(舌識的確好吃),但這樣子的五陰解法對於實修比較沒有直接的幫助,也沒有把握住「積聚」的根本意涵。因為在這種解法下,看見蛋糕和其它的動作反應分屬不同的感官、分屬不同的時間點,而不是同個感官的五陰積聚。
佛陀教導我們分析的五陰,則是在一剎那間即積聚完成。「色」是指四大(地水火風)所構成的一切事物,以「識別到熱」為例,當環境的溫度升高時,是四大中的火大增加,這時人的身心反應可對應到五陰:
- 皮膚接收的色-溫度上升。
- 皮膚的受-熱力傳到皮膚。
- 皮膚的想-皮膚對熱取相。(皮膚只量熱力,不量光線、聲音等其它皮膚不認得的境界)。
- 皮膚的行-傳送給意根(腦功能)。
- 皮膚的識-產生觸覺,識別是熱。
這一系列的累積就是五陰,因此而能識別到熱。
皮膚的識(觸覺)只是單純的覺知溫度,還沒有攙雜人的主觀意識;主觀意識是在此訊息傳到意根時,由意根加以取相溫度的高低、意根的行加以思維造作、並由意識加以識別,因此意根的五陰也在一剎那間即積聚完成。如果意識對於溫度不執著,就不會因溫度上升這個現象而有後續的身心造作。
(六二)[0016a19]
如是我聞:
一時,佛住舍衛國祇樹給孤獨園。
爾時,世尊告諸比丘:「有五受陰。謂色受陰,受、想、行、識受陰。愚癡無聞凡夫無慧無明,於五受陰生我見①繫著,使心繫著而生貪欲。比丘,多聞聖弟子有慧有明,於此五受陰不為見我繫著,使心結縛而起貪欲。
「繫著我見而生貪欲云何愚癡無聞凡夫無慧無明,於五受陰見我繫著,使心結縛而生貪欲?比丘,愚癡無聞凡夫無慧無明,見色是我、異我②、相在③。如是受、想、行、識,是我、異我、相在。如是愚癡無聞凡夫無慧無明,於五受陰說我繫著,使心結縛而生貪欲。
「比丘,云何聖弟子有慧有明,不說我繫著,使結縛心而生貪欲?聖弟子不見色是我、異我、相在。如是受、想、行、識,不見是我、異我、相在。如是,多聞聖弟子有慧有明,於五受陰不見我繫著,使結縛心而生貪欲,若所有色,若過去、若未來、若現在,若內、若外,若麤、若細,若好、若醜,若遠、若近,彼一切正觀④皆悉無常。如是受、想、行、識,若過去、若未來、若現在,若內、若外、若麤、若細,若好、若醜,若遠、若近,彼一切正觀皆悉無常。」
佛說此經已,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。
[註解]
① 我見:執著於有「我」的見解。
② (色)異我:色之外有「我」。(而色是由這個「我」所擁有的。)
③ (色、我)相在:「我」是色的一部份,或色是「我」的一部份。
④ 正觀:正確的觀察、見解(而依之修行)。
[讀經拾得]
[導讀:十二因緣的還滅]
十二因緣中只要有一支斷了,下一支就不生,而可從中切斷十二因緣的鎖鍊,這稱為十二因緣的「還滅」。佛陀不止告訴我們由於十二因緣而流轉生死的現象,更教導我們還滅的方法。
然而十二因緣並不是每一支都容易下手斷除的,例如已「生」了,就無法不「老死」。最常見的是在觸、受、愛、取這幾支下手,有「明」以照見五蘊,即可滅掉後續的苦果。
前面第62經講述了什麼是「明」,接下來幾經則列舉「還滅」的一些重點:
- 第63經:解說如何將「明」應用在「觸」的過程中。
- 第64經:提到如何讓輾轉相生的「識、名色」不再增長。
- 第65經:如實觀察「受」支,就能滅「愛」支。
- 第66、67經:如實觀察五陰,就能滅「愛」支。
- 第68經:滅「觸」支。
而斷除十二因緣的鎖鏈。
(六三)[0016b13]
如是我聞:
一時,佛住舍衛國祇樹給孤獨園。
爾時,世尊告諸比丘:「有五受陰?謂色受陰,受、想、行、識受陰。比丘,若沙門、婆羅門計①有我,一切皆於此五受陰計有我。何等為五?諸沙門、婆羅門於色見是我、異我、相在;如是受、想、行、識,見是我、異我、相在。如是愚癡無聞凡夫,計我、無明、分別如是觀,不離我所;不離我所者,入於諸根②;入於諸根已,而生於觸;六觸入③所觸,愚癡無聞凡夫生苦樂,從是生此等及餘。謂六觸④身,云何為ⓓ六?謂眼觸入處,耳、鼻、舌、身、意觸入處。比丘,有意界、法界、無明界⑤,無明觸所觸。愚癡無聞凡夫言有、言無、言有無、言非有非無、言我最勝、言我相似,我知、我見。
「於無明離欲而生於明復次,比丘,多聞聖弟子住六觸入處,而能厭離⑥無明,能生於明。彼於無明離欲而生於明,不有、不無、非有無、非不有無、非有我勝、非有我劣、非有我相似,我知、我見。作如是知、如是見已,所起前無明觸滅,後明觸集起。」
佛說是經已,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。
[校勘]
ⓓ 宋、元、明三本無「為」字。
[註解]
① 計:思量;認為。
② 諸根:眼、耳、鼻、舌、身、意等六根。
③ 六觸入:「六觸入處」的略稱。「六觸入處」指由「六觸」進入身心的管道,常特指六觸使人心意動搖、產生貪愛的過程、時空、或情境。六觸是「眼觸、耳觸、鼻觸、舌觸、身觸、意觸」,這裏的「觸」特指感官、外境、識,三者接觸,是十二因緣之一。
④ 六觸:眼觸、耳觸、鼻觸、舌觸、身觸、意觸。這裏的「觸」特指感官、外境、識,三者接觸,進而能生起其它心理運作,是十二因緣之一。舉例而言,眼睛、光線、眼識,三者接觸而生「眼觸」,依著眼觸而生起受、想、行等心理運作。
⑤ 意界、法界、無明界:六根的意根這一類(意界)、六境的法境這一類(法界)、無明這一類。(在《雜阿含經》第8卷會解說,有意根、法界,就有意識,這三者和合生觸。這時如果是在無明的狀況下,就是無明觸。)
⑥ 厭離:捨棄。
[同經異譯]
- 《大正藏.雜阿含經》卷2〔No. 99(45)〕。
- 《南傳大藏經.相應部尼科耶》〈22 蘊相應〉 S.22 No.47 Samanupassanā. (觀見)。
[讀經拾得]
凡夫所經歷的十二因緣,通常每一支都帶有無明的成份。佛陀則教導我們,若離開了無明,「無明觸」就變成「明觸」,而不會起煩惱。
(六四)[0016c04]
如是我聞:
一時,佛住舍衛國東園鹿子母講堂①。
爾時,世尊晡時從禪起,出講堂,於堂陰中大眾前,敷座而坐。爾時,世尊歎優陀那偈②:
「法無有吾我, 亦復無我所;
我既非當有, 我所何由生?
比丘解脫此, 則斷下分結③。」
時,有一比丘從座起,偏袒右肩,右膝著地,合掌白佛言:「世尊,云何『無吾我,亦無有我所;我既非當有,我所何由生?比丘解脫此,則斷下分結』?」
佛告比丘:「愚癡無聞凡夫計色是我、異我、相在;受、想、行、識,是我、異我、相在。多聞聖弟子不見色是我、異我、相在,不見受、想、行、識,是我、異我、相在;亦非知者,亦非見者。此色是無常,受、想、行、識是無常;色是苦,受、想、行、識是苦;色是無我,受、想、行、識是無我;此色非當有,受、想、行、識非當有;此色壞有,受、想、行、識壞有;故非我、非我所,我、我所非當有。如是解脫者,則斷五下分結。」
時,彼比丘白佛言:「世尊,斷五下分結已,云何漏盡④,無漏心解脫、慧解脫,現法自知作證具足住:『我生已盡,梵行已立,所作已作,自知不受後有』?」
佛告比丘:「愚癡凡夫、無聞眾生於無畏處而生恐畏,愚癡凡夫、無聞眾生怖畏無我、無我所,二ⓗ俱非當生。」
「攀緣四識住。何等為四?謂色識住、色攀緣、色愛樂、增進廣大生長;於受、想、行,識住、攀緣、愛樂、增進廣大生長。比丘,識於此處,若來、若去、若住、若起、若滅,增進廣大生長。若作是說:『更有異法,識若來、若去、若住、若起、若滅、若增進廣大生長』者,但有言說,問ⓐ已不知,增益生癡,以非境界故。所以者何?比丘,離色界貪已,於色意生縛⑤亦斷,於色意生縛斷已,識攀緣亦斷;識不復住,無復增進廣大生長,受ⓑ、想、行界離貪已,於受、想、行意生縛亦斷。受、想、行意生縛斷已,攀緣亦斷,識無所住,無復增進廣大生長。識無所住故不增長,不增長故無所為作,無所為作故則住,住故知足,知足故解脫,解脫故於諸世間都無所取,無所取故無所著,無所著故自覺涅槃:『我生已盡,梵行已立,所作已作,自知不受後有。』比丘,我說識不住東方、南、西、北方、四維、上、下,除欲見法,涅槃、滅盡、寂靜、清涼。」
佛說此經已,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。
生滅以不樂 及三種分別
貪著等觀察 是名優陀那
[校勘]
ⓗ 「二」,元本作「一」。
ⓐ 「問」,宋、元、明三本作「聞」。
ⓑ 「受」,宋、元、明三本作「受界」。
[註解]
① 鹿子母講堂:佛陀的道場之一,是由鹿母出資設立的大講堂,在舍衛城。鹿母本名毘舍佉,兒子名為鹿,因此又稱為鹿母,又譯為鹿子母。
② 優陀那偈:為佛陀不問自說的感性語。
③ 下分結:即「五下分結」:身見、戒取、疑、貪欲、瞋恚。斷除五下分結,即為第三果聖者。
④ 漏盡:斷盡煩惱。
⑤ 意生縛:意識所生的結縛。
[同經異譯]
- 《南傳大藏經.相應部尼科耶》〈22 蘊相應〉 S.22 No.55 Udānaṁ. (優陀那)。
[讀經拾得]
本經前半段講如何「斷五下分結」,也就是證初果。初果的條件之一是斷身見,因此一定要了知五陰不是我、不異我、不相在,才能證初果。
本經後半段講如何進一步證得四果阿羅漢。阿羅漢是貪瞋癡永盡,這須要在實修中漸次斷除種種殘留的執著,輾轉相生的識與名色就不會再增長,不再造業而能不受後有。
(六五)[0017a23]
如是我聞:
一時,佛住舍衛國祇樹給孤獨園。
爾時,世尊告諸比丘:「常當修習方便禪思①,內寂其心。所以者何?比丘常當修習方便禪思,內寂其心,如實觀察。云何如實觀察?此是色、此是色集、此是色滅;此是受、想、行、識,此是識集、此是識滅。
「云何色集,受、想、行、識集?愚癡無聞凡夫於苦、樂、不苦不樂受②,不如實觀察;此受集、受滅、受味、受患、受離不如實觀察故,於受樂著生取,取緣有,有緣生,生緣老、病、死、憂、悲、惱、苦ⓓ。如是純大苦聚③從集而生,是名色集,是名受、想、行、識集。
「云何色滅,受、想、行、識滅?多聞聖弟子受諸苦、樂、不苦不樂受,如實觀察,受集、受滅、受味、受患、受離如實觀察故,於受ⓔ樂著滅,著滅故取滅,取滅故有滅,有滅故生滅,生滅故老、病、死、憂、悲、惱、苦*滅,如是純大苦聚皆悉得滅,是名色滅,受、想、行、識滅。
「是故,比丘,常當修習方便禪思,內寂其心。比丘,禪思住,內寂其心,精勤方便,如實觀察。」
佛說此經已,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。
如觀察,如是分別、種種分別、知、廣知、種種知、親近、親近修習、入、觸、證二經④,亦如是廣說⑤。
[校勘]
ⓓ 「惱、苦」,宋、元、明三本作「苦、惱」。*
ⓔ 宋、元、明三本無「受」字。
[註解]
① 方便禪思:精進於禪定。「方便」有「精進」、「權宜方法」等意義,在本經中,比對巴利本解為「精進」。
② 不苦不樂受:不是苦、也不是樂的感受。又譯為「捨受」。
③ 純大苦聚:全都是大苦的積聚。
④ 廣說:詳細說明。
[同經異譯]
- 《大正藏.雜阿含經》卷3〔No. 99(59)〕。
- 《大正藏.雜阿含經》卷3〔No. 99(60)〕。
- 《大正藏.雜阿含經》卷3〔No. 99(65)〕。
- 《南傳大藏經.相應部尼科耶》〈22 蘊相應〉 S.22 No.5 Samādhi. (三昧)。
- 《南傳大藏經.相應部尼科耶》〈22 蘊相應〉 S.22 No.6 Paṭisallāṇā. (宴默)。
[讀經拾得]
本經講明要能如實觀察,得先「方便禪思,內寂其心」,有禪定的基礎。禪定的修行方法,可進一步參考《雜阿含經》卷17。
[進階辨正]
印順法師在『雜阿含經論會編』中表示:「『觀察』至『證』,凡十二經,今本僅有十一。『瑜伽師地論』卷86(大正三0.七八三中),約聞、思、修慧,解釋『親近、修習、多修習』。疑今『親近,親近修習』,即『親近、修習、多修習』之訛脫。」
(六六)[0017b16]
如是我聞:
一時,佛住舍衛國祇樹給孤獨園。
爾時,世尊告諸比丘:「常當修習方便禪思,內寂其心。所以者何?修習方便禪思,內寂其心已,如實觀察。云何如實觀察?如實觀察此色、此色集、此色滅,此受、想、行、識,此識集、此識滅。
「云何色集?云何受、想、行、識集?比丘,愚癡無聞凡夫不如實觀察色集、色味、色患、色離故,樂彼色,讚歎愛著,於未來世色復生;受、想、行、識……」亦如是廣說。「彼色生,受、想、行、識生已,不解脫於色,不解脫於受、想、行、識。我說彼不解脫生、老、病、死、憂、悲、惱、苦,純大苦聚,是名色集,受、想、行、識集。
「云何色滅?受、想、行、識滅?多聞聖弟子如實觀察色集、色滅、色味、色患、色離,如實知。如實知ⓖ故,不樂於色,不讚歎色,不樂著色,亦不生未來色。受、想、行、識……」亦如是廣說。「色不生,受、想、行、識不生故,於色得解脫,於受、想、行、識得解脫。我說彼解脫生、老、病、死、憂、悲、惱、苦ⓗ聚,是名色滅,受、想、行、識滅。
「是故,比丘,常當修習方便禪思,內寂其心,精勤方便,如實觀察。」
佛說此經已,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。
如觀察,如是乃至作證十二經,亦應廣說。
[校勘]
ⓖ 宋、元、明三本無「如實知」三字。
ⓗ 「苦」,宋、元、明三本作「苦、純大苦」。
[註解]
[同經異譯]
《南傳大藏經.相應部尼科耶》〈22 蘊相應〉S. 22. No.7 Upādāparitassanā.(取著恐懼)
[讀經拾得]
(六七)[0017c10]
如是我聞:
一時,佛住ⓘ舍衛國祇樹給孤獨園。
爾時,世尊告諸比丘:「常當修習方便禪思,內寂其心。所以者何?比丘,修習方便禪思,內寂其心已,如實觀察。云何如實觀察?如實知此色、此色集、此色滅;此受、想、行、識,此識集、此識滅。
「云何色集?受、想、行、識集?愚癡無聞凡夫不如實知色集、色滅、色味、色患、色離。不如實知故,樂著彼色,讚歎於色;樂著於色,讚歎色故取;取緣有,有緣生,生緣老、死、憂、悲、惱、苦。如是純大苦聚生,是名色集,受、想、行、識集。
「云何色滅?受、想、行、識滅?多聞聖弟子如實知色集、色滅、色味、色患、色離。如實知故,不樂著色,不讚歎色;不樂著、讚歎色故,愛樂滅;愛樂滅故取滅,取滅故有滅,有滅故生滅,生滅故老、病、死、憂、悲、惱、苦滅,如是純大苦聚滅。云何多聞聖弟子如實知受、想、行、識?識集、識滅、識味、識患、識離如實知?知彼故不樂著彼識,不讚歎於識;不樂著、讚歎識故,樂愛滅;樂愛滅故取滅,取滅故有滅,有滅故生滅,生滅故老、病、死、憂、悲、惱、苦滅,如是純大苦聚滅ⓐ,皆悉得滅。比丘,是名色滅,受、想、行、識滅。
「比丘,常當修習方便禪思,內寂其心。」
佛說此經已,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。
如觀察,乃至作證十二經,亦如是廣說。
[校勘]
ⓘ 「住」,明本作「在」。
ⓐ 宋、元、明三本在「滅」字之後尚有「云何多聞聖弟子如實知受、想、行、識?識集、識滅、識味、識患、識離如實知?知彼故不樂著彼識,不讚歎於識;不樂著、讚歎識故,樂愛滅;樂愛滅故取滅,取滅故有滅,有滅故生滅,生滅故老、病、死、憂、悲、惱、苦滅,如是純大苦聚」八十三字。
[註解]
[讀經拾得]
此經舉例斷「愛」,即可滅掉十二因緣後續的苦果:
藉由止觀如實知五陰、不執著五陰 → 愛滅 → 取滅 → 有滅 → 生老病死憂悲惱苦滅
(六八)[0018a06]
如是我聞:
一時,佛住舍衛國祇樹給孤獨園。
爾時,世尊告諸比丘:「常當修習方便禪思,內寂其心,如實觀察。云何如實觀察?如實知此色、此色集、此色滅;此受、想、行、識,此識集、此識滅。
「云何色集,受、想、行、識集?緣眼及色眼識生,三事和合生觸①,緣觸生受,緣受生愛,乃至純大苦聚生,是名色集。如是,緣耳、鼻、舌、身、意,緣意及法生意識,三事和合生觸,緣觸生受,緣受生愛。如是乃至純大苦聚生,是名色集,受、想、行、識集。
「云何色滅,受、想、行、識滅?緣眼及ⓑ色眼識生,三事和合生觸,觸滅則受滅,乃至純大苦聚滅,如是耳、鼻、舌、身、意,緣意ⓒ及法意識生,三事和合生觸,觸滅則受滅,愛ⓓ滅,乃至純大苦聚滅,是名色滅,受、想、行、識滅。
「是故,比丘,常當修習方便禪思,內寂其心。」
佛說此經已,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。
如觀察,乃至作證十二經,亦如是廣說。
[校勘]
ⓑ 「及」,大正藏原為「乃至」,今依據宋、元、明三本改作「及」。
ⓒ 宋、元、明三本無「緣意」二字。
ⓓ 「愛」,宋、元、明三本作「受」。
[註解]
① 三事和合生觸:感官(根)、外境、識,三者和合而生「觸」。例如眼睛、光線、眼識,三者接觸而生「眼觸」。
② 六入處:眼、耳、鼻、舌、身、意,六個可對外境反應的感官。
③ 三昧:心定於一處(或一境)而不動。又譯為三摩提、三摩地,義譯為正定、正受。
④ 受與生及樂,亦說六入處,一一十二種,禪定三昧經:這是將雜阿含第65經至第68經的關鍵字整理出來,以方便記憶的攝頌。
[讀經拾得]
本經分析十二因緣的識、名色、六入處(第三至五支)三事和合,才會有觸(第六支),再由觸引發之後的因緣。
若「觸」滅,即可滅掉十二因緣後續的苦果:
觸滅 → 受滅 → 愛滅 → 取滅 → 有滅 → 生老病死憂悲惱苦滅
既然觸是要三事和合才會生起,抽掉其中任何一支也就可不生觸。例如在禪定時感官失效,而可觸滅,這就須要實修了。
[導讀:五陰的四聖諦及十二因緣]
四聖諦是苦諦、集諦、滅諦、道諦。
其中苦諦、集諦與十二因緣的流轉相關。滅諦、道諦與十二因緣的還滅相關。
以下幾經即在講說五陰的四聖諦及十二因緣。
(六九)[0018a26]
如是我聞:
一時,佛住舍衛國祇樹給孤獨園。
爾時,世尊告諸比丘:「我今當說有身①集趣道②及有身集滅道③。云何有身集趣道?愚癡無聞凡夫,見不如實知色集、色滅、色味、色患、色離。不如實知故,樂色、歎色、著色、住色;樂色、歎色、著色、住色故,愛樂取;緣取有,緣有生,緣生、老、病、死、憂、悲、苦、惱。如是純大苦聚生。如是受、想、行、識廣說,是名有身集趣道。比丘,有身集趣道,當知即是苦集趣道。
「云何有身集ⓖ滅道?多聞聖弟子如實知色、色集、色滅、色味、色患、色離。如實知故,於色不樂、不歎、不著、不住;不樂、不歎、不著、不住故,彼色愛樂滅;愛樂滅則取滅,取滅則有滅,有滅則生滅,生滅則ⓗ老、病、死、憂、悲、苦、惱ⓘ,純大苦聚滅。如色,受、想、行、識亦如是,是名有身滅道跡④。有身滅道跡,則是苦滅道跡,是故說有身滅道跡。」
佛說此經已,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。
[校勘]
ⓖ 宋、元、明三本無「集」字。
ⓗ 宋、元、明三本無「則」字。
ⓘ 「苦、惱」,宋、元、明三本作「惱、苦」。
[註解]
① 有身:由五陰構成的我。音譯為薩迦耶。執著於「五陰是我」的見解,則稱為身見、有身見、薩迦耶見。
② 有身集趣道:趨向「由五陰構成的我的集起」的途徑。
③ 有身集滅道:滅除「由五陰構成的我的集起」的途徑。
④ 道跡:途徑。
⑤ 如「當說」,「有」及「當知」,亦如是說:把這段經文的「當說」,用「有」及「當知」分別置換,就是另外兩篇經文。
[同經異譯]
- 《大正藏.雜阿含經》卷3〔No. 99(69)〕。
- 《南傳大藏經.相應部尼科耶》〈22 蘊相應〉 S.22 No.44 Paṭipadā. (道)。
[讀經拾得]
(七○)[0018b16]
如是我聞:
一時,佛住舍衛國祇樹給孤獨園。
爾時,世尊告諸比丘:「我ⓚ今當說有身ⓜ邊①、有身集邊②、有身滅邊③。諦聽,善思念之,當為汝說。云何有身*邊?謂五受陰。云何ⓝ為五?色受陰,受、想、行、識受陰,是名有身*邊。云何有身集邊?謂愛ⓞ,當來有愛ⓟ④,貪、喜俱⑤,彼彼樂著⑥,是名有身集邊。云何有身滅邊?即此愛ⓠ,當來有愛*,貪、喜俱,彼彼樂著無餘斷⑦、吐ⓡ、盡、離欲、滅、寂、沒,是名有身滅邊。是故當說有身*邊、有身集邊、有身滅邊。」
佛說是經已,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。
如當說,有及當知,亦如是說。
[校勘]
ⓚ 宋、元、明三本無「我」字。
ⓜ 「身」,宋、元、明三本作「身苦」。*
ⓝ 「云何」,宋、元、明三本作「何等」。
ⓞ 「愛」,大正藏原為「受」,今依據元、明二本改作「愛」。
ⓟ 宋、元、明三本無「愛」字。*
ⓠ 「愛」,大正藏原為「受」,今依據宋、元、明三本改作「愛」。
ⓡ 「吐」,宋本作「苦」。
[註解]
① 邊:原意是「盡頭、邊界」,此處引申為「部分」的意思。
② 有身集邊:「由五陰構成的我」集起的部分。
③ 有身滅邊:「由五陰構成的我」滅除的部分。
④ 當來有愛:對未來存在的渴愛;導致來生的渴愛。此處的「有」即是十二因緣的「有」支,指「生命的存在」。
⑤ 貪、喜俱:伴隨著貪欲、喜愛。
⑥ 彼彼樂著:到處喜愛、執著。「彼」指「那個、那裏」,「彼彼」引申為「到處」的意思。
⑦ 無餘斷:徹底的斷除。又譯為「永斷無餘」。
[同經異譯]
- 《大正藏.雜阿含經》卷3〔No. 99(70)〕。
- 《南傳大藏經.相應部尼科耶》〈22 蘊相應〉 S.22 No.103 Ante. (邊)。
[讀經拾得]
[進階辨正]
(七一)[0018b28]
如是我聞:
一時,佛住舍衛國祇樹給孤獨園。
爾時,世尊告諸比丘:「我今當說有身、有身集、有身滅、有身滅道跡。諦聽,善思,當為汝說。云何有身?謂五受陰。云何為五?色受陰,受、想、行、識受陰,是名有身。云何有身集?當來有愛,貪、喜俱,彼彼染著,是名有身集。云何有身滅?當來有愛,貪、喜俱,彼彼樂著無餘斷、吐、盡、離欲、滅,是名有身滅。
「云何有身滅道跡?謂八聖道,正見、正志、正語、正業、正命、正方便、正念、正定,是名有身滅道跡。是名當說有身、有身集、有身滅、有身滅道跡。」
佛說是經已,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。
餘如是說。差別者:「當知有身,當知斷有身集,當知證有身滅,當知修斷有身道跡。」
佛說此經已,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。
如當說,有及當知,亦如是說。又復差別者:「比丘知有身,斷有身集,證有身滅,修斷有身道,是名比丘斷愛欲縛諸結等法,修無間等①,究竟苦邊。」
又復差別者:「是名比丘究竟邊際②,究竟離垢,究竟梵行③,純淨上士④。」
又復差別者:「是名比丘阿羅漢盡諸有漏⑤,所作已作,已捨重擔,逮得己利,盡諸有結,正智心解脫。」
又復差別者:「是名比丘斷關、度塹,超越境界,脫諸防邏,建聖法幢⑥。」又復差別者:「云何斷關?謂斷五下分結。云何度塹?謂度無明深塹。云何超越境界?謂究竟無始生死。云何脫諸防邏?謂有愛⑥盡。云何建聖法幢?謂我慢盡。」
又復差別者:「是名比丘斷五枝ⓣ⑦,成六枝*⑧,守護一⑨,依四種⑩,棄捨諸諦⑪,離諸求⑫,淨諸覺⑬,身行息⑭,心善解脫,慧善解脫,純一⑮立梵行,無上士。」
其道有三種 實覺亦三種
有身四種說 羅漢有六種
[校勘]
ⓣ 「枝」,元、明二本作「支」。*
[註解]
① 無間等:洞察。沒有任何間隔、差距的以智慧觀察。又譯作「現觀」。
② 邊際:盡頭。
③ 梵行:清淨的修行。
④ 純淨上士:完全清淨而達(最)高境界的人。
⑤ 盡諸有漏:斷盡了所有的煩惱。
⑥ 斷關、度塹,超越境界,脫諸防邏,建聖法幢:在關口處阻斷,渡過壕溝,超越疆界,脫離各巡邏者(的巡察範圍),建立聖法的旗幟。
⑦ 有愛:對存在的渴愛。此處的「有」即是十二因緣中的「有」支,指「生命的存在」。
⑧ 斷五枝:斷除五蓋(貪欲、瞋恚、睡眠、掉悔、疑)。
⑨ 成六枝:成就對六根的守護;當六根對六境時,不喜不憂而安住於捨,有正念、正知。
⑩ 守護一:守護心念。
⑪ 依四種:依於四件事;熟思而習近(法衣食等)、熟思而忍受(寒熱、蚊蟲等)、熟思而遣除(散亂、疲勞等)、熟思而遠避(惡象、惡犬等)。
⑫ 棄捨諸諦:捨棄外道以為真實的各種邪見。
⑬ 離諸求:離(世間的)欲求,而只求(出世間的)勝妙。
⑭ 淨諸覺:沒有不善的意向;捨斷欲的意向、惡意的意向、加害的意向。
⑮ 身行息:身體的各種造作都停息(指在四禪的境界)。
⑯ 純一:沒有雜質;沒有任何缺失。
[同經異譯]
- 《大正藏.雜阿含經》卷3〔No. 99(71)〕。
- 《南傳大藏經.相應部尼科耶》〈22 蘊相應〉 S.22 No.105 Sakkāyo. (有身)。
??For Heaven (and evan),「斷五枝」那段,長部好像也有相關的經;雜阿含後面某卷好像也有一樣的。
??斷關、度塹那一段,有點類似《雜阿含經》卷15第387經。斷五枝那一段,也有點類似《雜阿含經》卷15第388經。
[讀經拾得]
(七二)[0019a04]
如是我聞:
一時,佛住舍衛國祇樹給孤獨園。
爾時,世尊告諸比丘:「當說所知法、智及智者。諦聽,善思,當為汝說。云何所知法?謂五受陰。何等為五?色受陰,受、想、行、識受陰,是名所知法。
「什麼是智與智者云何為智?調伏貪欲、斷貪欲、越貪欲,是名為智。
「云何智者?阿羅漢是。阿羅漢者,非有他世死①、非無他世死②、非有無他世死③、非非有無他世死④,廣說無量,諸數⑤永滅。
「是名說所知法、智及智者。」
佛說此經已,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。
[註解]
① 非有他世死:非「死後有他世」。
② 非無他世死:非「死後無他世」。
③ 非有無他世死:非「死後有無他世」。
④ 非非有無他世死:非「死後非有無他世」。
⑤ 諸數:有為的諸法有種種數量,因此譬喻為「諸數」。
[同經異譯]
- 《南傳大藏經.相應部尼科耶》〈22 蘊相應〉 S.22 No.23 Pariññā. (遍智)。
- 《南傳大藏經.相應部尼科耶》〈22 蘊相應〉 S.22 No.106 Pariññeyya. (所遍知)。
[讀經拾得]
(七三)[0019a15]
如是我聞:
一時,佛住舍衛國祇樹給孤獨園。
爾時,世尊告諸比丘:「我今當說重擔、取擔①、捨擔②、擔者。諦聽,善思,當為汝說。云何重擔?謂五受陰。何等為五?色受陰,受、想、行、識受陰。
「云何取擔?當來有愛,貪、喜俱,彼彼樂著。
「云何捨擔?若當來有愛,貪、喜俱,彼彼樂著永斷無餘已、滅已,吐、盡、離欲、滅、沒。
「云何擔者?謂士夫③是,士夫者,如是名,如是生,如是姓族,如是食,如是受苦樂,如是長壽,如是久住。如是壽命齊限④,是名為重擔、取擔、捨擔、擔者。」
爾時,世尊而說偈言:
「已捨於重擔, 不復應更取,
重任為大苦, 捨任為大樂,
當斷一切愛, 則盡一切行,
曉了有餘境, 不復轉還有⑤。」
佛說此經已,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。
[註解]
① 取擔:拿起重擔,此處用以譬喻四聖諦的「集諦」。
② 捨擔:放下重擔,此處用以譬喻四聖諦的「滅諦」。
③ 士夫:人。音譯為「補特伽羅」。
④ 壽命齊限:能活多久的限制。
⑤ 不復轉還有:不會再受輪迴。即阿羅漢的「不受後有」。
[同經異譯]
- 《大正藏.增壹阿含經》〈25 四諦品〉〔No. 125(25.4)〕。
- 《南傳大藏經.相應部尼科耶》〈22 蘊相應〉 S.22 No.22 Bhāraṁ. (重擔)。
[讀經拾得]
(七四)[0019b02]
如是我聞:
一時,佛住舍衛國祇樹給孤獨園。
爾時,世尊告諸比丘:「有五受陰。何等為五?色受陰,受、想、行、識受陰。愚癡無聞凡夫不如實知色、色集、色滅、色味、色患ⓖ、色離。不ⓗ如實知故,於色所樂、讚歎、繫著住,色縛所縛①,內縛所縛②,不知根本③,不知邊際,不知出離,是名愚癡無聞凡夫。以縛生,以縛死,以縛從此世至他世;於彼亦復以縛生,以縛死,是名愚癡無聞凡夫。隨魔自在,入魔網中,隨魔所化,魔縛所縛,為魔所牽。受、想、行、識亦復如是。
「多聞聖弟子如實知色、色集、色滅、色味、色患、色離。如實知故,不貪喜色,不讚歎,不繫著住,非色縛所縛,非內縛所縛,知根本,知津濟④,知出離,是名多聞聖弟子。不隨縛生,不隨縛死,不隨縛從此世至他世,不隨魔自在,不入魔手,不隨魔所作,非魔所縛,解脫魔縛,離魔所牽;受、想、行、識亦復如是。」
佛說此經已,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。
[校勘]
ⓖ 「患」,宋、元、明三本作「盡」。
ⓗ 「不」,宋、元、明三本作「有」。
[註解]
① 色縛所縛:貪著外境的物質及物理現象而被其束縛。這裏的「色」指眼、耳、鼻、舌、身等五根所緣的色、聲、香、味、觸等外境,屬於物質及物理現象。
② 內縛所縛:貪著內心的法境而被其束縛。這裏的「內」指意根所緣的法境,是在內心的境界。
③ 根本:此處指生死流轉的根源。
④ 津濟:渡口。
[同經異譯]
- 《南傳大藏經.相應部尼科耶》〈22 蘊相應〉 S.22 No.117 Bandhanā. (縛)。
[讀經拾得]
(七五)[0019b21]
如是我聞:
一時,佛住舍衛國祇樹給孤獨園。
爾時,世尊告諸比丘:「有五受陰。何等為五?謂色受陰,比丘於色厭、離欲、滅、不起、解脫,是名如來、應、等正覺①;如是受、想、行、識,厭、離欲、滅、不起、解脫,是名如來、應、等正覺。比丘亦於色厭、離欲、滅,名阿羅漢慧解脫;如是受、想、行、識,厭、離欲、滅,名阿羅漢慧解脫。比丘,如來、應、等正覺,阿羅漢慧解脫,有何差別?」
比丘白佛:「如來為法根、為法眼、為法依,唯願世尊為諸比丘廣說此義,諸比丘聞已,當受奉行。」
佛告比丘:「諦聽,善思,當為汝說。佛與阿羅漢的差別如來、應、等正覺未曾聞法,能自覺法,通達無上菩提②,於未來世開覺聲聞③而為說法,謂四念處、四正勤、四如意足、五根、五力、七覺、八道。比丘,是名如來、應、等正覺未得而得,未利而利,知道、分別道、說道、通道,復能ⓚ成就諸聲聞教授教誡;如是說正順④、欣樂善法,是名如來、羅漢差別。」
佛說此經已,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。
[校勘]
ⓚ 「復能」,宋、元、明三本作「能復」。
[註解]
① 如來、應、等正覺:佛陀。如來、應(供)、等正覺(又譯為「正遍知」)是如來十號的其中三個,此處以這三個來代表如來十號。
② 無上菩提:即「阿耨多羅三藐三菩提」,無上正等正覺,也就是佛智。
③ 聲聞:聽聞(佛陀教說)者,即佛陀的學生,另譯為「弟子」。
④ 正順:正確的順從。
[同經異譯]
- 《南傳大藏經.相應部尼科耶》〈22 蘊相應〉 S.22 No.58 Sambuddha. (等覺者)。
[讀經拾得]
此經前半表明了佛與阿羅漢的解脫沒有差別,與《中阿含經》卷36〈2 梵志品〉呼應:「梵志瞿默目揵連即問曰:『阿難,若如來、無所著、等正覺解脫,及慧解脫,阿羅訶解脫,此三解脫有何差別?有何勝如?』 尊者阿難答曰:『目揵連,若如來、無所著、等正覺解脫,及慧解脫,阿羅訶解脫,此三解脫無有差別,亦無勝如。』」(CBETA, T01, no. 26, p. 655, c27-p. 656, a3)
此經後半則表明了佛陀與阿羅漢的差別,在於佛陀是這個世界、這個時期,第一個無師自悟佛法並教導給眾生的覺者,而所有的聲聞眾乃至阿羅漢,則是聽聞佛陀講說佛法後,照著修行而得以解脫。在《雜阿含經》卷26第684經,則進一步闡述有「如來十力」,是佛陀超越聲聞眾的能力。
(七六)[0019c12]
如是我聞:
一時,佛住舍衛國祇樹給孤獨園。
爾時,世尊告諸比丘:「有五受陰。何等為五?色受陰,受、想、行、識受陰。汝等比丘當觀察於色,觀察色已,見有我、異我、相在不?」
諸比丘白佛言:「不也,世尊。」
佛告比丘:「善哉,善哉,色無我,無我者則無常,無常者則是苦。若苦者,彼一切非我、不異我、不相在,當作是觀。受、想、行、識亦復如是。多聞聖弟子於此五受陰觀察非我、非我所。如是觀察已,於世間都無所取;無所取者,則無所著;無所著者,自覺涅槃:『我生已盡,梵行已立,所作已作,自知不受後有。』」
佛說此經已,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。
[註解]
[同經異譯]
- 《南傳大藏經.相應部尼科耶》〈22 蘊相應〉 S.22 No.118 Parimucchita (1). (解脫(一))。
- 《南傳大藏經.相應部尼科耶》〈22 蘊相應〉 S.22 No.119 Parimucchita (2). (解脫(二))。
[讀經拾得]
(七七)[0019c25]
如是我聞:
一時,佛住舍衛國祇樹給孤獨園。
爾時,世尊告諸比丘:「斷欲、斷蘊、得斷知、根本斷當斷色欲貪,欲貪斷已,則色斷;色斷已,得斷知;得斷知已,則根本斷。如截多羅樹①頭,未來不復更生。如是受、想、行、識欲貪斷,乃至未來世不復更生。」
佛說此經已,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。
[註解]
[同經異譯]
- 《南傳大藏經.相應部尼科耶》〈22 蘊相應〉 S.22 No.25 Chandarāga. (欲貪)。
[讀經拾得]
(七八)[0020a03]
如是我聞:
一時,佛住舍衛國祇樹給孤獨園。
爾時,世尊告諸比丘:「若色起、住、出,則苦於此起,病於此住,老、死於此出;受、想、行、識亦如是說。比丘,若色滅、息、沒①,苦於此滅,病於此息,老、死於此沒;受、想、行、識亦復如是。」
佛說此經已,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。
[註解]
① 滅、息、沒:盡滅、寂止、滅沒。是同義複詞的強調用法。
[同經異譯]
- 《南傳大藏經.相應部尼科耶》〈22 蘊相應〉 S.22 No.30 Uppādaṁ. (生)。
[讀經拾得]
(七九)[0020a10]
如是我聞:
一時,佛住舍衛國祇樹給孤獨園。
爾時,世尊告諸比丘:「過去、未來色尚無常,況復現在色。多聞聖弟子如是觀察已,不顧過去色,不欣未來色,於現在色厭、離欲、滅寂靜;受、想、行、識亦復如是。
「比丘,若無過去色者,多聞聖弟子無不顧過去色;以ⓒ有過去色故,多聞聖弟子不顧過去色。若無未來色者,多聞聖弟子無不欣未來色;以有未來色故,多聞聖弟子不欣未來色。若無現在色者,多聞聖弟子不於現在色生厭、離欲、滅盡向①;以有ⓓ現在色故,多聞聖弟子於現在色生厭、離欲、滅盡向。受、想、行、識亦如是說。」
佛說此經已,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。
如無常,苦、空、非我三經,亦如是說。
[校勘]
ⓒ 「以」,宋本作「已」。*
ⓓ 「有」,大正藏原為「欲」,今依據元、明二本改作「有」。
[註解]
① 滅盡向:即「向滅盡」,朝向滅除煩惱、生死。
[同經異譯]
- 《大正藏.雜阿含經》卷1〔No. 99(8)〕。
- 《大正藏.雜阿含經》卷3〔No. 99(79)〕。
- 《南傳大藏經.相應部尼科耶》〈22 蘊相應〉 S.22 No.9 Atītānāgatapaccuppanna (1). (過去.未來.現在(一))。
- 《南傳大藏經.相應部尼科耶》〈22 蘊相應〉 S.22 No.10 Atītānāgatapaccuppanna (2). (過去.未來.現在(二))。
- 《南傳大藏經.相應部尼科耶》〈22 蘊相應〉 S.22 No.11 Atītānāgatapaccuppanna (3). (過去.未來.現在(三))。
- 《南傳大藏經.相應部尼科耶》〈35 六處相應〉 S.35 No.174 Atītena (4~6). (過去(四~六))。
[讀經拾得]
[導讀:聖法印]
佛陀教導的解脫法都是可以在禪定中實證的,即稱為各種三昧。其中最有名的三種三昧叫做「空三昧」、「無相三昧」、「無願三昧」,是通向解脫的三昧,因此又稱作「三解脫門」。這三解脫門有實作的方法、明確的目標、和驗證的條件,讓每個人都能一步步實證佛法解脫的境地。由於是可以透過確實的流程讓每個人都親自驗證的,佛陀就將這三三昧稱為「聖法印」。
禪定的練習,在古印度已相當普遍,而佛教即將禪定修習加上四聖諦的智慧觀察,證無我、無我所,而能解脫。
(八○)[0020a25]
如是我聞:
一時,佛住舍衛國祇樹給孤獨園。
爾時,世尊告諸比丘:「當說聖法印①及見清淨。諦聽,善思,若有比丘作是說:『我於空三昧未有所得,而起無相②、無所有③、離慢④知見⑤』者,莫作是說。所以者何?若於空未得者而言我得無相、無所有、離慢知見者,無有是處⑥。若有比丘作是說:『我得空,能起無相、無所有、離慢知見』者,此則善說。所以者何?若得空已,能起無相、無所有、離慢知見者ⓔ,斯有是處。云何為聖弟子及見清淨?」
比丘白佛:「佛為法根、法眼、法依,唯願為說。諸比丘聞說法已,如說奉行。」
佛告比丘:「空三昧的修法若比丘於空閑處樹下坐,善觀色無常、磨滅、離欲之法。如是觀察受、想、行、識,無常、磨滅、離欲之法。觀察彼陰無常、磨滅、不堅固、變易法,心樂、清淨、解脫,是名為空。如是觀者,亦不能離慢、知見清淨。
「無相三昧的修法復有正思惟三昧⑦,觀色相斷。聲、香、味、觸、法相斷,是名無相ⓕ。如是觀者,猶未離慢、知見清淨。
「無作(無願)三昧的修法復有正思惟三昧,觀察貪相斷,瞋恚、癡相斷,是名無所有。如是觀者,猶未離慢、知見清淨。
「復有正思惟三昧,觀察我、我ⓖ所從何而生?
「復有正思惟三昧ⓗ,觀察我、我所,從若見、若聞、若嗅、若嘗、若觸、若識而生。
「復作是觀察:『若因、若緣而生識者,彼識因、緣,為常、為無常?』
「復作是思惟:『若因、若緣而生識者,彼因、彼緣皆悉無常。』復次,彼因、彼緣皆悉無常,彼所生識云何有常?
「無常者,是有為行,從緣起,是患法、滅法、離欲法、斷知法,是名聖法印、知見清淨;是名比丘當說聖法印、知見清淨……」如是廣說。
佛說此經已,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。
[校勘]
ⓔ 「者」,宋、元、明三本作「斷」。
ⓕ 「相」,宋本作「想」。
ⓖ 大正藏無「我」字,今依據宋、元、明三本補上。
ⓗ 「正思惟三昧」,宋、元、明三本作「思惟」。
[註解]
① 聖法印:正法的印記;證入解脫的印記。如同印章可證實一個人的身份,佛法的印章就是「法印」,可用以證實正法。
② 無相:心中沒有任何浮現的相。又譯為「無想」。
③ 無所有:心中不擁有任何東西。又譯為「無所得」。
④ 離慢:離於我慢;沒有自我中心。
⑤ 知見:了知、見解。
⑥ 無有是處:沒有這樣的情形。
⑦ 正思惟三昧:意向正確的三昧。
[同經異譯]
- 《佛說法印經》(CBETA, T02, no. 104, p. 500, b17-c28)
- 《佛說聖法印經》(CBETA, T02, no. 103, p. 500, a4-b13)
[讀經拾得]
本經在《大藏經》的異譯有《佛說法印經》及《佛說聖法印經》,這兩部經有較為詳細的說明,值得對三三昧有興趣的人深入研究。
綜合這幾部同經異譯的內容,聖法印的幾個重點整理如下:
| 解脫門 | 觀法重心 | 解脫五陰的次第 | 三法印 |
|---|---|---|---|
| 空三昧 | 觀五陰苦空無常,本空 | 無色、受 | 諸行無常 |
| 無相三昧 | 觀六境(色聲香味觸法)滅盡,離諸有想(、無我相、無我所相) | 無想 | 諸法無我 |
| 無願(無作)三昧 | 觀無所有、貪瞋癡斷,觀因緣生滅、無我、無我所 | 無行、識(五蘊皆空,證法寂滅) | 涅槃寂滅 |
(本表為綜合第80經及其另譯而整理,細部的次第,不同的經論皆略有出入,請以實修印證為依歸。)
這裏所講的「聖法印」,也可以對應到用以判別是否為佛陀正法的「三法印」:「諸行無常、諸法無我、涅槃寂滅」,如其餘經律中所說:
- 《雜阿含經》卷10第262經:「諸比丘語闡陀言:色無常,受、想、行、識無常,一切行無常,一切法無我,涅槃寂滅。」(CBETA, T02, no. 99, p. 66, b12-14)
- 《根本說一切有部毘奈耶》卷9:「諸行皆無常,諸法悉無我,寂靜即涅槃,是名三法印」(CBETA, T23, no. 1442, p. 670, c2-3)
另外,本經第三段所述「云何為聖【弟子】及見清淨?」參考上下文,此處的【弟子】疑為【法印】二字的誤植。
[進階辨正]
(八一)[0020b28]
如是我聞:
一時,佛住毘耶離①獼猴池側重閣講堂。
爾時,有離車②名摩訶男,日日遊行,往詣佛所。時,彼離車作是念:「若我早詣世尊所者,世尊及我知識③比丘皆悉禪思,我今當詣七菴羅樹阿耆毘④外道⑤所。」即往詣彼富蘭那迦葉⑥住處。
時,富蘭那迦葉——外道眾主,與五百外道前後圍遶,高聲嬉戲,論說俗事。時,富蘭那迦葉遙見離車摩訶男來,告其眷屬,令寂靜住:「汝等默然!是離車摩訶男是沙門瞿曇弟子,此是沙門瞿曇白衣⑦弟子,毘耶離中最為上首,常樂靜寂ⓝ,讚歎寂靜,彼所之詣寂靜之眾,是故汝等應當寂靜。」
時,摩訶男詣彼眾富蘭那所,與富蘭那共相問訊,相慰勞已,卻坐一面。時,摩訶男語富蘭那言:「我聞富蘭那為諸弟子說法:『無因、無緣眾生有垢,無因、無緣眾生清淨。』世有此論,汝為審有此⑧,為是外人相毀之言?世人所撰,為是法、為非法,頗有世人共論、難問、嫌責以不?」
富蘭那迦葉言:「實有此論,非世妄傳。我立此論,是如法論,我說此法,皆是順法⑨,無有世人來共難問而呵責者。所以者何?摩訶男,我如是見、如是說:『無因、無緣眾生有垢,無因、無緣眾生清淨。』」
時,摩訶男聞富蘭那所說,心不喜樂,呵罵已,從座ⓞ起去,向世尊所,頭面禮足,卻坐一面,以向與富蘭那所論事,向佛廣說。
佛告離車摩訶男:「彼富蘭那為出意語⑩,不足記也。如是富蘭那愚癡,不辨ⓟ、不善、非因而作是說:『無因、無緣眾生有垢,無因、無緣眾生清淨。』所以者何?有因、有緣眾生有垢,有因、有緣眾生清淨。
「摩訶男,何因、何緣眾生有垢,何因、何緣眾生清淨?摩訶男,若色一ⓠ向是苦,非樂、非隨樂、非樂長養⑪、離樂者,眾生不應因此而生樂著。摩訶男,以色非一向是苦,樂ⓡ、隨樂、樂所長養、不離樂,是故眾生於色染著;染著故繫,繫故有惱。摩訶男,若受、想、行、識一*向是苦,非樂、非隨樂、非樂長養、離樂者,眾生不應因此而生樂著。摩訶男,以識非一向是苦,樂*、隨樂、樂所長養、不離樂,是故眾生於識染著;染著故繫,繫故生惱。摩訶男,是名有因、有緣眾生有垢。
「摩訶男,何因、何緣眾生清淨?摩訶男,若色一向是樂,非苦、非隨苦、非憂苦長養、離苦者,眾生不應因色而生厭離。摩訶男,以色非一向樂⑫,是苦、隨苦、憂苦長養、不離苦,是故眾生厭離於色;厭故不樂,不樂故解脫。摩訶男,若受、想、行、識一向是樂,非苦、非隨苦、非憂苦長養、離苦者,眾生不應因識而生厭離。摩訶男,以受、想、行、識非一向樂,是苦、隨苦、憂苦長養、不離苦,是故眾生厭離於識;厭故不樂,不樂故解脫。摩訶男,是名有因、有緣眾生清淨。」
時,摩訶男聞佛所說,歡喜隨喜,禮佛而退。
知法及重擔 往詣.觀.欲貪
生及與略說 法印.富蘭那
[校勘]
ⓝ 「靜寂」,宋、元、明三本作「寂靜」。
ⓞ 「座」,大正藏原為「坐」,今依據宋、元、明三本改作「座」。
ⓟ 「辨」,宋、元、明三本作「辯」。
ⓠ 大正藏在「一」字之上有一「非」字,今依據本經下文及巴利本刪去。*
ⓡ 大正藏在「樂」字之上有一「非」字,今依據本經下文及巴利本刪去。*
[註解]
① 毘耶離:古代印度十六大國之一,首都毘耶離城為五大城之一,位於當時的中印度,現今恆河北岸。另譯為「毘舍離」。
② 離車:古代居住在毘舍離城的剎帝利種族名。佛世時此種族實施共和制,頗為富強,佛陀涅槃後,此族的民眾也分得佛舍利,起塔供養。
③ 知識:認識的人;朋友。
④ 阿耆毘:「邪命」的音譯,即以邪法生活。此處形容以邪法生活的外道。
⑤ 外道:泛稱佛弟子以外的修行者,另譯作「異學」。
⑥ 富蘭那迦葉:外道六師之一,否認善、惡的業報,認為殺生、偷盜、邪淫、妄語等種種惡事不會有罪報;作種種善事,也不會有好報。可說是無因果、無道德論者。又譯為「不蘭迦葉」。
⑦ 白衣:在家人。古印度的在家人多穿白色衣服,因此以「白衣」稱之。
⑧ 汝為審有此:你是真有這樣的論點嗎?審是知道、推究的意思,引申為推究事情是否為真。
⑨ 順法:順著正法。
⑩ 出意語:虛浮不實的言論。
⑪ 長養:生長、滋養。
⑫ 一向樂:一直都是安樂的。
[同經異譯]
- 《南傳大藏經.相應部尼科耶》〈22 蘊相應〉 S.22 No.60 Mahāli. (摩訶利)。
[讀經拾得]
佛法中所說的眾生「清淨」,在於心的解脫。
[進階辨正]
本段經文在大正藏中原文有贅字,已依林崇安教授論文 <http://old.ykbi.edu.tw/htm/periodical_8_1.htm
改正為:
摩訶男![若色一向是苦],非樂、非隨樂、非樂長養、離樂者,眾生不應因此而生樂著。摩訶男!以色非一向是苦,[樂]、隨樂、樂所長養、不離樂,是故眾生於色染著,染著故繫,繫故有惱。
摩訶男!若受、想、行、識[一向是苦],非樂、非隨樂、非樂長養、離樂者,眾生不應因此而生樂著。摩訶男!以識非一向是苦,[樂]、隨樂、樂所長養、不離樂,是故眾生於識染著,染著故繫,繫故生惱。
(八二)[0021a25]
如是我聞:
爾時,世尊告諸比丘:「多聞聖弟子於何所而見無常、苦?」
諸比丘白佛言:「世尊為法根、法眼、法依,唯願為說。諸比丘聞已,當如說奉行。」
佛告比丘:「諦聽,善思,當為汝說。多聞聖弟子於色見無常、苦,於受、想、行、識,見無常、苦。比丘,色為是常、無常耶?」
比丘白佛:「無常,世尊。」
「比丘!無常者是苦耶?」
比丘白佛:「是苦,世尊。」
「比丘,若無常、苦,是變易法,多聞聖弟子寧於中見我、異我、相在不?」比丘白佛:「不也,世尊。」
「受、想、行、識亦復如是。是故,比丘,所有諸色,若過去、若未來、若現在,若內、若外,若麤、若細,若好、若醜,若遠、若近,彼一切皆非我、非異我、不相在。受、想、行、識亦復如是。多聞聖弟子如是觀察,厭於色,厭受、想、行、識,厭故不樂,不樂故解脫,解脫故:『我生已盡,梵行已立,所作已作,自知不受後有。』」
時,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。
[註解]
① 支提:支提山,位於王舍城北方。迦蘭陀竹園位於支提山側。
[讀經拾得]
[進階辨正]
(八三)[0021b14]
如是我聞:
一時,佛住毘耶離獼猴池側重閣講堂。
爾時,世尊告諸比丘:「多聞聖弟子於何所見非我、不異我、不相在。如是平等正觀,如實知見?」
比丘白佛:「世尊為法根、法眼、法依,唯願為說。諸比丘聞已,如說奉行。」
佛告比丘:「諦聽,善思,當為汝說。多聞聖弟子於色見非我、不異我ⓐ、不相在,是名如實正觀。受、想、行、識亦復如是。」
佛告諸比丘:「色為是常、為無常耶?」
比丘白佛:「無常,世尊。」
又ⓑ告比丘:「若無常者,是苦不?」
比丘白佛:「是苦,世尊。」
「比丘!若無常、苦,是變易法,多聞聖弟子於中寧見有我、異我、相在不?」
比丘白佛:「不也,世尊。」
「受、想、行、識亦復如是。是故,比丘,所有諸色,若過去、若未來、若現在,若內、若外,若麤、若細,若好、若醜,若遠、若近,彼一切皆非我、不異我、不相在,是名如實正觀。受、想、行、識亦復如是。多聞聖弟子如是觀察,於色得解脫,於受、想、行、識得解脫。我說彼解脫生、老、病、死、憂、悲、惱、苦,純大苦聚。」
佛說此經時,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。
[校勘]
ⓐ 宋、元、明三本無「我」字。
ⓑ 「又」,宋、元、明三本作「復」。
[註解]
[同經異譯]
[讀經拾得]
(八四)[0021c05]
如是我聞:
一時,佛住舍衛國祇樹給孤獨園。
爾時,世尊告諸比丘:「色是無常,無常則苦,苦則非我;非我者,彼一切非我、不異我、不相在,如實知,是名正觀。受、想、行、識亦復如是。多聞聖弟子於此五受陰非我、非我所觀察;如是觀察,於諸世間都無所取,無所取故無所著,無所著故自覺涅槃:『我生已盡,梵行已立,所作已作,自知不受後有。』」
佛說此經已,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。
[註解]
[同經異譯]
- 《南傳大藏經.相應部尼科耶》〈22 蘊相應〉 S.22 No.45 Aniccatā (1). (無常(一))。
[讀經拾得]
(八五)[0021c15]
如是我聞:
一時,佛住舍衛國祇樹給孤獨園。
爾時,世尊告諸比丘:「比丘,於何所不見我、異我、相在?」
比丘白佛:「世尊為法根、法眼、法依,唯願為說。諸比丘聞已,如說奉行。」
佛告比丘:「諦聽,善思,當為汝說。於色不見有我、異我、相在不?於受、想、行、識亦復如是。比丘,色為是常、無常耶?」
比丘白佛:「無常,世尊。」
佛言:「比丘,若無常者,是苦不?」
比丘白佛:「是苦,世尊。」
「比丘,若無常、苦,是變易法,多聞聖弟子寧於中見我、異我、相在不?」比丘白佛:「不也,世尊。」
「受、想、行、識亦復如是。是故,比丘,諸所有色,若過去、若未來、若現在,若內、若外,若麤、若細,若好、若醜,若遠、若近,彼一切非我、不異我、不相在。受、想、行、識亦復如是。比丘,多聞聖弟子觀察五受陰非我、非我所。如是觀察者,於諸世間都無所取,無所取者無所著,無所著故自覺涅槃:『我生已盡,梵行已立,所作已作,自知不受後有。』」
佛說此經已,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。
[註解]
[同經異譯]
- 《南傳大藏經.相應部尼科耶》〈22 蘊相應〉 S.22 No.46 Aniccatā (2). (無常(二))。
[讀經拾得]
(八六)[0022a06]
如是我聞:
一時,佛住舍衛國祇樹給孤獨園。
爾時,世尊告諸比丘:「若無常色有常者,彼色不應有病、有苦,亦不應於色有所求,欲令如是、不令如是。以色無常故,於色有病、有苦生,亦得不欲令如是、不令如是。受、想、行、識亦復如是。比丘,於意云何?色為常、為無常耶?」
比丘白佛:「無常,世尊。」
「比丘,無常為是苦不?」
比丘白佛:「是苦,世尊。」
「比丘,若無常、苦,是變易法,多聞聖弟子於中寧見是我、異我、相在不?」
比丘白佛:「不也,世尊。」
「受、想、行、識亦復如是。是故,比丘,諸所有色,若過去、若未來、若現在,若內、若外,若麤、若細,若好、若醜,若遠、若近,彼一切非我、非我所如實知。受、想、行、識亦復如是。多聞聖弟子正觀於色,正觀已,於色生厭、離欲、不樂、解脫;受、想、行、識,生厭、離欲、不樂、解脫:『我生已盡,梵行已立,所作已作,自知不受後有。』」
佛說此經已,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。
[註解]
[同經異譯]
[讀經拾得]
(八七)[0022a25]
如是我聞:
一時,佛住舍衛國祇樹給孤獨園。
爾時,世尊告諸比丘:「色是苦。若色非ⓐ是苦者,不應於色有病、有苦生,亦不欲令如是,亦不令不如是。以色是苦,以色是苦故,於色病生,亦得ⓑ於色欲令如是,不令如是。受、想、行、識亦復如是。比丘,色為常、無常耶?」
比丘白佛:「無常,世尊。」
「比丘,無常者是苦不?」
比丘白佛:「是苦,世尊。」
「比丘,若無常、苦,是變易法,多聞聖弟子寧於中見我、異我、相在不?」
比丘白佛:「不也,世尊。」
「受、想、行、識亦復如是。是故,比丘,諸所有色,若過去、若未來、若現在,若內、若外,若麤、若細,若好、若醜,若遠、若近,彼一切非我、不異我,不相在,如實觀察。受、想、行、識亦復如是。多聞聖弟子於色得解脫,於受、想、行、識得解脫;我說彼解脫生、老、病、死、憂、悲、惱、苦ⓒ,純大苦聚。」
佛說此經已,諸比丘聞佛所說ⓓ,歡喜奉行。
[校勘]
ⓐ 宋、元、明三本無「非」字。
ⓑ 「得」,明本作「行」。
ⓒ 「惱、苦」,宋、元、明三本作「苦、惱」。
ⓓ 「說」,宋、元、明三本作「說已」。

