雜阿含經卷第四十四
宋天竺三藏求那跋陀羅譯
[婆羅門相應 (3/3)]
[導讀]
ⓣ(一一七八)[0317b22]
如是我聞:
一時,佛住彌絺羅國菴羅園中。
時,有婆四吒婆羅門尼,有六子相續命終,念子發狂,裸形被髮,隨路而走,至彌絺羅菴羅園中。
爾時,世尊無量大眾圍繞說法,婆四吒婆羅門尼遙見世尊,見已,即得本心,慚愧羞恥,歛身蹲坐。
爾時,世尊告尊者阿難:「取汝鬱多羅僧與彼婆四吒婆羅門尼,令著聽法。」尊者阿難即受佛教,取衣令著。
時,婆羅門尼得衣著已,至於佛前,稽首禮佛,退坐一面。
爾時,世尊為其說法,[云>示]、教、照、喜已,如佛常法,說法次第,乃至信心清淨,受三自歸,聞佛所說,歡喜隨喜,作禮而去。
彼婆四吒優婆夷於後時,第七子忽復命終,彼優婆夷都不啼哭憂悲惱苦。時,婆四吒優婆夷夫說偈而告婆四吒優婆夷言:
「先諸子命終, 念子生憂苦,
晝夜不飲食, 乃至發狂亂。
今喪ⓤ弟七子, 而不生憂苦?」
婆四吒優婆夷即復說偈答其夫言:
「兒孫有千數, 因緣和合生,
長夜遷過去, 我與君亦然。
子孫及宗族, 其數無限量,
彼彼所生處, 更互相殘食。
若知生ⓥ要者, 何足生憂苦?
我已知出離, 生死存亡相,
不復生憂苦, 入佛正教故。」
時,婆四吒優婆夷夫說偈歎ⓦ曰:
「未曾所聞法, 而今聞汝說,
何處聞說法, 不念子憂悲?」
婆四吒優婆夷ⓧ說偈答言:
「今日等正覺, 在彌絺羅國,
菴羅樹園中, 永離一切苦,
演說一切苦、 苦ⓨ習、苦寂滅、
賢聖八正道, 安隱趣涅槃。
則是我大師, 深樂其正教。
我已知正法, 能開子憂苦。」
其夫婆羅門復說偈言:
「我今亦當往, 彌絺菴羅園,
彼世尊亦當, 開我子憂苦。」
優婆夷復說偈言:
「當觀等正覺, 柔軟金色身;
不調者能調, 廣度海流人。」
爾時,婆羅門即嚴駕乘於馬車,詣彌絺ⓐ羅菴羅園。遙見世尊,轉增信樂,詣大師前。
彼時,大師即為說偈,開其法眼,苦、*習、滅、道,正向涅槃。彼即見法,成無間等。既知法已,請求出家。
時,婆羅門即得出家,獨靜思惟,乃至得阿羅漢。世尊記說:「於第三夜,逮得三明。」得三明已,佛即告之:「命遣御者乘車還家,告婆四吒優婆夷,令發隨喜,語言:『婆羅門往見世尊,得淨信心,奉事大師,即為說法,為開法眼,見苦聖諦、苦集、苦滅、賢聖八道,安趣涅槃,成無間等。既知法已,即求出家。世尊記說:「於第三夜,具足三明。」』」
時,彼御者奉教疾還。時,婆四吒優婆夷遙見御者空車而還。即遙問言:「婆羅門為見佛不?佛為說法,開示法眼,見聖諦不?」
御者白言:「婆羅門已見世尊,得淨信心,奉事大師,為開法眼,說四聖諦,成無間等。既知法已,即求出家,專精思惟。世尊記說:『於第三夜,具足三明。』」
時,優婆夷心即隨喜,語御者言:「車馬屬汝,加復賜汝金錢一千,已汝傳信言:[羅婆>『婆羅]門宿闍諦,已得三明。』令我歡喜故。」
御者白言:「我今何用車馬金錢為?車馬金錢還優婆夷,我今當還婆羅門所,隨彼出家。」
優婆夷言:「汝意如此,便可速還。不久亦當如彼所得,具足三明,隨後出家。」
御者白言:「如是,優婆夷,如彼出家,我亦當然。」
優婆夷言:「汝父出家,汝隨出家,我今不久亦當隨去。如空野大龍,乘虛而遊,其餘諸龍、龍子、龍女悉皆隨去,我亦如是,執持衣缽,易養易滿。」御者白言:「優婆夷,若如是者,所願必果,不久當見優婆夷少欲知足,執持衣缽,人所棄者,乞受而食,剃髮染衣,於陰、界、入斷除愛欲,離貪繫縛,盡諸有漏。」
彼婆羅門及其御者、婆四吒優婆夷、優婆夷女孫陀槃梨,悉皆出家,究竟苦邊。
[校勘]
ⓣ Theragāthā, 133f. Vāseṭṭha.,[No. 100(92)]
ⓤ 弟=第【宋】【元】【明】
ⓥ 要=惡【宋】【元】【明】
ⓦ 曰=言【宋】*【元】*【明】*
ⓧ 〔說〕-【宋】【元】【明】
ⓨ 習=集【元】【明】[>*]
ⓐ 〔羅〕-【宋】【元】【明】
[註解]
①
②
③
[同經異譯]
[讀經拾得]
ⓑ(一一七九)[0318b12]
如是我聞:
一時,佛住毘舍離國大林精舍。
時,有毘ⓒ梨耶婆羅豆婆遮婆羅門,晨朝買牛,未償其價,即日失牛,六日不見。
時,婆羅門為覓牛故,至大林精舍,遙見世尊坐一樹下,儀容挺特,諸根清淨,其心寂默,成就止觀,其身金色,光明焰照。見已,即詣其前,而說偈言:
「云何無所求, 空寂在於此,
獨一處空閑, 而得心所樂?」
爾時,世尊說偈答*曰:
「若失若復得, 於我心不亂。
婆羅門當知, 莫謂彼如我,
心計於得失, 其心不自在。」
時,婆羅門復說偈言:
「最勝梵志處, 如比丘所說;
我今當自說, 真實語諦聽。
沙門今定非, 晨朝失牛者,
六日求不得, 是故安樂住。
沙門今定非, 種ⓓ殖胡麻田,
慮其草荒沒, 是故安樂住。
沙門今定非, 種稻田乏水,
畏ⓔ葉枯便死, 是故安樂住。
沙門今定ⓕ無, 寡女有七人,
悉養孤遺子, 是故安樂住。
沙門今定無, 七不愛念子,
放逸多負債, 是故安樂住。
沙門今定無, 債主守其門,
求索長息財, 是故安樂住。
沙門今定無, 七領重臥具①,
憂勤擇諸蟲②, 是故安樂住。
沙門今定無, ⓖ赤眼ⓗ黃髮婦,
晝夜聞惡聲, 是故安樂住。
沙門今定無, 空倉群鼠戲,
常憂其羸乏, 是故安樂住。」
爾時,世尊說偈答言:
「我今日定不, 晨朝失其牛,
六日求不得, 是故安樂住。
我今日定無, 種*殖胡麻田,
常恐其荒沒, 是故安樂住。
我今日定無, 種稻田乏水,
畏*葉便枯死, 是故安樂住。
我今日定無, 寡女有七人,
悉養孤遺子, 是故安樂住。
我今日定無, 七不愛念子,
放逸多負債, 是故安樂住。
我今日定無, 債主守其門,
求索長息財, 是故安樂住。
我今日定無, 七領重臥具,
憂勤擇諸蟲, 是故安樂住。
我今日定無, 黃頭赤眼婦,
晝夜聞惡聲, 是故安樂住。
我今日定無, 空倉群鼠戲,
常憂其羸乏, 是故安樂住。
不捨念不念, 眾生安樂住,
斷欲離恩愛, 而得安樂住。」
爾時,世尊為精進婆羅豆婆遮婆羅門種種說法,示、教、照ⓐ、喜,如佛常法,次第說法,布施、持戒,乃至於正法中,心得無畏。即從座起,合掌白佛:「我今得於正法、律出家學道,成比丘分,修梵行不?」
佛告婆羅門:「汝今可得於正法、律出家、受具足,修諸梵行,乃至得阿羅漢,心善解脫。」
爾時,精進婆羅豆婆遮婆羅門得阿羅漢,緣自覺知,得解脫樂,而說偈言:
「我今甚欣樂, 大仙法之上,
得離貪欲樂, 不ⓑ生見於佛。」
[校勘]
ⓑ S. 7. 1. 10. Bahudhīti.,[No. 100(93)]
ⓒ 梨=利【宋】【元】【明】
ⓓ 殖=植【宋】*【元】*【明】*
ⓔ 葉=荒【宋】*
ⓕ 無=非【宋】【元】【明】
ⓖ [亦>赤]=黃【宋】
ⓗ 黃=赤【宋】
ⓐ 喜+(已)【宋】【元】【明】
ⓑ 生=空【宋】【元】【明】
[註解]
① 臥具:臥時的資具,床榻被褥等。
② 憂勤擇諸蟲:煩惱有蚊蟲等滋生,而必須要勤勞地檢查、預防。
③
[同經異譯]
[讀經拾得]
ⓒ(一一八○)[0319a20]
如是我聞:
一時,佛住娑羅樹林婆羅門聚落。爾時,世尊晨朝著衣持缽,ⓓ入婆羅門聚落乞食,有非時雲起。
爾時,世尊作是念:「我今當往婆羅ⓔ門聚落婆羅長者大會堂中。」作是念已,即往向彼大會堂所。
時,婆羅門長者悉集堂上,遙見世尊,共相謂言:「彼剃頭沙門竟知何法?」
爾時,世尊告彼婆羅聚落婆羅門長者言:「諸婆羅門有知法者,有不知者;剎利長者亦有知法者,有不知法者。」
爾時,世尊即說偈言:
「非朋欲勝朋①, 王不伏難伏,
妻不求勝夫, 無子不恭父。
無會無智者, 無智不法言②,
貪恚癡悉斷, 是則名智者。」
時,彼婆羅門長者白佛言:「善士,瞿曇,善士夫可入此堂,就座而坐。」世尊坐已。即ⓕ白言:「瞿曇說法,我等樂聽。」
爾時,世尊為彼大會婆羅門長者種種說法,示、教、照、喜已,復說偈言:
「愚智群聚會, 非說ⓖ孰知明?
能說寂靜道, 因說智則辯。
說者顯正法, 建立大仙幢③,
善說為仙幢, 法為羅漢幢。」
爾時,世尊為婆羅聚落婆羅門長者建立正法,示、教、照、喜,示、教、照、喜已,從座起而去。
[校勘]
ⓒ [No. 100(94)]
ⓓ 入+(娑羅林)【宋】【元】【明】
ⓔ 〔門〕-【宋】【元】【明】
ⓕ 白+(佛)【宋】【元】【明】
ⓖ 孰=熟【宋】
[註解]
① 非朋欲勝朋:沒有朋友會想著要勝過朋友。
② 無智不法言:沒有智者不說法。
③ 幢:旗幟。為竿柱高出,以各種的絲帛莊嚴者。
[同經異譯]
[讀經拾得]
ⓗ(一一八一)[0319b15]
如是我聞:
一時,佛在拘薩羅人間遊行,至浮梨聚落,住ⓘ天作婆羅門菴羅園中,尊者ⓙ優波摩為侍者。
爾時,世尊患背痛,告尊者優[婆>波]摩:「汝舉衣缽已,往至天作婆羅門舍。」
時,天作婆羅門處於中堂,令梳頭者理剃鬚髮,見尊者優ⓚ波摩於ⓛ外門住,見已,ⓜ即說偈言:
「何等剃ⓝ鬚髮, 身著ⓞ僧迦梨①?
住於彼門外, 為欲何所求?」
尊者優*波摩說偈答言:
「羅漢世善逝, 所患背風疾,
頗有安樂水, 療ⓟ牟尼疾不?」
時,天作婆羅門以滿缽酥、一瓶油、一瓶石蜜,使人擔持,并持暖水,隨尊者優*波摩詣世尊所,以塗其體,暖水洗之,酥蜜作飲,世尊背疾即得安隱。
時,天作婆羅門晨朝早起,往詣佛所,稽首禮足,退坐一面,而說偈言:
「何言婆羅門? 施何得大果?
何ⓠ等為時施? 云何淨福田?」
爾時,世尊說偈答言:
「若得宿命智, ⓡ見天定趣生②,
得盡諸有漏, 牟尼起三明,
善知心解脫, 解脫一切貪;
說名婆羅門, 施彼得大果,
施彼為時施, 隨所欲福田。」
時,天作婆羅門聞佛所說,歡喜隨喜,作[福>禮]而去。
[校勘]
ⓗ S. 7. 2. 3. Devahita.,[No. 100(95)]
ⓘ 天作Devahita.
ⓙ 優波摩Upavāṇa.,波=婆【元】【明】*
ⓚ 波=婆【宋】【元】【明】
ⓛ 外門=門外【宋】【元】【明】
ⓜ 〔即〕-【宋】【元】【明】
ⓝ 鬚髮=髮鬚【宋】
ⓞ 僧迦梨Saṅghāṭi.
ⓟ [>牟尼]Muni.
ⓠ 等為=為等【宋】【元】【明】
ⓡ 見天定趣生Paggāpāyañca passati.,趣生=起坐【宋】
[註解]
① 僧迦梨:為三種袈裟(僧伽梨、鬱多羅僧、安陀會)中的一種。為眾聚時所穿,大眾集會為授戒、說戒等嚴議時所穿。三種袈裟都是方形,縫綴許多的小片,隨其條數而分三種袈裟(或稱三衣):五條為安陀會、七條為鬱多羅僧、九條以上為僧伽梨,特稱僧伽梨為大衣。
② 見天定趣生:指天眼神通,能見天人及眾生的往生處。
③
[同經異譯]
[讀經拾得]
ⓢ(一一八二)[0319c13]
如是我聞:
一時,佛在ⓣ拘薩羅人間遊行,於一夜時,住止娑羅林中。
時,有一婆羅門,去娑羅林不遠,營作田業。晨朝起作,至ⓤ娑羅林中,遙見世尊坐一樹下,儀容端正,諸根清淨,其心寂定,具足成就第一止觀,其身金色,光明徹照。見已,往詣其所,白言:「瞿曇,我近在此經營事業,故樂此林。瞿曇於此有何事業,樂此林中?」復說偈言:
「比丘於此林, 為何事業故,
獨一守空閑, 樂於此林中?」
爾時,世尊說偈答ⓥ曰:
「無事於此林, 林根久已斷,
於林離林脫, 禪思不樂斷。」
時,彼婆羅門聞佛所說,歡喜隨喜,作禮而去。
[校勘]
ⓢ S. 7. 2. 7. Navakammika.,[No. 100(96)]
ⓣ [>拘薩羅]Kosala.
ⓤ [>娑羅]Sāla.
ⓥ 曰=言【宋】【元】【明】
[註解]
①
②
③
[同經異譯]
[讀經拾得]
ⓦ(一一八三)[0319c27]
如是我聞:
一時,佛在拘薩羅人間遊行,夜宿一娑羅林中。
時,有一婆羅門,近彼林側,與五百年少婆羅門共。彼婆羅門常稱歎欽想:「欲見世尊,何時遊於此林,我因得見ⓐ遇,問所疑,頗有閑暇為我記說?」
時,彼婆羅門年少弟子為採薪①故,入於林中,遙見世尊坐一樹下,儀容端正,諸根寂靜,其心寂定,形若金山,光明徹照。見已,作是念:「我ⓑ和上婆羅門常稱歎欽仰,欲見瞿曇,問其所疑,今此沙門瞿曇到此林中,我當疾往白*和上令知。」即持薪束,疾還學堂。捨薪束已,詣*和上所,白言:「*和上當知,*和上由來常所稱歎欽仰欲見沙門瞿曇,脫到此林,當問所疑,今日瞿曇已到此林,*和上知時。」
時,婆羅門即詣世尊所,面相問訊慰勞已,退坐一面。而說偈言:
「獨入此恐怖, 深邃叢林中,
堅住不傾動, 善修正勤法。
無歌舞音樂, 寂默住空閑;
我所未曾見, 獨樂深林者,
欲求於世間, 自在增上主?
為三十三天, 天上自在樂?
何故深林中, 苦行自枯槁?」
爾時,世尊說偈答言:
「[苦>若]欲種種求, 諸界多種著;
彼一切皆是, 愚癡之根本,
如是一切求, 我久悉已吐,
不求不諂偽, 一切無所觸。
於一切諸法, 唯一清淨觀,
得無上菩提, 禪思修ⓒ不樂。」
婆羅門復說偈言:
「我今敬禮汝, 大寂牟尼尊,
禪思之妙王, 覺無邊大覺;
如來天人救, 巍巍若金山。
解脫於叢林, 於林永不著;
已拔深利刺, 清淨無餘跡。
論師之上首, 言說最勝辯;
人中雄師子, 震吼於深林。
顯現苦聖諦、 集、滅、八正道;
能盡眾苦聚, 乘出淨無垢。
自脫一切苦, 濟彼苦眾生;
安樂眾生故, 演說於正法。
已斷於恩愛, 遠離於欲網;
斷除於一切, 有愛之結縛。
如水生蓮花, 塵水不染著;
如日停虛空, 清淨無雲翳。
善哉我今日, 至拘薩羅林,
得見於大師, 兩足之勝尊,
大林大精進, 得第一廣度;
調御師之首, 敬禮無所畏。」
時,婆羅門廣說斯偈,讚歎佛已,聞佛所說,歡喜隨喜,作禮而去。
[校勘]
ⓦ S. 7. 2. 8. Kaṭṭhahāra.,[No. 100(97)]
ⓐ 遇=過【宋】【元】【明】
ⓑ 和上=和尚【宋】*【元】*【明】*
ⓒ 不=正【宋】【元】【明】
[註解]
① 薪:柴草。
②
③
[同經異譯]
[讀經拾得]
ⓓ(一一八四)[0320b21]
如是我聞:
一時,佛在ⓔ拘薩羅人間遊行,宿於ⓕ孫陀利河側。
爾時,世尊剃髮未久,於後夜時,結跏趺坐,正身思惟,繫念在前,以衣覆頭。
時,孫陀利河側有婆羅門住止,夜起持祠①,餘食不盡②,ⓖ時至河邊,欲求大德婆羅門以奉之。
爾時,世尊聞河邊婆羅ⓗ門聲。聞已,謦咳③作聲,卻衣現頭。
時,孫陀利河側婆羅門見佛已,作是念:「是剃頭沙門,非婆羅門。」欲持食還去。彼婆羅門復作是念:「非獨沙門是剃頭者,婆羅門中亦有剃頭,應往至彼,問其所生。」時,孫陀利河側婆羅門詣世尊所,而問之言:「為何姓生?」
爾時,世尊即說偈言:
「汝莫ⓘ問所生, 但當問所行。
刻木為鑽燧, 亦能生於火;
下賤種姓中, 生堅固牟尼。
智慧有慚愧, 精進善調伏,
究竟大明際, 清淨修梵行。
而今正是時, 應奉施餘食。」
時,孫陀利河側婆羅門復說偈言:
「我今吉良日, 求福修供養,
遇得見大士, 三時④最勝尊⑤,
若不見佛者, 當更施餘人。」
爾時,孫陀利河側婆羅門轉得信心,即持餘食以奉世尊,世尊不受,以說偈得故,如上因說偈而得食廣說。
孫陀利河側婆羅門白佛言:「世尊,今此施食當置何所?」
佛告婆羅門:「我不見諸天、魔、梵、沙門、婆羅門、天神、世人有能食此食,令身安隱者。汝持此食去著無虫水中,及少生草地。」
時,婆羅門即持此食著無虫水中,水即煙起涌沸,啾啾作聲,如燒鐵丸投之冷水,煙起涌沸,啾啾作聲。如是彼食著無虫水中,煙起涌沸,啾啾作聲。孫陀利河側婆羅門心欲恐怖,身毛皆豎,謂為災變,馳走上岸,集聚乾木,供養祠火,令息災怪。
世尊見彼集聚乾木,供養祠火,望息災怪。見已。即說偈言:
「婆羅門祠火, 焚燒乾草木,
莫呼是淨道, 能卻諸災患。
此則惡供養, 而謂為黠慧;
作如是因緣, 外道取修淨。
汝今棄ⓐ薪火, 起內火熾然,
常修不放逸, 常ⓑ富於供養。
處處ⓒ興淨信, 廣施設大會,
心意為束薪, 瞋恚黑煙起,
妄語為塵味, 口舌為木杓,
胸懷燃火處, 欲火常熾然。
當善自調伏, 消滅士夫火,
正信為大河, 淨戒為度濟,
澄淨清流水, 智者之所歎。
人中淨天德, 當於中洗浴,
涉水不著身, 安樂度彼岸。
正法為深淵, 福德為下濟,
澄淨水充滿, 智者所讚嘆。
人中天淨德, 當於中洗浴,
涉水不著身, 安樂度彼岸。
真諦善調御, 攝護修梵行,
慈悲為苦行, 真實心清淨,
沐浴以正法, 智者所稱歎。」
爾時,孫陀利河側婆羅門聞佛所說,歡喜隨喜,復道⑥而去。
[校勘]
ⓓ S. 7. 1. 9. Sundarika.,[No. 100(98)]
ⓔ 拘薩羅Kosala.
ⓕ [>孫陀利]Sundarikā.
ⓖ 時=持【宋】【元】【明】
ⓗ 門+(行)【宋】【元】【明】
ⓘ 問=得【宋】【元】【明】
ⓐ 薪=炬【宋】【元】【明】
ⓑ 富=當【宋】【元】【明】
ⓒ 興=與【宋】
[註解]
① 持祠:進行婆羅門的祭祀。
② 餘食不盡:祭祀的物品未使用在祭祀中而餘留下來的。
③ 謦咳:輕咳。
④ 三時:早晨、中午、黃昏。
⑤ 最勝尊:稱佛陀為尊中的至極。
⑥ 復道:照原先來的道路回去。
[同經異譯]
[讀經拾得]
ⓓ(一一八五)[0321a24]
如是我聞:
一時,佛[住>在]拘薩羅人間遊行,住孫陀利河側叢林中。
時,有ⓔ孫陀利河側住止婆羅門來詣佛所,面相問訊慰勞已,退坐一面,問佛言:「瞿曇,至孫陀利河中洗浴不?」
佛告婆羅門:「何用於孫陀利河中洗浴為?」
婆羅門白佛:「瞿曇,孫陀利河是濟度①之數②,是吉祥之數,是清淨之數,若有於中洗浴者,悉能除人一切諸惡。」
爾時,世尊即說偈言:
「非孫陀利河, 亦非ⓕ婆休多,
非ⓖ伽耶、ⓗ薩羅, 如是諸河等,
作諸惡不善, 能令其清淨。
恒河、婆休多、 孫陀利河等,
愚者常居中, 不能除眾惡。
其清淨之人, 何用洗浴為?
其清淨之人, 何用ⓘ布薩為?
淨業以自淨, 是生於受持,
不殺亦不盜, 不婬不妄語,
信施除慳垢, 於斯而洗浴。
於一切眾生, 常起慈悲心,
井水以洗浴, 用伽耶等為?
內心自清淨, 不待洗於外。
下賤田舍兒, 身體多污垢,
以水洗塵穢, 不能淨其內。」
爾時,孫陀利河側婆羅門聞佛所說,歡喜隨喜,從座起而去。
[校勘]
ⓓ M. 7. Vatthūpama.,[No. 100(99)]
ⓔ 孫陀利Sundarikā.
ⓕ [>婆休多]Bāhuka.
ⓖ [>伽耶]Gaya.
ⓗ [>薩羅]Sarassati.
ⓘ [>布薩]Uposatha.
[註解]
[同經異譯]
[讀經拾得]
ⓙ(一一八六)[0321b21]
如是我聞:
一時,佛住迦毘羅衛國尼拘律園中。
時,有ⓚ縈髻①ⓛ羅豆婆遮婆羅門,本俗人時,為佛善知識,來詣佛所,面相問訊慰勞已,退坐一面。而說偈言:
「外身縈髻者, 是但名縈髻;
內心縈髻者, 是結縛眾生。
今請問瞿曇, 云何解縈髻?」
爾時,世尊說偈答言:
「受持於淨戒, 內心修正覺,
專精勤方便, 是則解縈髻。」
時,縈髻婆羅門聞佛所說,歡喜隨喜,從座起而去。
[校勘]
ⓙ (1186-1187)S. 7. 1. 6. Jaṭā.,[No. 100(100)]
ⓚ 縈髻Jaṭā.
ⓛ (婆)+羅【宋】【元】【明】,婆羅豆婆遮bāradvāja.
[註解]
① 縈髻:盤髮為髻。
②
③
[同經異譯]
[讀經拾得]
ⓜ(一一八七)[0321c04]
如是我聞:
一時,佛住迦毘羅衛國尼拘律園中。
時,有縈髻ⓝ波羅豆婆遮婆羅門來詣佛所,ⓞ而前問訊,相慰勞已,退坐一面。而說偈言:
「身外縈髻者, 是但名縈髻;
內心縈髻者, 是結縛眾生。
我今問瞿曇, 如此縈髻者,
云何作方便? 於何斷縈髻?」
爾時,世尊說偈答言:
「眼耳及與鼻, 舌身意入處,
於彼名及色, 滅盡令無餘。
諸識永滅者, 於彼斷縈髻。」
佛說此經已,縈髻婆羅豆婆遮婆羅門聞佛所說,歡喜隨喜,從座ⓟ起去。
[校勘]
ⓜ 前經註參照
ⓝ 波=婆【元】【明】
ⓞ 而=面【宋】【元】【明】
ⓟ 起+(而)【宋】【元】【明】
[註解]
①
②
③
[同經異譯]
[讀經拾得]
[梵天相應]
[導讀]
一日一月一世界,一千世界為一小千世界,一千小千世界為一中千世界,一千中千世界為一大千世界。一梵王統領一三千大千世界。一千梵王有一大梵天王。
【待查證及解說。】
ⓠ(一一八八)[0321c18]
如是我聞:
一時,佛住ⓡ鬱毘羅聚落ⓢ尼連禪河側菩提樹下,成佛未久。
爾時,世尊獨靜思惟,作是念:「不恭敬①者,則為大苦,無有次序②。無他自在③可畏懼者,則於大義④有所退減;有所恭敬,有次序,有他自在者,得安樂住;有所恭敬,有次序,有他自在,大義滿足。頗有諸天、魔、梵、沙門、婆羅門、天神、世人中,能於我所具足戒⑤勝⑥、三昧勝、智慧勝、解脫⑦勝、解脫知見⑧勝,令我恭敬宗重,奉事供養,依彼而住?」
復作是念:「無有諸天、魔、梵、沙門、婆羅門、天神、世人能於我所戒具足勝、三昧勝、智慧勝、解脫勝、解脫知見勝,令我恭敬宗重,奉事供養,依彼而住者。唯有正法令我自覺,成三藐三佛陀者,我當於彼恭敬宗重,奉事供養,依彼而住。所以者何?過去如來、應、等正覺亦於正法恭敬宗重,奉事供養,依彼而住;諸當來世如來、應、等正覺亦於正法恭敬宗重,奉事供養,依彼而住。」
爾時,娑婆世界⑨主梵天王知世尊心念已,如力士屈伸臂頃,從梵天沒,住於佛前,歎言:「善哉,如是,世尊。如是,善逝。懈怠不恭敬者,甚為大苦……」廣說乃至「大義滿足,其實無有諸天、魔、梵、沙門、婆羅門、天神、世人於世尊所戒具足勝、三昧勝、智慧勝、解脫勝、解脫知見勝,令世ⓐ尊恭敬宗重,奉事供養,依彼而住者。唯有正法,如來自悟成等正覺,則是如來所應恭敬宗重,奉事供養,依彼而住者。所以者何?過去諸如來、應、等正覺亦於正法恭敬宗重,奉事供養,依彼而住;諸未來如來、應、等正覺亦當於正法恭敬宗重,奉事供養,依彼而住。世尊亦當於彼正法恭敬宗重,奉事供養,依彼而住。」
時,梵天王復說偈言:
「過去等正覺, 及未來諸佛,
現在佛世尊, 能除眾生憂。
一切恭敬法, 依正法而住;
如是恭敬者, 是則諸佛法。」
時,梵天王聞佛所說,歡喜隨喜,稽首佛足,即沒不現。
[校勘]
ⓠ S. 6. 1. 2. Gārava.,[No. 100(101)]
ⓡ 鬱毘羅Uruvelā.
ⓢ 尼連禪Nerañjarā.
ⓐ 〔尊〕-【宋】【元】【明】
[註解]
① 恭敬:這裡是指後面經文提到的,是否有在具足戒、三昧、智慧、解脫、解脫知見勝出,而能令人謙退,進而推崇的對象。
② 次序:依循的規矩。
③ 他自在:自在原指大自在天,也就是色界最上層、三千大千世界的天主。這邊是比喻應該要有一個像是那個大自在天這樣令人敬畏的天主,而不讓大義有所退減。從本經上下文來看,這個他自在是指佛陀所悟出的正法。
④ 大義:正確的道路。
⑤ 具足戒:這裡指圓滿地遵守能在各種環境中離罪的所有戒。
⑥ 勝:勝出。
⑦ 解脫:涅槃。
⑧ 解脫知見:藉由自覺而證悟涅槃的智慧。
⑨ 娑婆世界:大梵天界以下的界。娑婆世界眾生有貪、嗔、癡等煩惱,但其眾生忍耐而不出離。娑婆是能忍耐的意思。
[同經異譯]
[讀經拾得]
ⓑ(一一八九)[0322a28]
如是我聞:
一時,佛住鬱毘羅聚落尼連禪河側菩提樹下,成佛未久。
爾時,世尊獨靜思惟,作是念:「有一乘道能淨眾生,度諸憂悲,滅除苦惱,得真如法,謂四念處。何等為四?身身觀念處,受、心、法法觀念處。若有人不樂四念處者,則不樂如聖①法;不樂如聖法者,則不樂如聖道;不樂如聖道者,則不樂甘露法;不樂甘露法者,則不解脫生、老、病、死、憂、悲、惱、苦。若樂修四念處者,則樂修如聖法;樂修如聖法者,則樂如聖道;樂如聖道者,則樂甘露法;樂甘露法者,得解脫生、老、病、死、憂、悲、惱、苦。」
爾時,娑婆世界主梵天王知佛心念已,譬如力士屈伸臂頃,於梵天沒,住於佛前,作是歎言:「如是,世尊。如是,善逝。有一乘道能淨眾生,謂四念處,乃至解脫生、老、病、死、憂、悲、惱、苦。」
時,梵天王復說偈言:
「謂有一乘道, 見生諸有邊,
演說於正法, 安慰苦眾生。
過去諸世尊, 以乘斯道度;
當來諸世尊, 亦ⓒ度乘斯道。
現在尊正覺, 乘此度海流,
究竟生死際, 調伏心清淨,
於生死輪轉, 悉已永消盡;
知種種諸界, 慧眼顯正道。
譬若恒水流, 悉歸趣大海,
激流浚漂遠, 正道亦如是。
廣智善顯示, 逮得甘露法,
殊勝正法輪, 本所未曾聞,
哀愍眾生故, 而為眾生轉。
覆護天人眾, 令度有彼岸,
是故諸眾生, 咸皆稽首禮。」
ⓓ爾時,梵天王聞佛所說,歡喜隨喜,稽首佛足,即沒不現。
[校勘]
ⓑ S. 47. 18. Brahmā.,[No. 100(102)]
ⓒ 度乘=乘度【宋】【元】【明】
ⓓ 〔爾〕-【宋】【元】【明】
[註解]
① 如聖:遵照、依從聖人。
②
③
[同經異譯]
[讀經拾得]
ⓔ(一一九○)[0322c04]
如是我聞:
一時,佛住鬱毘羅聚落尼連禪河側菩提樹下,成佛未久。
爾時,娑婆世界主梵天王絕妙色身,於後夜時來詣佛所,稽首佛足,退坐一面,而說偈言:
「於諸種姓中, 剎利兩足尊,
明行具足①者, 天人中最勝!」
佛告梵天王:「如是,梵天。如是,梵天。
「於諸種姓中, 剎利兩足尊,
明行具足者, 天人中最勝。」
佛說是經已,娑婆世界主梵天王聞佛所說,歡喜隨喜,稽首佛足,即沒不現。
[校勘]
ⓔ S. 6. 2. 1. Sanaṅkumāra.,[No. 100(103)]
[註解]
① 明行具足:明是指阿耨多羅三藐三菩提;行是指戒定慧。持守、修習戒定慧而得阿耨多羅三藐三菩提,即是明行具足。
②
③
[同經異譯]
[讀經拾得]
ⓕ(一一九一)[0322c15]
如是我聞:
一時,佛在拘薩羅人間遊行,住止空閑無聚落處,與比丘眾夜宿其中。爾時,世尊為諸比丘說隨順①阿練若法。
時,娑婆世界主梵天王作是念:「今者世尊在拘薩羅人間遊行,住一空閑無聚落處,與諸大眾止宿空野。爾時,世尊為諸大眾說隨順空法,我今當往隨順讚嘆。」
譬如力士屈伸臂頃,於梵天沒,住於佛前,稽首佛足,退坐一面,而說偈言:
「習近邊ⓖ林ⓗ座, 斷除諸煩惱;
若不樂空閑, 入眾自攝護。
自調伏其心, 家家行乞食,
攝持於諸根, 專精繫心念;
然後習空閑, 阿練若床*座,
遠離諸恐怖, 無畏安隱住。
若彼諸兇險, 惡蛇眾毒害,
黑雲大闇冥; 震雷曜電光,
離諸煩惱故, 晝夜安隱住。
如我所聞法, 乃至不究竟,
獨一修梵行, 不畏千死魔,
若修於覺道, 不畏於萬數。
一切須陀洹, 或得斯陀含,
及阿那含者, 其數亦無量,
不能定其數, 恐怖於妄說。」
時,娑婆世界主梵天王聞佛所說,歡喜隨喜已,為佛作禮,即沒不現。
[校勘]
ⓕ S. 6. 2. 3. Andhakavinda.,[No. 100(104)]
ⓖ 林=床【宋】【元】【明】,邊床座Pantāni senāsanāni.
ⓗ 座=坐【宋】*【元】*【明】*
[註解]
[同經異譯]
[讀經拾得]
ⓐ(一一九二)[0323a12]
如是我聞:
一時,佛住迦毘羅衛迦毘羅衛林中,與五百比丘俱,皆是ⓑ羅漢,諸漏已盡,所作已作,離諸重擔,逮得[已>己]利,盡諸有結,正智心善解脫。爾時,世尊為諸大眾說涅槃相應①法。
時,有十方②世界大眾威力諸天皆悉來會,供養世尊及比丘僧。復有諸梵天王住於梵世,作是念:「今日佛住迦毘羅衛國……」如上廣說,乃至「供養世尊及諸大眾,我今當往各各讚歎。」
作是念已,譬如力士屈伸臂頃,從梵天沒,住於佛前。第一梵天即說偈言:
「於此大林中, 大眾普雲集,
十方諸天眾, 皆悉來ⓒ恭敬,
故我遠來禮, 最勝難伏僧③。」
第二梵天復說偈言:
「是諸比丘僧, 真實心精進,
於此大林中, 攝諸根求度。」
第三梵天次說偈言:
「善方便消融, 恩愛深利刺;
堅固不傾動, 如因陀羅幢。
度深塹水流, 清淨不求欲,
善度之導師, 諸調伏大龍。」
第四梵天次說偈言:
「歸依於佛者, 終不墮惡趣;
能斷人中身, 得天身受樂。」
各說偈已,四梵ⓓ天身即沒不現。
[校勘]
ⓐ S. I. 4. 7. Samaya.,[No. 100(105)]. cf. No. 1.(19).
ⓑ (阿)+羅【宋】【元】【明】
ⓒ 恭=供【明】
ⓓ 天身=身天【宋】【元】【明】
[註解]
① 相應:契合。
② 十方:東、西、南、北、東南、西南、東北、西北、上、下。
③ 難伏僧:難伏是難能降服的意思。難伏僧即是指佛陀。
④ 善方便:善用種種權宜的方法。
[同經異譯]
[讀經拾得]
ⓔ(一一九三)[0323b09]
如是我聞:
一時,佛住王舍城迦蘭陀竹園。時,有娑婆世界主梵天王,日日精勤,往詣佛所,尊重供養。
時,娑婆世界主作是念:「今旦太早而來見佛,正值世尊入ⓕ大三昧,我等且當入提婆達多伴黨瞿迦梨①比丘房中。」作是念已,即入彼房,至房戶中,以指扣戶,口說是言:「瞿迦梨,瞿迦梨,於舍利弗、目連所起淨信心,汝莫長夜得不饒益苦!」
瞿迦梨言:「汝是誰?」
梵天答言:「娑婆世界主梵天王。」
ⓖ瞿迦梨言:「世尊不記汝得阿那ⓗ含耶?」
梵天王言:「如是,比丘。」
瞿迦梨言:「汝何故來?」
娑婆世界主梵天王答言:「此不可治②。」即說偈言:
「於無量處所, 生心欲籌量;
ⓘ何有黠慧者, 而生此ⓙ覺想?
無量而欲量, 是陰蓋凡夫。」
時,娑婆世界主梵天王往詣佛所,稽首禮足,退坐一面,白佛言:「世尊,我常日日勤到佛所,親覲供養,我作是念:『今旦太早來見世尊,正值世尊入*大三昧,我且當入提婆達多伴黨瞿迦梨比丘房中。』即住戶中,徐徐扣戶,口說是言:『瞿迦梨,瞿迦梨,當於舍利[佛>弗]、目揵連賢善智慧者所起淨信心,莫長夜得不饒益苦!』瞿迦梨言:『汝是誰?』我即答言:『是娑婆世界主梵天王。』瞿迦梨言:『世尊不記汝得阿那含耶?』我即答言:『如是。』瞿迦梨復言:『汝何故來?』我作是念:『此不可治。』即說偈言:
「『於不可量處, 發心欲籌量,
不可量欲量, 是陰蓋凡夫。』」
佛語梵王:「如是,如是,梵王。
「於不可量處, 而發心欲量;
何有智慧人, 而生此妄想?
不可量欲量, 是陰蓋凡夫。」
佛說此經已,娑婆世界主梵天王聞佛所說,歡喜隨喜,從座起,為佛作禮,即沒不現。
[校勘]
ⓔ S. 6. 1. 7-9. Kokālika.,[No. 100(106)]
ⓕ 大三昧=火三昧【宋】*【元】*【明】*
ⓖ 瞿迦梨Kokalika.
ⓗ 含=舍【明】
ⓘ 何=故【宋】【元】【明】
ⓙ 覺=妄【元】【明】
[註解]
① 瞿迦梨:提婆達多的弟子,執意毀謗舍利弗、目犍連,後來身體生惡瘡而死,墮大地獄。
② 此不可治:儒子不可教。
③
[同經異譯]
[讀經拾得]
ⓚ(一一九四)[0323c16]
如是我聞:
一時,佛住王舍城迦蘭陀竹園。
爾時,大梵天王及餘別梵天——善臂別梵天,日日方便,往見供養世尊。
時,有婆句梵天見別梵天——善臂梵天,精勤方便,而問言:「汝欲何之?」
彼即答言:「欲見世尊,恭敬供養。」
時,婆句梵天即說偈言:
「彼有四鵠鳥, 三種金色宮,
五百七十二, 修行禪思者,
熾焰金色身, 普照梵天宮;
汝且觀我身, 何用至彼為?」
爾時,善梵王、別梵王——善臂別梵王復說偈言:
「雖有金色身, 普照梵天宮,
其有智慧者, 知色有煩惱,
智者不樂色, 於其心解脫。」
時,彼善梵天、別梵天——善臂別梵天,往詣佛所,稽首佛足,退坐一面,白佛言:「世尊,我今方便,欲來見世尊,恭敬供養。有婆句梵天,見我方便,而問我言:『汝今方便,欲何所之?』我即答言:『欲往見世尊,禮事供養。』婆句梵天即說偈言:
「『有四種鵠鳥, 三種金色宮,
五百七十二, 於中而禪思,
觀我身金色, 普照梵天宮;
汝且觀我身, 何用至彼為?』
「我即說偈而答彼言:
「『雖有金色身, 普照梵天宮,
當知真金色, 是則煩惱事。
智者解脫色, 於色不復樂。』」
佛告梵天:「如是,梵天。如是,梵天。
「雖有真金色, 普照梵天宮,
當知真金色, 則是煩惱事,
智者解脫色, 於色不復樂。」
時,彼梵天為迦吒務陀低沙ⓐ比丘故,說偈言:
「ⓐ夫士生世間, 利斧在口中;
還自斬其身, 斯由惡言故。
應毀者稱譽, 應譽而反毀;
惡口增其過, 所生無安樂。
博弈酒喪財, 其過失甚少;
惡心向善逝, 是則為大過!
地獄有百千, 名尼羅浮ⓑ地,
三ⓒ十有六百, 及五阿浮陀;
斯皆謗聖獄, 口意惡願故。」
佛說此經已,彼諸梵天聞佛所說,歡喜隨喜,稽首佛足,即沒不現。
[校勘]
ⓚ S. 6. 1. 6. Pamāda.,[No. 100(107)]
ⓐ 夫士=士夫【明】
ⓑ 地=陀【宋】【元】【明】
ⓒ 十=千【元】【明】
[註解]
① 迦吒務陀低沙:提婆達多的弟子瞿迦梨。
②
③
[同經異譯]
[讀經拾得]
ⓓ(一一九五)[0324b03]
如是我聞:
一時,佛住王舍城迦蘭陀竹園。
時,有ⓔ婆句梵天住梵天上,起如是惡邪見言:「此處常、恒、非變易法,純一①出離之處。」
爾時,世尊知婆句梵天心念已,入於三昧,如其正受,於王舍城沒,住梵天ⓕ上。
婆句梵天遙見世尊ⓖ而說偈言:
「梵天七十二, 造作諸福ⓗ樂;
自在而常住, 生老死已過。
我於諸明論, 修習已究竟;
彼諸天眾等, 唯謂我長存。」
爾時,世尊說偈答言:
「此則極短壽, 非是長存者;
而婆句梵天, 自謂為長壽。
ⓘ尼羅浮多獄, 其壽百千數;
我悉憶念知, 汝自謂長存。」
婆句梵天復說偈言:
「佛世尊所見, 其劫數無邊,
生老死憂悲, 皆悉已過去。
唯願說知我, 過去曾所更,
受持何戒業, 而得生於此?」
爾時,世尊說偈答言:
「過去久遠劫, 於大曠野中,
有諸大眾行, 多賢聖梵行,
飢乏無資糧, 汝救之令度,
慈救心相續, 經劫而不失。
是則汝過去, 所受持功德,
我悉憶念知, 久近如眠覺。
過去有村邑, 為賊所抄掠,
汝時悉皆救, 令其得解脫;
是則過去世, 所受持福業,
我憶此因緣, 久近如眠覺。
過去有人眾, 乘船恒水中,
惡龍持彼船, 欲盡害其命,
汝時以神力, 救令得解脫;
是則汝過去, 所受持福業,
我憶是因緣, 久近如眠覺。」
婆句梵天復說偈言:
「決定悉知我, 古今壽命事,
亦知餘一切, 是則為正覺;
是故所受身, 金光炎普照,
其身住於此, 光明遍世間。」
爾時,世尊為婆句梵天種種說法,示、教、照、喜已,如其正受,從梵天沒,還王舍城。
[校勘]
ⓓ S. 6. 1. 4. Bako Brahmā.,[No. 100(108)]
ⓔ 婆句梵天Bako brahmā.
ⓕ 上=土【明】
ⓖ 而=即【宋】【元】【明】
ⓗ 樂=業【宋】【元】【明】
ⓘ [>尼羅浮多]Nirabbuda.
[註解]
① 純一:完全。
②
③
[同經異譯]
[讀經拾得]
ⓙ(一一九六)[0324c17]
如是我聞:
一時,佛住舍衛國祇樹給孤獨園。
時,有一梵天住梵天上,起如是邪見言:「此處常、恒、不變易,純一出離,未曾見有來至此處,況復有過此上者?」
爾時,世尊知彼梵天心之所念,即入三昧,如其正受,於舍衛國沒,現梵天宮,當彼梵天頂上,於虛空中結跏趺坐,正身繫念。
爾時,尊者阿若俱鄰作是念:「今日世尊為在何所?」即以天眼淨過人間眼,觀見世尊在梵天上。見已,即入三昧,如其正受,於舍衛國沒,現彼梵世,在於東方,西面向佛,結跏趺坐,端身繫念,在佛座下,梵天座上。
爾時,尊者摩訶迦葉作是念:「今日世尊為在何所?」即以天眼淨過於人眼,見世尊在梵天上。見已,即入三昧,如其正受,於舍衛國沒,現梵天上,在於南方,北面向佛,結跏趺坐,端身繫念,在佛座下,梵天座上。
時,尊者舍利弗作是念:「世尊今者為在何所?」即以天眼淨過於人眼,見世尊在梵天上。見已,即入三昧,如其正受,於舍衛國沒,住梵天上,在於西方,東面向佛,結跏趺坐,端身繫念,在佛座下,梵天座上。
爾時,尊者大目揵連即作是念:「今日世尊為在何所?」以天眼淨過於人眼,遙見世尊在梵天上。見已,即入三昧,如其正受,於舍衛國沒,住梵天上,在於北方,南面向佛,結跏趺坐,端身繫念,在佛座下,梵天座上。
爾時,世尊告梵天曰:「汝今復起是見,『從本已來,未曾見有過我上者』不?」
梵天白佛:「我今不敢復言:『我未曾見有過我上者。』唯見梵天光明被障。」爾時,世尊為彼梵天種種說法,示、教、照、喜已,即入三昧,如其正受,於梵天上沒,還舍衛國。
尊者阿若俱鄰、摩訶迦葉、舍利弗為彼梵天種種說法,示、教、照、喜已,即入三昧,如其正受,於梵天沒,還舍衛國,唯尊者大目揵連仍於彼住。
時,彼梵天問尊者大目揵連:「世尊諸餘弟子悉有如是大德大力不?」
時,尊者大目揵連即說偈言:
「大德具三明, 通達觀他心,
ⓐ漏盡諸羅漢, 其數無有量。」
時,尊者大目揵連為彼梵天種種說法,示、教、照、喜已,即入三昧,如其正受,於梵天沒,還舍衛國。
[校勘]
ⓙ S. 6. 1. 5. Aparā diṭṭhi.,[No. 100(109)]
ⓐ 漏盡諸羅漢Khīṇāsavā arahanto.
[註解]
①
②
③
[同經異譯]
[讀經拾得]
ⓑ(一一九七)[0325b02]
如是我聞:
一時,佛住ⓒ俱尸那竭國力士生地ⓓ堅固雙樹林。
爾時,世尊臨般涅槃,告尊者阿難:「汝於堅固雙樹間敷繩床,北首①,如來今日中夜於無餘涅槃而般涅槃。」
時,尊者阿難奉世尊教,於雙堅固樹間為世尊敷繩床,北首已,還世尊所,稽首禮足,白言世尊:「ⓔ已為如來於雙堅固樹間敷繩床,令北首。」
於是,世尊往就繩床,右脅著地,北首而臥,足足相累,繫念明ⓕ相。
爾時,世尊即於中夜,於無餘涅槃而般涅槃。般涅槃已,雙堅固樹尋即生花,周匝垂下,供養世尊。
時,有異比丘即說偈言:
「善好堅固樹, 枝條垂禮佛,
妙花以供養, 大師般涅槃。」
尋時,釋提桓因說偈:
「一切行無常, 斯皆生滅法,
雖生尋以滅, 斯寂滅為樂。」
尋時,娑婆世界主梵天王次復說偈言:
「世間一切生, 立者皆當捨,
如是聖大師, 世間無有比。
逮得如來力, 普為世間眼,
終歸會磨滅, 入無餘涅槃。」
尊者ⓖ阿那律陀次復說偈言:
「出息入息住, 立心善攝護,
從所依而來, 世間般涅槃。
大恐怖相生, 令人身毛豎,
一切行力具, 大師般涅槃。
其心不懈怠, 亦不住諸愛,
心法漸解脫, 如薪盡火滅。」
如來涅槃後七日,尊者阿難ⓗ往枝提所,而說偈言:
「導師此寶身, 往詣梵天上,
如是大神力, 內火還燒身。
五百㲲纏身, 悉燒令磨滅,
千領細㲲衣, 以衣如來身。
唯二領不燒, 最上及襯身。」
尊者阿難說是ⓘ偈時,諸比丘默然悲喜。
[校勘]
ⓑ S. 6. 2. 5. Parinibbāna.,[No. 100(110)] cf. No. 1(2).
ⓒ [>俱尸那竭國]Kusinārā.
ⓓ 堅固Sāla.
ⓔ 已=以【宋】【元】【明】
ⓕ 相=想【宋】【元】【明】
ⓖ [>阿那律陀]Anuruddha.
ⓗ 往枝=住支【宋】【元】【明】
ⓘ 偈+(已)【宋】【元】【明】
[註解]
① 北首:頭向北。
②
③
