雜阿含經卷第六宋天竺三藏求那跋陀羅譯 [導讀:羅陀尊者;羅陀相應]羅陀尊者是佛陀的侍者之一,照顧佛陀的起居,因此有許多機會聽聞佛陀的教導。 羅陀尊者是婆羅門種貴族出身,但晚年子女不奉養他,窮困潦倒,到佛陀的僧團打雜糊口。他想要出家,但其他的比丘看他年紀那麼大,不知道是否還有學習佛法及戒律的能力,因此不敢答應。最後是佛陀的安排下,由舍利弗尊者剃度他。而他沒多久就證阿羅漢了。 佛陀曾經以羅陀尊者為例,要大家學習他服從教導、接受批評、不生瞋恨的態度。或許因為他是年老潦倒後出家,歷經世態炎涼,因此也特別順從,不與人爭。或許也因此,本卷記載了外道聽了他說佛法後不信服,而惡言相向,他也沒有回應,反而自己先反省是否有說錯佛法。 羅陀尊者一向忍辱、不與人爭,隨時反省自身對佛法的理解,也是功不唐捐的。本卷第123經即記載羅陀尊者證得了阿羅漢。 《雜阿含經》「羅陀相應」的內容為本卷第111~129經,包含佛陀對羅陀尊者關於五陰的開示,跟《雜阿含經》前幾卷的內容互相呼應。第113~119經即記載了外道向羅陀尊者詢問為何要跟隨佛陀出家,他所作的回答。 (一一一)[0037c06]如是我聞: 一時,佛住摩拘羅山。 時,有侍者比丘名曰羅陀ⓐ,晡時從禪覺,往詣佛所,禮佛足,退坐一面,白佛言:「如世尊說有流①。云何名有流?云何名有流滅?」 佛告羅陀:「善哉所問,當為汝說。所謂有流者,愚癡無聞凡夫於色集、色滅、色味、色患、色離不如實知;不如實知故,於色愛樂、讚歎、攝受、染著。緣愛樂色故取,緣取故有②,緣有故生③,緣生故老、病、死、憂、悲、惱、苦增。如是純大苦聚斯集起。受、想、行、識亦復如是。是名有流。 「多聞聖弟子於色集、色滅、色味、色患、色離如實知;如實知故,於彼色不起愛樂、讚歎、攝受、染著;不愛樂、讚歎、攝受、染著故,色愛則滅,愛滅則取滅,取滅則有滅,有滅則生滅,生滅則老、病、死、憂、悲、苦、惱ⓑ滅ⓒ,如是純大苦聚滅。受、想、行、識亦復如是。是名如來所說有ⓓ流、有流滅。」 佛說此經已,羅陀比丘聞佛所說,歡喜奉行。 [校勘]ⓐ 「羅陀」,巴利本作 Rādha。 ⓑ 「苦、惱」,宋、元、明三本作「惱、苦」。[*] ⓒ 大正藏無「滅」字,今依據宋、元、明三本補上。 ⓓ 「有」,宋本作「有有」。 [註解]① 有流:生命存在的相續。「有」即十二因緣的有支,指生命的存在。相當的南傳經文作「有之管道」。 ② 有:(因為執取,所以有)生命的存在;積集的善惡業;有三種:欲有、色有、無色有。 ③ 生:(生命存在而)出生。例如眾生的出生、身心的產生等。 [對應經典][進階辨正](一一二)[0037c24]如是我聞: 一時,佛住摩拘羅山。 時,有侍者比丘名羅陀,晡時從禪覺,往詣佛所,禮佛足,退坐一面,白佛言:「世尊!如世尊說色斷知,受、想、行、識斷知。世尊!云何色斷知,受、想、行、識斷知ⓐ?」 佛告羅陀:「善哉所問,當為汝說。於色憂、悲、苦、惱[*]盡,離欲、滅、息、沒,是名色斷知;於受、想、行、識,憂、悲、惱、苦盡,離欲、滅、息、沒,是名受、想、行、識斷知。」 佛說此經已,羅陀比丘聞佛所說,歡喜奉行。 [校勘]ⓐ 「斷知」,巴利本作 Pariññeyya。
[對應經典]
[進階辨正](一一三)[0038a04]如是我聞: 一時,佛住在ⓐ摩拘羅山。時,有ⓑ侍者比丘名曰羅陀。 時,有眾多外道出家①詣尊者羅陀所,共相問訊已,退坐一面,問尊者羅陀言:「汝何故於沙門瞿曇所出家修梵行?」 尊者羅陀答言:「我為斷苦故,於世尊所出家修梵行。」 復問:「汝為斷何等苦故,於沙門瞿曇所出家修梵行?」 羅陀答言:「為斷色苦故,於世尊所出家修梵行,斷受、想、行、識苦故,於世尊所出家修梵行。」 時,諸外道出家聞尊者羅陀所說,心不喜,從座ⓒ起,呵罵而去。 爾時,尊者羅陀知ⓓ諸外道出家去已,作是念:「我向如是說,將不毀謗世尊耶?如說說耶?如法說、法次法說耶?將不為他難問詰責墮負處耶②?」 爾時,尊者羅陀晡時從禪覺,往詣佛所,稽首佛足,却住ⓔ一面,以其上事具白佛言:「世尊!我向所說,得無過耶?將不毀謗世尊耶?不為他人難問詰責墮負處耶?如說說耶?如法說、法次法說耶?」 佛告羅陀:「汝誠ⓕ實說,不毀如來,如說說、如法說、法次法說。所以者何?羅陀!色苦,為斷彼苦故,出家修梵行;受、想、行、識苦,為斷彼苦故,出家修梵行。」 佛說此經已,羅陀比丘聞佛所說,歡喜奉行。 [校勘]ⓐ 宋、元、明三本無「在」字。 ⓑ 大正藏無「時,有」二字,今依據宋、元、明三本補上。[*] ⓒ 「座」,大正藏原為「坐」,今依據宋、元、明三本改作「座」。[*] ⓓ 宋、元、明三本無「知」字。 ⓔ 「住」,宋、元、明三本作「坐」。 ⓕ 「誠」,大正藏原為「成」,今依據宋、元、明三本改作「誠」。 [註解]① 外道出家:泛稱佛弟子以外的出家人,另譯作「異學」。 ② 將不為他難問詰責墮負處耶:是否使得他人出難題責問時,我們被人問倒、落入敗方?
(一一四)[0038a28]如是我聞: 一時,佛住摩拘羅山。時,有[*]侍者比丘名曰羅陀。 時,有眾多外道出家至尊者羅陀所,共相問訊已,退坐一面,問羅陀言:「汝為何等故,於沙門瞿曇所出家修梵行?」 羅陀答言:「我為知苦故,於世尊所出家修梵行。」 時,諸外道聞羅陀所說,心不喜,從座[*]起,呵罵而去。 爾時,羅陀晡時從禪覺,往詣佛所,稽首佛足,退坐一面。以其上事具白佛言:「世尊!我向所說,得無毀謗世尊耶?將不令他難問詰責墮負處耶?不如說說、非如法說、非法次法說耶?」 佛告羅陀:「汝真實說,不毀如來,不令他人難問詰責墮負處也,是如說說、如法說、法次法說。所以者何?色是苦,為知彼苦故,於如來所出家修梵行;受、想、行、識是苦,為知彼苦故,於如來所出家修梵行。」 佛說此經已,羅陀比丘聞佛所說,歡喜奉行。
[對應經典]
(一一五)[0038b16]如是我聞: 一時,佛住摩拘羅山。時,有侍者比丘名曰羅陀。 時,有眾多外道出家至尊者羅陀所,共相問訊已,退坐一面,問羅陀言:「汝為何等故,於沙門瞿曇所出家修梵行?」 羅陀答言:「為於色憂、悲、惱、苦盡,離欲、滅、寂、沒故,於如來所出家修梵行;為於受、想、行、識,憂、悲、惱、苦盡,離欲、滅、寂、沒故,於如來所出家修梵行。」 爾時,眾多外道出家聞是已,心不喜,座[*]坐起,呵罵而去。 爾時,羅陀晡時從禪覺,往詣佛所,稽首禮足,退坐一面。以其上事具白佛言:「世尊!我得無謗世尊耶?不令他人來難問詰責墮負處耶?不如說說、非如法說、非法次法說耶?」 佛告羅陀:「汝真實說,不謗如來,不令他人難問詰責墮負處也ⓐ,如說說、如法說、法次法說。所以者何?羅陀,色憂、悲、惱、苦,為斷彼故,於如來所出家修梵行。受、想、行、識,憂、悲、惱、苦,為斷彼故,於如來所出家修梵行。」 佛說此經已,羅陀比丘聞佛所說,歡喜奉行。 [校勘]ⓐ 「也」,明本作「耶」。
(一一六)[0038c07]如是我聞: 一時,佛住摩拘羅山。時,有侍者比丘名曰羅陀。 時,有眾多外道出家至羅陀所,共相問訊已,退坐一面,問羅陀ⓐ言:「汝何故於沙門瞿曇所出家修梵行?」 羅陀答言:「於色見我、我所、我慢ⓑ使繫著①,彼若盡、離欲、滅、寂、沒,於受、想、行、識,見我、我所、我慢使繫著,彼若盡、離欲、滅、寂、沒故,於世尊所出家修梵行。」 諸外道出家聞是語,心不喜,從座[*]起,呵罵而去。 羅陀比丘晡時從禪覺,往詣佛所,稽首禮足,退坐一面。以其上事具白佛言:「世尊!我之所說,得無毀謗世尊耶?不令他人難問詰責墮負處耶?不如說說、不如法說、非法次法說耶?」 佛告羅陀:「汝真實說,不謗如來,不令他人難問詰責墮負處也,是如說說、如法說、法次法說。所以者何?於色見我、我所、我慢使繫著,彼若盡、離欲、滅、寂、沒故。受、想、行、識,見我、我所、我慢使繫著,彼若盡、離欲、滅、寂、沒故,於如來所出家修梵行。」 佛說此經已,羅陀比丘聞佛所說,歡喜奉行。 [校勘]ⓐ 「陀」,宋、元、明三本作「陀比丘」。 ⓑ 「慢」,大正藏原為「漫」,今依據前後文改作「慢」。 [註解]① 我慢使繫著:被自我中心、傲慢的煩惱束縛。
(一一七)[0038c27]如是我聞: 一時,佛住摩拘羅山。時,有侍者比丘名曰羅陀。 時,有眾多外道出家至羅陀所,共相問訊已,退坐一面,問羅陀言:「汝何故於沙門瞿曇所出家修梵行?」 羅陀答言:「於色有漏,障閡、熱惱、憂悲,彼若盡、離欲、滅、寂、沒。受、想、行、識有漏,障閡ⓐ、熱惱、憂悲,彼若盡、離欲、滅、寂、沒故,於如來所出家修梵行。」 時,眾多外道出家聞是已,心不喜,從座[*]起,呵罵而去。 爾時,羅陀晡時從禪覺,往詣佛所,稽首佛足,退坐一面。以其上事具白佛言:「世尊!我之所說,將無謗世尊耶?不令他人難問詰責墮負處耶?不如說說、不如法說、非法次法說耶?」 佛告羅陀:「汝真實說,不謗如來ⓑ。所以者何?色有漏,有障閡[*]、熱惱、憂悲,彼若盡、離欲、滅、寂、沒。受、想、行、識有漏,障閡[*]、熱惱、憂悲,彼若盡、離欲、滅、寂、沒故,於如來所出家修梵行。」 佛說此經已,羅陀比丘聞佛所說,歡喜奉行。 [校勘]ⓐ 「閡」,宋、元、明三本作「礙」。[*] ⓑ 宋、元、明三本在「來」字之後尚有「不令他人難問詰責墮負處也,如說說、如法說、法次法說」二十二字。
(一一八)[0039a16]如是我聞: 一時,佛住摩拘羅山。時,有侍者比丘名曰羅陀。 時,有外道出家至羅陀所,共相問訊已,退坐一面,問羅陀言:「汝何故於沙門瞿曇所出家修梵行?」 羅陀答言:「於色貪、恚、癡,彼若盡、離欲、滅、寂、沒;於受、想、行、識,貪、恚、癡,彼若盡、離欲、滅、寂、沒,於如來所出家修梵行。」 諸外道聞是語已,心不喜,從座[*]起,呵罵ⓐ而去。 羅陀比丘晡時從禪覺,往詣佛所,稽首佛足,退坐一面。以其上事具白佛言:「世尊!我之所說,將無謗世尊耶?不令他人難問詰責墮負處耶?不如說說、不如法說、非法次法說耶?」 佛告羅陀:「汝真實說,不謗如來,不令他人難問詰責墮負處也,如說說、如法說、法ⓑ次法說。所以者何?於色貪、恚、癡,彼若盡、離欲、滅、寂、沒;於受、想、行、識,貪、恚、癡,彼若盡、離欲、滅、寂、沒故,於如來所出家修梵行。」 佛說此經已,羅陀比丘聞佛所說,歡喜奉行。 [校勘]ⓐ 「罵」,大正藏原為「責」,今依據宋、元、明三本改作「罵」。 ⓑ 「法」,宋、元、明三本作「如法」。
(一一九)[0039b06]如是我聞: 一時,佛住摩拘羅山。時,有侍者比丘名曰羅陀。 時,有眾多外道出家至羅陀所,共相問訊已,退坐一面,問羅陀言:「汝何故於沙門瞿曇所出家修梵行?」 羅陀答言:「於色欲、愛、喜,彼若盡、離欲、滅、寂、沒;於受、想、行、識,欲、愛、喜,彼若盡、離欲、滅、寂、沒故,於如來所出家修梵行。」 時,諸外道聞是語已,心不喜,從座[*]起,呵罵而去。 羅陀比丘晡時從禪覺,詣佛所,稽首佛足,退坐一面。以其上說具白佛言:「世尊!我之所說,不謗如來耶?不令他人難問詰責墮負處耶?不如說說、不如法說、非法次法說耶?」 佛告ⓐ羅陀:「汝真實說,不謗如來,不令他人難問呵責ⓑ墮負處也,如說說、如法說、如ⓒ法次法說。所以者何?於色欲、愛、喜,彼若盡、離欲、滅、寂、沒;於受、想、行、識,欲、愛、喜,彼若盡、離欲、滅、寂、沒故,於如來所出家修梵行。」 佛說此經已,羅陀比丘聞佛所說,歡喜奉行。 [校勘]ⓐ 「告」,元本作「答」。 ⓑ 「責」,大正藏原為「嘖」,今依據宋、元、明三本改作「責」。 ⓒ 宋、元、明三本無「如」字。
(一二〇)[0039b25]如是我聞: 一時,佛住摩拘羅山。時,有侍者比丘名曰羅陀ⓐ。 爾時,世尊告羅陀言:「諸所有色,若過去、若未來、若現在,若內、若外,若麁、若細,若好、若醜,若遠、若近,彼一切當觀皆是魔所作①;諸所有受、想、行、識,若過去、若未來、若現在,若內、若外,若麁、若細,若好、若醜,若遠、若近,彼一切當觀皆是魔所作。」 佛告羅陀:「色為常耶?為無常耶?」 答曰:「無常,世尊!」 復問:「若無常者,是苦耶?」 答曰:「是苦,世尊!」 「受、想、行、識亦復如是。」復問:「羅陀,若無常、苦者,是變易法,多聞聖弟子寧於中見色是我、異我、相在不?」 答曰:「不也,世尊!」 「受、想、行、識亦復如是。ⓑ」佛告羅陀:「若多聞聖弟子於此五受陰不見是我、是我所故,於諸世間都無所取,無所取故無所著,無所著故自覺涅槃:『我生已盡,梵行已立,所作已作,自知不受後有。』」 佛說此經已,羅陀比丘聞佛所說,歡喜奉行。 [校勘]ⓐ 「羅陀」,巴利本作 Rādha。 ⓑ 大正藏無「受、想、行、識亦復如是。」八字,今依據宋、元、明三本補上。 [註解]① 皆是魔所作:都是魔所主宰的。 [對應經典]
(一二一)[0039c14]如是我聞: 一時,佛住摩拘羅山。時,有侍者比丘名曰羅陀。 爾時,世尊告羅ⓐ陀比丘言:「諸所有色,若過去、若未來、若現在,若內、若外,若麁、若細,若好、若醜,若遠、若近,彼一切皆是死法①;所有受、想、行、識,若過去、若未來、若現在,若內、若外,若麁、若細,若好、若醜,若遠、若近,彼一切皆是死法。」 佛告羅陀:「色為常耶?為無常耶?」 答曰:「無常,世尊!」 復問:「若ⓑ無常者,是苦耶?」 答曰:「是苦,世尊!」 「受、想、行、識,為常ⓒ、為無常耶?」 答曰:「無常,世尊!」 復問:「若無常者,是苦耶?」 答曰:「是苦,世尊!」 復問:「若無常、苦者,是變易法,多聞聖弟子寧於中見是我、異我、相在不?」 答曰:「不也,世尊!」 佛告羅陀:「若多聞聖弟子於此五受陰如實觀察非我、非我所者,於諸世間都無所取,無所取者無所著,無所著故自覺涅槃:『我生已盡,梵行已立,所作已作,自知不受後有。』」 佛說此經已,羅陀比丘聞佛所說,歡喜奉行。 [校勘]ⓐ 「羅」,宋本作「維」。 ⓑ 宋、元、明三本無「若」字。 ⓒ 「常」,宋、元、明三本作「常耶」。 [註解]① 死法:會敗壞滅去的事物。 [對應經典]
(一二二)[0040a04]如是我聞: 一時,佛住摩拘羅山。 時,有侍者比丘名曰羅陀ⓐ,白佛言:「世尊!所謂眾生者,云何名為眾生?」 佛告羅陀:「於色染著纏綿,名曰眾生;於受、想、行、識染著纏綿,名曰眾生。」 佛告羅陀:「我說於色境界當散壞消滅,於受、想、行、識境界當散壞消滅,斷除愛欲,愛盡則苦盡,苦盡者我說作苦邊。譬如聚落中諸小男小女嬉戲,聚土作城郭宅舍①,心愛樂著,愛未盡、欲未盡、念未盡、渴未盡,心常愛樂、守護,言:『我城郭,我舍宅。』若於彼土聚愛盡、欲盡、念盡、渴盡,則以手撥足蹴ⓑ,令其消散②。如是,羅陀,於色散壞消滅愛盡,愛盡故苦盡,苦盡故我說作苦邊。」 佛說此經已,羅陀比丘聞佛所說,歡喜奉行。 [校勘]ⓐ 「羅陀」,巴利本作 Rādha。 ⓑ 「蹴」,宋、元、明三本作「蹈」。 [註解]① 城郭宅舍:城牆、房舍。 ② 以手撥足蹴,令其消散:用手撥開、腳踏踩,讓它消散。相當的南傳經文作「以手腳打散、破壞、粉碎泥土屋,不玩遊戲了」。 [對應經典][讀經拾得]「眾生」的梵語sattva或巴利語satta,中文音譯「薩埵」,又義譯為「有情」。此經中的「眾生」一詞,一語雙關,同時指其「眾生」、「有情」兩個意義。 (一二三)[0040a19]如是我聞: 一時,佛住摩拘羅山。 時,有侍者比丘名曰羅陀,往詣佛所,稽首禮足,退坐一面,白佛言:「善哉,世尊!為我略說法要,我聞法已,我當獨一靜處,專心思惟,不放逸住;所以族姓子剃除鬚髮,身著染衣,正信非家,出家學道,增加精進,修諸梵行,見法自知作證:『我生已盡,梵行已立,所作已作,自知不受後有。』」 爾時,世尊告羅陀曰:「善哉,羅陀!能於佛前問如是義。諦聽,善思,當為汝說。羅陀!當知有身①、有身集、有身滅、有身滅道跡。何等為有身?謂五受陰——色受陰,受、想、行、識受陰。云何有身集?謂當來有愛②,貪、喜俱③,於彼彼愛樂④,是名有身集。云何有身滅?謂當有愛,喜、貪俱,彼彼愛樂無餘斷、捨、吐、盡、離欲、寂、沒,是名有身盡。云何有身滅道跡?謂八正道——正見、正志、正語、正業、正命、正方便、正念、正定,是名有身滅道跡。有身當知,有身集當斷,有身滅當證,有身滅道跡ⓐ當修。羅陀!若多聞聖弟子於有身若知、若斷,有身集若知、若斷,有身滅若知、若證,有身滅道跡若知、若修已,羅陀!名斷愛、離愛、轉結,止慢無間等⑤,究竟苦邊。」 羅陀比丘聞佛所說,歡喜ⓑ奉行。從座[*]起,作禮而去。世尊如是教授已,羅陀比丘獨一靜處,專精思惟;所以ⓒ善男子剃除鬚髮,著染色衣,正信非家,出家學道,增益精進,修諸梵行,見法自知作證:「我生已盡,梵行已立,所作已作,自知不受後有。」成阿羅漢,心善解脫。 佛說此經已,羅陀比丘聞佛所說,歡喜奉行。 [校勘]ⓐ 「跡」,宋、元、明三本作「跡當知」。 ⓑ 「喜」,宋、元、明三本作「喜隨喜」。 ⓒ 「以」,宋、元、明三本作「以者何」。 [註解]① 有身:由五陰構成的我。音譯為薩迦耶。舉例而言,執著於「五陰是我」的見解,則稱為身見、有身見、薩迦耶見。 ② 當來有愛:對未來存在的渴愛;導致來生的渴愛。其中的「有」即是十二因緣的「有」支,指「生命的存在」。「當來有愛」這詞的結構像佛經中常見的「欲愛、色愛、無色愛」,是指「當來有」的這種「愛」。 ③ 貪、喜俱:伴隨著貪欲、喜愛。 ④ 彼彼愛樂:到處喜愛。 ⑤ 止慢無間等:完全地破除我慢。 [對應經典]
(一二四)[0040b19]如是我聞: 一時,佛住摩拘羅山。時,有侍者比丘名曰羅陀。 爾時,世尊告羅陀比丘言:「諸比丘①!有色,若過去、若未來、若現在,若內、若外,若麁、若細,若好、若醜,若遠、若近,彼一切當觀皆是魔。受、想、行、識,若過去、若未來、若現在,若內、若外,若麁、若細,若好、若醜,若遠、若近,彼一切當觀皆是魔。羅陀!於意云何?色為常耶?為無常耶?」 答曰:「無常,世尊!」 「若無常者,是苦耶?」 答曰:「是苦,世尊!」 「若無常、苦者,是變易法,多聞聖弟子寧於中見我不?」 答曰:「不也,世尊ⓐ!」 「受、想、行、識亦復如是。是故,羅陀!多聞聖弟子於色生厭,於受、想、行、識生厭,厭故不樂,不樂故解脫,解脫知見:『我生已盡,梵行已立,所作已作,自知不受後有。』」 佛說此經已,羅陀比丘聞佛所說,歡喜奉行。 [校勘]ⓐ 宋、元、明三本無『答曰:「不也,世尊!」』六字。 [註解]① 諸比丘:參考前後文及相當的南傳經文,此處疑為「羅陀!」的訛誤。 [對應經典]
(一二五)[0040c06]如是我聞: 一時,佛住摩拘羅山。時,有侍者比丘名曰羅陀。 爾時,世尊告羅陀比丘言:「諸所有色,若過去、若未來、若現在,若內、若外,若麁、若細,若好、若醜,若遠、若近,彼一切皆是魔所作。受、想、行、識亦復如是。」 佛告羅陀:「於意云何?色是常耶?為非常耶?」 答曰:「無常,世尊!」 復問:「若無常者,是苦耶?」 答曰:「是苦,世尊!」 復問:「受、想、行、識為是常耶?為無常耶?」 答曰:「無常,世尊!」 復問:「若無常者,是苦耶?」 答曰:「是苦,世尊!」 佛告羅陀:「若無常、苦者,是變易法,多聞聖弟子寧於中見我、異我、相在不?」 答曰:「不也,世尊!」 「是故,羅陀!多聞聖弟子於色生厭,厭故不樂;於受、想、行、識生厭,厭故不樂ⓐ,不樂故解脫,解脫知見:『我生已盡,梵行已立,所作已作,自知不受後有。』」 佛說此經已,羅陀比丘聞佛所說,歡喜奉行。 第三經亦如是。所異者,佛告羅陀:「多聞聖弟子於此五受陰,陰陰ⓑ觀察非我、非我所。觀察已,於諸世間都無所取,不取故不著,不著故自覺涅槃:『我生已盡,梵行已立,所作已作,自知不受後有。』」 佛說此經已,羅陀比丘聞佛所說,歡喜奉行。 [校勘]ⓐ 大正藏無「於受、想、行、識生厭,厭故不樂」十一字,今依據宋、元、明三本補上。 ⓑ 宋、元、明三本無「陰陰」二字。
[對應經典]
(一二六)[0040c28]如是我聞: 一時,佛住摩拘羅山。時,有侍者比丘名曰羅陀。 爾時,世尊告羅陀言:「諸所有色,若過去、若未來、若現在,若內、若外,若麁、若細,若好、若醜,若遠、若近,當觀彼一切皆是死法。受、想、行、識亦復如是。」 餘如前說。
[對應經典]
(一二七)[0041a05]如是我聞: 一時,佛住摩拘羅山。時,有侍者比丘名曰羅陀。 爾時,世尊告羅陀言:「色、受、想、行、識當觀是斷法諸所有色,若過去、若未來、若現在,若內、若外,若麁、若細,若好、若醜,若遠、若近,彼ⓐ一切當觀皆是斷法ⓑ①。受、想、行、識亦復如是。多聞聖弟子如是觀者ⓒ,於色生厭,於受、想、行、識生厭,厭故不樂,不樂故解脫,解脫知見,自知:『我生已盡,梵行已立,所作已作,自知不受後有。』」 佛說此經已,羅陀比丘聞佛所說,歡喜奉行。 如是我觀察斷法,如是——觀察滅法,觀察棄捨法,觀察無常法,觀察苦法,觀察空法,觀察非我法,觀察無常、苦、空、非我法,觀察病法,觀察癰法,觀察刺法,觀察殺法,觀察殺根本法,觀察病、癰、刺、殺、殺根本法。——如是諸經,皆如上說。 [校勘]ⓐ 「彼」,宋、元、明三本作「彼若」。 ⓑ 「法」,明本作「於」。 ⓒ 「者」,明本作「若」。 [註解]① 斷法:應當捨斷者。 [對應經典]
(一二八)[0041a21]如是我聞: 一時,佛住摩拘羅山。時,有侍者比丘名曰羅陀。 爾時,世尊告羅陀言:「諸所有色,若過去、若未來、若現在,若內、若外,若麁、若細,若好、若醜,若遠、若近,彼一切當觀皆是斷法。觀察已,於色欲貪斷,色ⓐ貪斷已,我說心善解脫。受、想、行、識亦復如是。」 佛說此經已,羅陀比丘聞佛所說,歡喜奉行。 如是比十四經,亦如上說。 [校勘]ⓐ 「色」,宋、元、明三本作「欲」。
[對應經典]
(一二九)[0041a29]如是我聞: 一時,佛住摩拘羅山。時,有侍者比丘名曰羅陀。 爾時,世尊告羅陀言:「諸所有色,若過去、若未來、若現在,若內、若外,若麤、若細,若好、若醜,若遠、若近,彼一切當觀皆是斷法。觀察斷法已,於色欲貪斷,欲貪斷已ⓐ,我說心善解脫。受、想、行、識亦復如是。」 佛說此經已,羅陀比丘聞佛所說,歡喜奉行。 [校勘]ⓐ 大正藏無「欲貪斷已」四字,今依據宋、元、明三本補上。
[對應經典]
[導讀:斷知相應 (1/2)]《雜阿含經》「斷知相應」的內容為本卷第130~132經及卷七第172~187經,「斷」知的「斷」有二種意涵,一是「斷除」,二是「徹底地」,因此「斷知」指因捨斷而徹底地了知五陰。 (一三〇)[0041b07]如是我聞: 爾時,世尊告諸比丘:「欲斷ⓐ五受陰者,當求大師。何等為五?謂色受陰,受、想、行、識受陰,欲斷此五受陰,當求大師。」 佛說此經已,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。 如當斷,如是當知、當吐、當息、當捨,亦復如是。如求大師,如是勝師者、順次師者、教誡者、勝教誡者、順次教誡者、通者、廣通者、圓通者、導者、廣導者、究竟導者、說者、廣說、順次說者、正ⓑ者、伴者、真知識者、親者、愍者、悲者、崇義者、安慰者、崇樂者、崇觸者、崇安慰者、欲者①、精進者、方便者、勤者、勇猛者、固者、強者、堪能者、專者、心不退者、堅執持者、常習者、不放逸者、和合者、思量者、憶念者、覺者、知者、明者、慧者、受者、思惟者、梵行者、念處者、正[*]勤者、如意足者、根者、力者、覺分者、道分者、止②者、觀③者、念身者、正[*]憶念者,亦復如是。 [校勘]ⓐ 「斷」,明本作「聞」。 ⓑ 「正」,宋本作「政」。[*] [註解]② 止:心專注於一處(或一境)而不散亂。音譯為「奢摩他」、「三昧」、「三摩地」。 ③ 觀:洞察。音譯為「毘婆舍那」。 [] 勝師者、順次師者、教誡者、勝教誡者、順次教誡者、通者、廣通者、圓通者、導者、廣導者、究竟導者、說者、廣說、順次說者:大師、順著次第的老師、教導眾生的老師、廣為教導眾生的老師、順著次第教導眾生的老師、通達的人、廣為通達的人、圓融通達的人、導師、大導師、究竟導師、說法的人、廣為說法的、順著次第說法的人。 [] 崇義者、安慰者、崇樂者、崇觸者、崇安慰者、欲者:重視法義的人、安撫勸慰的人、重視安樂的人、重視接觸的人、重視安撫勸慰的人、求(善法)的人。又譯為「欲義、欲安、欲樂、欲觸、欲通、欲者」。 [對應經典]
(一三一)[0041b25]如是我聞: 一時,佛住舍衛國祇樹給孤獨園。 爾時,世尊告諸比丘:「若沙門、婆羅門習於①色者,隨魔自在,入於魔手,隨魔所欲,為魔所縛,不脫魔繫。受、想、行、識亦復如是。若沙門、婆羅門不習色。如是沙門、婆羅門不隨魔自在,不入魔手,不隨魔所欲,解脫魔縛,解脫魔繫。受、想、行、識亦復如是ⓐ。」 佛說是經已,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。 如是,習近者、習著者、味者、決定著②者、止者、使者、往者、選ⓑ擇者、不捨者、不吐者,如是等沙門、婆羅門隨魔自在,如上說。 [校勘]ⓐ 大正藏無「受、想、行、識亦復如是」八字,今依據宋、元、明三本補上。 ⓑ 「選」,大正藏原為「撰」,今依據宋、元、明三本改作「選」。 [註解]① 習於:習慣於。 ② 決定著:必定執著。
(一三二)[0041c07]如是我聞: 一時,佛住舍衛國祇樹給孤獨園。 爾時,世尊告諸比丘:「若沙門、婆羅門於色不習近者,不隨魔自在,不入魔手,不隨魔所欲,非魔縛所縛,解脫魔繫;不習受、想、行、識亦復如是。」 佛說此經已,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。 乃至吐色亦復如是。
[導讀:證初果的條件;見相應 (1/2)]修行人觀察非我、非我所,能斷除「身見」;自己親身體證佛法,自然斷除對三寶的狐「疑」,成就「四不壞淨」:
初果聖人(須陀洹)聖戒成就,自然對持戒有正確的見解,而斷「戒取」,並且不造惡業,永不墮於三惡道(地獄道、餓鬼道、畜生道),在天界與人間最多往返七次,就能證得涅槃。 因此證初果的條件是斷三結: 《雜阿含經》「見相應」的內容為本卷第133~138經及卷七第139~171經,也就是接下來的幾經及卷七的前半部,破斥不如實知五陰而起的各種邪見。斷了這些身見、戒取、疑,而能證得須陀洹果,入聖者之流。 (一三三)[0041c14]如是我聞: 一時,佛住舍衛國祇樹給孤獨園。 觀無我,能斷於三寶及四諦的狐疑爾時,世尊告諸比丘:「何所有故,何所起,何所繫著,何所見我,令眾生無明所蓋,愛繫其ⓐ首①,長道驅馳②,生死輪迴,生死流轉,不知ⓑ本際③?」 諸比丘白佛言:「世尊是法根、法眼、法依。善哉,世尊!唯願哀愍,廣說其義,諸比丘聞已,當受奉行。」 佛告比丘:「諦聽,善思,當為汝說。諸比丘!色有故,色事起,色繫著,色見我,令眾生無明所蓋,愛繫其首,長道驅馳,生死輪迴,生死流轉。受、想、行、識亦復如是。諸比丘!色為常耶?為非常耶?」 答曰:「無常,世尊!」 復問:「若無常者,是苦耶?」 答曰:「是苦,世尊!」 「如是,比丘!若無常者是苦,是苦有故,是事起、繫著、見我,令眾生無明所蓋,愛繫其頭,長道驅馳,生死輪迴,生死流轉。受、想、行、識亦復如是。是故,諸比丘!諸所有色,若過去、若未來、若現在,若內、若外、若麤、若細,若好、若醜,若遠、若近,彼一切非我、非異我、不相在,是名正慧。受、想、行、識亦復如是。 「如是見、聞、覺、識④、得、求ⓒ、憶、隨覺、隨觀⑤,彼一切非我、非異我、不相在,是名正慧。 「若有見言有我、有世間、有此世,常、恒、不變易法⑥,彼一切非我、非異我、不相在,是名正慧。 「若復有見非此我、非此我所、非當來我、非當來我所⑦,彼一切非我、非異我、不相在,是名正慧。 「若多聞聖弟子於此六見處⑧觀察非我、非我所,如是觀者,於佛所狐疑斷,於法、於僧狐疑斷。是名,比丘!多聞聖弟子不復堪任⑨作身、口、意業⑩趣三惡道⑪;正[*]使放逸⑫,聖弟子決定向三菩提⑬,七有天人往來⑭,作苦邊。」 佛說此經已,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。 [校勘]ⓐ 「其」,大正藏原為「我」,今依據高麗藏改作「其」。 ⓑ 「知」,大正藏原為「去」,今依據宋、元、明三本改作「知」。 ⓒ 「得、求」,大正藏原為「求、得、隨」,今依據宋、元、明三本改作「得、求」。 [註解]① 愛繫其首:被貪愛綁著而牽著走(如同牛被軛給拉著走)。 ② 驅馳:奔走。 ③ 本際:源頭。 ④ 見、聞、覺、識:看、聽、感覺、知道。又譯為「見、聞、覺、知」,其中「見」是眼識的作用,「聞」是耳識的作用,「覺」是鼻舌身三識的作用,「識(知)」是意識的作用。 ⑤ 得、求、憶、隨覺、隨觀:所獲得的、所尋求的、所憶念的、投向的注意力、持續的注意力。這些是由粗到細列舉「意識」相關的造作,以指明前一「識」字特指「意識」而不是指整體的識陰。其中「覺、觀」新譯為「尋、伺」,尋是投向的注意力,是粗的心相,伺是持續的注意力,是細的心相。 ⑥ 有我、有世間、有此世,常、恒、不變易法:即「常見」,認為身心乃至世界常住不變的見解。例如認為有「真我」或「造物主」永恆不變的見解。 ⑦ 非此我、非此我所、非當來我、非當來我所:沒有此世的我、沒有此世我所擁有的、沒有未來世的我、沒有未來世我所擁有的;在此經特指「斷見」的一種。與佛法的不同在於佛法的「無我」是基於因緣生滅的結論,而不是否定因果的斷滅論。 ⑧ 六見處:六個觀察處。這六個觀察處為「五陰」加上外道虛妄的邊見(常見、斷見)所見,都是無我的。 ⑨ 不復堪任:不再能夠。 ⑩ 身、口、意業:統稱三業,有善有惡。身善業指不殺生、不偷盜、不邪淫,口善業指不妄言、不綺語、不惡口、不兩舌,意善業指不貪欲、不瞋恚、不邪見,反之為惡業。 ⑪ 三惡道:地獄道、餓鬼道、畜生道。 ⑫ 正使放逸:縱使懈怠於修行。 ⑬ 決定向三菩提:必定正確地趨向正覺,指初果聖者不會退轉,遲早會證得涅槃。三菩提為音譯,義譯為「正覺」,另譯作「三佛」,指真正的覺悟。 ⑭ 七有天人往來:最多於天界與人間往返七次;為證得「須陀洹果」者。 [對應經典]
[讀經拾得]本經中「六見處」可能是指:
這六見處所見,通通都是「無我」的(非我、不異我、不相在)。 前五見處是經中常提的五陰,在第一個「色」及最後一個「識」額外有舉例說明,這是佛經中常見的說法形式。 第六見處是說不管根據什麼理論或見解,例如有人聲稱有「常恒不變易法」或「我是斷滅不存在的」,不管怎麼講,聖者知道這些所描述的東西通通都是無我的。 說「我是斷滅不存在的」,其實仍然是基於「我見」,因為這仍是由有「我見」的凡夫根據「我見」而作的臆測,硬說「我」是「斷滅不存在」,不是如實觀因緣生滅而無我。例如唯物論者主張死後一了百了的斷滅見,但唯物論者不會沒有「我見」或「我執」,也無法脫離輪迴,只是由於唯物論者無法如實知輪迴相續的現象而作錯誤的推論。 第六見處可以引申包含各種邊見,像是若有新興宗教聲稱其供奉的佛是超出三界的「造物主」,或發明某高於五陰的識是不滅的「真我」,聲稱:「這些不在五陰之內,因此佛陀說的『五陰無我』不適用」,雖然號稱不屬於五陰(第一見處至第五見處),其實仍不出五陰,都屬於第六見處的邊見,佛陀兩千六百年前就講明這一切都是無我的。 卷三第63經就說了:「若沙門、婆羅門計有我,一切皆於此五受陰計有我。」(CBETA, T02, no. 99, p. 16, b15-16) 從佛教的角度,外道聲稱的我其實不出五陰。 相關的諸多經文佐證,可參照線上「進階辨正」的內容。 [進階辨正](一三四)[0042a16]如是我聞: 一時,佛住舍衛國祇樹給孤獨園。 爾時,世尊告諸比丘……如上說。差別者:「多聞聖弟子於此六見處觀察非我、非我所,如是觀者,於苦狐疑斷,於集ⓐ、滅、道狐疑斷。是名,比丘!多聞聖弟子不復堪任作身、口、意業,趣三惡道……」如是廣說,乃至「作苦邊。」 佛說此經已,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。 [校勘]ⓐ 「集」,大正藏原為「習」,今依據元、明二本改作「集」。
(一三五)[0042a24]如是我聞: 一時,佛住舍衛國ⓐ祇樹給孤獨園。 爾時,世尊告諸比丘……。廣說如上。差別者:「若多聞聖弟子於此六見處觀察非我、非我所,如是觀者,於佛狐疑斷,於法、僧、苦、集、滅、道狐疑斷……」如是廣說,乃至「作苦邊。」 佛說此經已,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。 [校勘]ⓐ 「國」,宋、元、明三本作「城」。
(一三六)[0042b02]如是我聞: 一時,佛住舍衛國祇樹給孤獨園。 爾時,世尊告諸比丘:「於何所是事有故,何所起,何所繫著,何所見我?諸比丘!令彼眾生無明所蓋,愛繫其首,長道驅馳,生死輪迴,生死流轉,不知本際?」 諸比丘白佛:「世尊是法根、法眼、法依。善哉,世尊!唯ⓐ願哀愍,廣說其義,諸比丘聞已,當受奉行。」 佛告諸比丘:「諦聽,善思,當為汝說。諸比丘!色有故,是色事起,於色繫著,於色見我,令眾生無明所蓋,愛繫其首,長道驅馳,生死輪迴,生死流轉。受、想、行、識亦復如是。諸比丘!色是常耶?為非常耶?」 答曰:「無常,世尊!」 復問:「若無常者,是苦耶?」 答曰:「是苦,世尊!」 「如是,比丘!若無常者是苦,是苦有故,是事起、繫著、見我,令彼ⓑ眾生無明所蓋,愛繫其首,長道驅馳,生死輪迴,生死流轉。受、想、行、識亦復如是。 「是故,諸比丘!諸所有色,若過去、若未來、若現在,若內、若外,若麤、若細,若好、若醜,若遠、若近,彼一切非我、非異我、不相在。如是觀者,是名正慧。受、想、行、識亦復如是。 「如是見、聞、覺、識、求、得、隨憶、隨覺、隨觀,彼一切非我、非異我、不相在,是名正慧。 「若有見言有我、有此世、有他世、有常、有恒、不變易,彼一切非我、非異我、不相在,是名正慧。 「若復有見非此我、非此我所、非當來我、非當來我所,彼一切非我、非異我、不相在,是名正慧。 「若多聞聖弟子於此六見ⓒ處觀察非我、非我所,如是觀者,於佛狐疑斷,於法、僧狐疑斷。是名,比丘!不復堪任作身、口、意業趣三惡道;正使放逸,諸聖弟子皆悉決定ⓓ向於三菩提,七有天人往生,作苦後邊。」 佛說此經已,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。 [校勘]ⓐ 「唯」,宋、元、明三本作「惟」。 ⓑ 宋、元、明三本無「彼」字。 ⓒ 「見」,明本作「根」。 ⓓ 「決定」,大正藏原為「不從」,今依據宋、元、明三本改作「決定」。
(一三七)[0042c05]第二經亦如是。差別者,於苦、集、滅、道狐疑斷。
(一三八)[0042c07]第三經亦如是。差別者,於ⓐ佛、法、僧狐疑斷,於苦、集、滅、道狐疑斷。 雜阿含經卷第六[校勘]ⓐ 宋、元、明三本無「者,於」二字。
[讀經拾得] |
|
|