雜阿含經卷第四十七
宋天竺三藏求那跋陀羅譯
[雜相應 (2/2)]
[導讀]
(一二四一)[0340a20]
如是我聞:
一時,佛住舍衛國祇樹給孤獨園。
時,給孤獨長者來詣佛所,稽首佛足,退坐一面,白佛言:「世尊,若有人在我舍者,皆得淨信;諸在我舍而命終者,皆得生天。」
佛言:「善哉,善哉,長者,是深妙說,是一向受①,於大眾中作師子吼言:『在我舍者,皆得淨信;及其命終,皆生天上。』有何大德神力比丘為汝說言:『凡在汝舍命終者,皆生天上』耶?」
長者白佛:「不也,世尊。」
復問:「云何?為比丘尼、為諸天、為從我所面前聞說?」
長者白佛:「不也,世尊。」
「云何?長者,汝緣自知見,知『在我舍命終者,皆生天上』耶?」
長者白佛:「不也,世尊。」
佛告長者:「汝既不從大德神力比丘所聞,非比丘尼、非諸天,又不從我面前聞說,復不緣自見知:『若有諸人於我舍命終者,皆生天上』。汝今何由能作如是甚深妙說,作一向受,於大眾中作師子吼,而作是言:『有人於我舍命終者,皆生天上』?」
長者白佛:「無有比丘大德神力而來告我……」如上廣說,乃至「悉皆生天。」「世尊,然我ⓓ有眾生主懷妊之時,我即教彼,為其子故,歸佛、歸法、歸比丘僧;及其生已,復教三歸;及生知見,復教持戒。設復婢使、下賤客人懷妊及生,亦如是教。若人賣奴婢者,我輒往彼語言:『賢者,我欲買人。汝當歸佛、歸法、歸比丘僧,受持禁戒。』隨我教者,輒授五戒,然後隨價而買;不隨我教,則所不取。若復止客②,若傭作人,亦復先要受三歸五戒,然後ⓔ受之。若復有來求為弟子,若復乞貸舉息,我悉要以三歸五戒,然後*受之。又復我舍供養佛及比丘僧時,稱父母名,兄弟、妻子、宗親、知識、國王、大臣、諸天、龍神,若存若亡,沙門、婆羅門、內外眷屬、下至僕使,皆稱其名,而為咒願③。又從世尊聞稱名咒願因緣,皆得生天,或因園田布施、或因房舍、或因床臥具、或因常施、或施行路,下至一摶施與眾生,此諸因緣,皆生天上。」
佛言:「善哉,善哉,長者,汝以信心,故能作是說。如來於彼有無上知見,審知汝舍有人命終,皆悉生天。」
爾時,給孤獨長者聞佛所說,歡喜隨喜,作禮而去。
[校勘]
ⓓ 有=見【宋】【元】【明】
ⓔ 受=授【宋】*【元】*【明】*
[註解]
① 一向受:專注堅定的想法。
② 止客:到家中作客的客人。
③ 咒願:祈福的意思。
[同經異譯]
[讀經拾得]
咒願他人有善報,是佛陀所說的世間正見之一agama:雜阿含經卷第四
《雜阿含經》卷22第592經,以及卷37第1031經,記載到給孤獨長者初次見佛即得四不壞淨,證得初果。所以對佛說過的話,都能以這樣 100 % 的信心,在日常生活中歡喜奉行。
(一二四二)[0340c03]
如是我聞:
一時,佛住舍衛國祇樹給孤獨園。
爾時,世尊告諸比丘:「當恭敬住,常當繫心,常當畏慎,隨他自在①諸修梵行上、中、下座。所以者何?若有比丘不恭敬住,不繫心,不畏慎,不隨他自在諸修梵行上、中、下座,而欲令威儀足者,無有是處。不備威儀,欲令學法滿者,無有是處。學法不滿,欲令戒身、定身、慧身、解脫身、解脫知見身具足者,無有是處。解脫知見不滿足,欲令得無餘涅槃者,無有是處。
「如是,比丘,當勤恭敬、繫心、畏慎,隨他德力諸修梵行上、中、下座,而威儀具足者,斯有是處。威儀具足已,而學法具足者,斯有是處,學法備足已,而戒身、定身、慧身、解脫身、解脫知見身具足者,斯有是處。解脫知見身具足已,得無餘涅槃者,斯有是處。是故,比丘,ⓕ當勤恭敬、繫心、畏慎,隨他德力諸修梵行上、中、下座,威儀滿足,乃至無餘涅槃,當如是學。」
佛說此經已,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。
[校勘]
ⓕ 當=常【宋】【元】【明】
[註解]
① 他自在:每個人的能力。
②
③
[同經異譯]
[讀經拾得]
《中阿含、卷10、(五○)習相應品恭敬經第九》相似度非常高
ⓖ(一二四三)[0340c22]
如是我聞:
一時,佛住舍衛國祇樹給孤獨園。
爾時,世尊告諸比丘:「有二淨法,能護世間。何等為二?所謂慚、愧。假使世間無此二淨法者,世間亦不知有父母、兄弟、姊妹、妻子、宗親、師長尊卑之序,顛倒渾亂,如畜生趣。以有二種淨法,所謂慚、愧,是故世間知有父母,乃至師長尊卑之序,則不渾亂,如畜生趣。」
爾時,世尊即說偈言:
「世間若無有, 慚愧二法者,
違越清淨道①, 向生老病死。
世間若成就, 慚愧二法者,
增長清淨道, 永閉生死門。」
佛說此經已,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。
[校勘]
ⓖ It. 42. Dhamma.
[註解]
① 清淨道:八正道。請參照第四十二卷第一一六0經。
②
③
[同經異譯]
[讀經拾得]
可參照雜阿含經第二十六卷第六七九經佛陀提到的慚力與愧力。
(一二四四)[0341a06]
如是我聞:
一時,佛住舍衛國祇樹給孤獨園。
爾時,世尊告諸比丘:「有燒燃法、不燒燃法。諦聽,善思,當為汝說。
「燃燒法云何燒燃法?若男、若女犯戒行惡不善法,身惡行成就,口、意惡行成就,若彼後時疾病困苦,沈頓床褥,受諸苦毒;當於爾時,先所行惡悉皆憶念。譬如大山,日西影覆。如是眾生先所行惡,身、口、意業諸不善法,臨終悉現,心乃追悔:『咄哉!咄哉!先不修善,但行眾惡,當墮惡趣,受諸苦毒。』憶念是已,心生燒燃,心生變悔;心生悔已,不得善心,命終後世,亦不善心相續生,是名燒燃法。
「不燃燒法云何不燒燃?若男子、女人受持淨戒,修真實①法,身善業成就,口、意善業成就,臨壽終時,身遭苦患,沈頓床褥,眾苦觸身;彼心憶念先修善法,身善行,口、意善行成就,當於爾時,攀緣善法:『我作如是身、口、意善,不為眾惡,當生善趣,不墮惡趣。』心不變悔,不變悔故,善心命終,後世續善,是名不燒燃法。」
爾時,世尊即說偈言:
「已種燒燃業, 依於非法活,
乘斯惡業行, 必生地獄中。
等活及黑繩, 眾合二叫呼,
燒燃極燒燃, 無ⓐ澤大地獄。
是八大地獄, 極苦難可過,
惡業種種故, 各別十六處。
四周開四門, 中間量悉等,
鐵為四周板, 四門扇亦鐵。
鐵地盛火燃, 其焰普周遍,
縱廣百由旬, 焰焰無間息。
調伏非諸行, ⓑ考治強梁者,
長夜加楚毒, 其苦難可見。
見者生恐怖, 悚慄身毛豎,
墮彼地獄時, 足上頭向下。
ⓒ止聖柔和心, 修行梵行者,
於此賢聖所, 輕心起非義。
及殺害眾生, 墮斯熱地獄,
宛轉於火中, 猶如火炙魚。
苦痛號叫呼, 如群戰象聲,
大火自然生, 斯由自業故。」
佛說此經已,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。
[校勘]
ⓐ 澤=擇【元】【明】
ⓑ 考=栲【宋】【元】,=拷【明】
ⓒ 止=正【宋】【元】【明】
[註解]
① 真實:遠離迷惑顛倒(例如執取虛妄的假相為實相),而斷絕虛妄。
②
③
[同經異譯]
[讀經拾得]
ⓓ(一二四五)[0341b17]
如是我聞:
一時,佛住舍衛國祇樹給孤獨園。
爾時,世尊告諸比丘:「捨身惡行者,能得身惡行斷;不得身惡行斷者,我不說彼捨身惡行。以彼能得身惡行斷故,是故我說彼捨身惡行。身惡行者,不以義饒益安樂。眾生離身惡行,以義饒益,得安樂故,是故我說捨身惡行;口、意惡行亦如是說。」
佛說此經已,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。
[校勘]
ⓓ A. III. 17. Pāpaṇika.
[註解]
①
②
③
[同經異譯]
[讀經拾得]
[譬喻相應]
ⓔ(一二四六)[0341b25]
如是我聞:
一時,佛住王舍城金師住處。
爾時,世尊告諸比丘:「如鑄金者,積聚沙土,置於槽中,然後以水灌之,ⓕ麤上煩惱、剛石堅塊隨水而去,猶有麤沙纏結。復以水灌,麤沙隨水流出,然後生金猶為細沙、黑土之所纏結。復以水灌,細沙、黑土隨水流出,然後真金純淨無雜,猶有似金微垢。然後金師置於爐中,增火鼓韛,令其融液,垢穢悉除,然其生金猶故,不輕、不軟、光明不發,屈伸則斷。彼鍊金師、鍊金弟子復置爐中,增火鼓韛,轉側ⓖ陶鍊,然後生金輕軟光澤,屈伸不斷,隨意所作釵、ⓗ鐺、鐶、釧諸莊嚴具。
「如是,淨心進向比丘麤煩惱纏、惡不善業、諸惡邪見漸斷令滅,如彼生金,ⓘ淘去剛石堅塊。
「復次,淨心進向比丘除次麤垢,欲覺、恚覺、害覺,如彼生金除麤沙礫。
「復次,淨心進向比丘次除細垢,謂ⓙ親里覺①、人眾覺②、生天覺③,思惟除滅,如彼生金除去ⓚ塵垢、細沙、黑土。
「復次,淨心進向比丘有善法覺,思惟除滅,令心清淨,猶如生金除去金色相似之垢,令其純淨。
「復次,比丘於諸三昧有行所持④,猶如池水周匝ⓛ岸持,為法所持,不得寂靜勝妙,不得息樂,盡諸有漏。如彼金師、金師弟子ⓜ陶鍊生金,除諸垢穢,不輕、不軟、不發光澤,屈伸斷絕,不得隨意成莊嚴具。
「復次,比丘得諸三昧,不為有行所持,得寂靜勝妙,得息樂道,一心一意,盡諸有漏。如鍊金師、鍊金師弟子*陶鍊生金,令其輕軟、不斷、光澤,屈伸隨意。
「復次,比丘離諸覺觀,乃至得第二、第三、第四禪。如是正受,純一清淨,離諸煩惱,柔軟真實不動。於彼彼入處,欲求作證悉能得證。如彼金師*陶鍊生金,極令輕軟、光澤、不斷,ⓝ任作何器,隨意所欲。如是,比丘三昧正受,乃至於諸入處悉能得證。」
佛說此經已,時諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。
[校勘]
ⓔ [>]A. III. 100. Suvaṇṇakāra.
ⓕ [麤>麤]=漉【宋】
ⓖ 陶=鑄【宋】【元】【明】
ⓗ 鐺=璫【宋】【元】【明】
ⓘ 淘=濤【宋】【元】
ⓙ 親=現【宋】
ⓚ 塵=麤【宋】【元】【明】
ⓛ 岸持=於岸【元】【明】
ⓜ 陶=濤【宋】【元】,=鑄【明】*
ⓝ 任=在【宋】
[註解]
① 親里覺:常常懷想親戚鄉里的念頭,是八種惡覺之一。八種惡覺除了鄉里覺以外,還有欲覺(貪欲的念頭)、瞋覺(瞋恚的念頭)、惱覺(惱害他人的念頭)、國土覺(常常懷想國土安危的念頭)、不死覺(富有的人常常懷有長生不死的念頭)、族姓覺(常常懷想自身族姓高貴的念頭)、輕侮覺(自侍才德而常輕侮他人的念頭),請參照華嚴經十三。
② 人眾覺:常常有人我的念頭。(?)
③ 生天覺:這一經是說給比丘聽的,所以當然希望比丘們的終極目標不是求生天,而是漏盡。
④ 有行所持:有身口意的造作所阻擋。
⑤
[同經異譯]
[讀經拾得]
- 親里覺、人眾覺、生天覺
《雜阿含經》卷27,715經中提到,「親屬覺、人眾覺、天覺、本所經娛樂覺」等四種覺想,能滋長五蓋中的「掉悔蓋」。
《雜阿含經》卷 43 第 1174 經,以漂流木譬喻修行的過程。 若漂流木不卡在岸邊 (內、外六入)、不被人撿去(「人取」=愛湊熱鬧,可能包含此經提到的「親屬覺、人眾覺」?)、不被非人撿去(「非人取」=求生天上,可能為本經提到的「生天覺」?)、不被旋渦捲進去(捨戒)、不腐敗(犯戒)的話,則一定會安全流到大海(涅槃)。
- 於諸三昧有行所持
◎伽摩比丘答質多羅長者:「出息、入息名為身行。有覺、有觀名為口行。想、思名為意行。」(《雜阿含經》卷21,568經)
◎「四禪以入息出息為刺」,表示三禪之前都有「身行」?(《中阿含、卷21、(八四)長壽王品無刺經第十三》)
◎「入想知滅定者以想知為刺」,表示「想知滅定」之前都有想?而「想知滅定」已經是阿羅漢境界(盡諸有漏)的滅盡定了。(《中阿含、卷21、(八四)長壽王品無刺經第十三》)
◎ 而四禪之內,都是有想的(《雜阿含經》卷21,559經),所以這表示四禪之內也還是有伽摩比丘對質多羅長者所說的「行」?
ⓐ(一二四七)[0342a03]
如是我聞:
一時,佛住王舍城迦蘭陀竹園。
爾時,世尊告諸比丘:「應當專心方便,隨時思惟三相。隨時思惟三相,不偏其中一相云何為三?ⓑ隨時思惟止相,隨時思惟舉相,隨時思惟捨相。若比丘一向思惟止相,則於是處其心下劣。若復一向思惟舉相,則於是處掉亂心起,若復一向思惟捨相,則於是處不得正定,盡諸有漏。
「以彼比丘隨時思惟止相,隨時思惟舉相,隨時思惟捨相故,心則正定,盡諸有漏。如巧金師、金師弟子以生金著於爐中增火,隨時扇ⓒ韛,隨時水灑,隨時俱捨。若一向鼓*韛者,即於是處生金焦盡。一向水灑,則於是處,生金堅強。若一向俱捨,則於是處生金不熟,則無所用。是故,巧金師、金師弟子於彼生金隨時鼓*韛,隨時水灑,隨時兩捨。如是生金,得等調適,隨事所用。如是,比丘,專心方便,時時思惟,憶念三相,乃至漏盡。」
佛說是經已,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。
[校勘]
ⓐ A. III. 100. Suvaṇṇakāra.
ⓑ 隨時思惟=思惟隨時【宋】【元】【明】
ⓒ 韛=鞴【明】*
[註解]
①
②
③
[同經異譯]
[讀經拾得]
可參照長阿含經 (九)ⓔ佛說長阿含第二分ⓕ眾集經第五:「復有三法。謂三相。止息相.精勤相.捨相。」
只去修行「止」不加作意,則不行於道,其行不得成就;只修「舉」,不加觀察,燥動前進,離於經軌,其行不得成就;只修「捨」於動靜間無有作用,其行不得成就。
- 煉金的譬喻 vs 七覺支的對治
《雜阿含經》卷27,714 經提到,七覺支的修行雖然有次第,不過也能彈性增減,以便在不同的學習狀況下產生適當的對治。似乎也能和本經的煉金譬喻相對照。
| 煉金的譬喻 | 七覺支的對治 | |
|---|---|---|
| 小火的時候(心微劣猶豫) | 要搧風點火增溫:隨時思惟「舉相」,以免金子太硬。 | 要加乾柴增溫:應對治以「擇法、精進、喜」覺支 |
| 大火的時候(掉心猶豫) | 要灑水降溫:隨時思惟「止相」,以免金子燒焦。 | 要加焦炭降溫:應對治以「猗、定、捨」覺支 |
| 火剛好的時候 | 要保持現狀:隨時思惟「捨相」。但也不能一直什麼都不做,以免金子不熟。 | 念覺分,一切兼助 |
ⓓ(一二四八)[0342a22]
如是我聞:
一時,佛住王舍城迦蘭陀竹園。
爾時,世尊告諸比丘:「過去世時,摩竭提國有牧牛者,愚癡無慧,夏末秋初,不善觀察恒水此岸,亦不善觀恒水彼岸,而驅群牛峻岸而下,峻岸而上①,中間洄澓②,多起患難。諸比丘,過去世時,摩竭提國有牧牛人,不愚不癡者,有方便慧,夏末秋初,能善觀察恒水此岸,亦善觀察恒水彼岸,善度其牛,至平博山谷好水草處。彼初ⓔ度時,先*度大牛能領群者,斷其急流。次驅第二多力少牛,隨後而*度,然後第三驅羸小者,隨逐下流,悉皆次第安隱得*度。新生犢子愛戀其母,亦隨其後,得*度彼岸。
「如是,比丘,我說斯譬,當知其義。彼摩竭提牧牛者,愚癡無慧;彼諸六師富蘭那等亦復如是,習諸邪見,向於邪道。ⓕ如彼牧牛人愚癡無慧,夏末秋初,不善觀察此岸彼岸,高峻山嶮,從峻岸下,峻岸而上,中間洄澓,多生患難。如是六師富蘭那等愚癡無慧,不觀此岸,謂於此世;不觀彼岸,謂於他世;中間洄澓,謂境諸魔,自遭苦難。彼諸見者,習其所學,亦遭患難。
「彼摩竭提善牧牛者,不愚不癡,有方便慧,謂如來、應、等正覺。如牧牛者善觀此岸,善觀彼岸,善*度其牛,於平博山谷,先*度大牛能領群者,橫截急流,安*度彼岸。如是我聲聞能盡諸漏,乃至自知不受後有。橫截惡魔世間貪流,安隱得*度生死彼岸。
「如摩竭提國善牧牛者,次*度第二多力少牛,截流橫*度。如是我諸聲聞斷五下分結,得阿那含,於彼受生,不還此世,亦復斷截惡魔貪流,安隱得*度生死彼岸。
「如摩竭提國善牧牛者,驅其第三羸小少牛,隨其下流,安隱得*度。如是我聲聞斷三結,貪、恚、癡薄,得斯陀含,一來此世,究竟苦邊,橫截於彼惡魔貪流,安隱得*度生死彼岸。
「如摩竭提國善牧牛者,新生犢子愛戀其母,亦隨得*度。如是我聲聞斷三結,得須陀洹,不墮惡趣,決定正向三菩提,七有天人往生,究竟苦邊,斷截惡魔貪流,安隱得*度生死彼岸。」
爾時,世尊即說偈言:
「此世及他世, 明智善顯現,
諸魔得未得, 乃至於死魔。
一切悉知者, 三藐三佛①智,
斷截諸魔流, 破壞令消亡。
開示甘露門, 顯現正真道,
心ⓖ常多欣悅, 逮得安隱處。」
佛說此經已,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。
[校勘]
ⓓ M. 34. Gopālaka.,[No. 125.(43.6)]
ⓔ 度=渡【宋】*【元】*【明】*
ⓕ 如+(是)【宋】【元】【明】
ⓖ 常=當【宋】
[註解]
① 峻岸而下,峻岸而上:在危險的岸邊上上下下。
② 洄澓:蜿蜒曲折的水流、漩渦。
③ 三藐三佛:佛陀十號的第三,即「正徧知」。
③
[同經異譯]
[讀經拾得]
ⓗ(一二四九)[0342c11]
如是我聞:
一時,佛住舍衛國祇樹給孤獨園。
爾時,世尊告諸比丘:「若牧牛人成就十一法者,不能令牛增長,亦不能擁護大群牛,令等安樂。何ⓘ等為十一?謂不知色、不知相、不去蟲、不能覆護其瘡、不能起煙、不知擇路、不知擇處、不知*度處、不知食處、盡𤛓其乳、不善料理能領群者,是名十一法成就,不能ⓙ黨護大群牛。
「如是,比丘成就十一法ⓚ者,不能自安,亦不安他。何等為十一?謂不知色、不知相、不能除其害蟲、不覆其瘡、不能起煙、不知正路、不知止處、不知*度處、不知食處、盡𤛓其乳、若有上座多聞耆①舊,久修梵行,大師所歎,ⓛ不向諸明智修梵行者稱譽其德,悉令宗敬、奉事、供養。
「云何名不知色?諸所有色,彼一切四大,及四大造,是名為色不如實知。
「云何不知相?事業是過相,事業是慧相②,是不如實知,是名不知相。
「云何名不知去蟲?所起欲覺能安,不離、不覺、不滅,所起瞋恚、害覺能安,不離,不覺、不滅,是名不去蟲。
「云何不覆瘡?謂眼見色,隨取形相,不守眼根,世間貪憂,惡不善法,心隨生漏,不能防護;耳、鼻、舌、身、意根亦復如是。是名不覆其瘡。
「云何不起煙?如所聞,如所受法,不能為人分別顯示,是名不起煙。
「云何不知ⓐ正道?八正道及聖法、律是名為道,彼不如實知,是名不知道。
「云何不知止處?謂於如來所知法,不得歡喜、悅樂、勝妙、出離、饒益,是名不知ⓑ止處。
「云何不知*度處?謂彼不知修多羅、毘尼③、阿毘曇④,不隨時往到其所,諮問請受:『云何為善?云何不善?云何有罪?云何無罪?作何等法為勝非惡?』於隱密法不能開發,於顯露法不能廣問⑤,於甚深句義自所知者,不能廣宣顯示,是名不知*度處。
「云何不知放牧處?謂四念處及賢聖法、律是名放牧處,於此不如實知,是名不知放牧處。
「云何為盡𤛓其乳?彼剎利、婆羅門長者自在施與衣被、飲食、床臥、醫藥、資生眾具,彼比丘受者不知限量,是名盡𤛓其乳。
「云何為上座大德多聞耆舊,乃至不向諸勝智梵行者所稱其功德,令其宗重承事供養,令得悅樂?謂比丘ⓒ不稱彼上座,乃至令諸智慧梵行者往詣其所,以隨順身、口、意業承望奉事,是名不於上座多聞耆舊,乃至令智慧梵行往詣其所,承望奉事,令得悅樂。
「彼牧牛者成就十一法,堪能令彼群牛增長,擁護群牛,令其悅樂。何等為十一?謂知色、知相,如上清淨分說,乃至能領群者,隨時料理,令得安樂,是名牧牛者十一事成就,能令群牛增長擁護,令得安樂。如是,比丘成就十一法者,能自安樂,亦能安他。何等十一?謂知色、知相乃至十一……」ⓓ如清淨ⓔ分廣說,「是名比丘十一事成就,自安安他。」
佛說此經已,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。
[校勘]
ⓗ M. 33. Gopālaka.,[No. 125(49.1)]
ⓘ 〔等〕-【宋】【元】【明】
ⓙ 黨=償【宋】,=掌【元】【明】
ⓚ 〔者〕-【宋】【元】【明】
ⓛ 〔不〕-【宋】【元】【明】
ⓐ 〔正〕-【宋】【元】【明】
ⓑ 止=上【宋】
ⓒ 〔不〕-【宋】【元】【明】
ⓓ 〔如〕-【宋】【元】【明】
ⓔ 分+(別)【宋】【元】【明】
[註解]
① 耆舊:請參照上座。
② 事業是過相,事業是慧相:
③ 毘尼:律藏的梵名。
④ 阿毘曇:阿毘達磨的舊稱,論部的總稱。
⑤ 於隱密法不能開發,於顯露法不能廣問:不去思考譬喻式的說法,不能舉一反三地提問明顯直接的說法。
[同經異譯]
[讀經拾得]
ⓕ(一二五○)[0343b07]
如是我聞:
一時,佛ⓖ在ⓗ拘薩羅人間遊行,至ⓘ一奢能伽羅聚落,住一奢能伽羅林中。
時,有尊者那提迦,舊住一奢能伽羅聚落。一奢能伽羅聚落沙門、婆羅門聞沙門瞿曇拘薩羅國人間遊行,至一奢能伽羅聚落,住一奢能伽羅林中。聞已,各辦一釜①食,著門邊,作是念:「我先供養世尊!我先供養善逝!」各各高聲大聲,作如是唱。
爾時,世尊聞園林內有多人眾高聲大聲,語尊者ⓙ那提伽:「何因、何緣園林內有眾多人高聲大聲唱說之聲?」
尊者*那提伽白佛言:「世尊,此一奢能伽羅聚落諸剎利、婆羅門長者聞世尊住此林中,各作一釜食置園林內,各自唱言:『我先供養世尊!我先供養善逝!』以是故,於此林中多人高聲大聲唱說之聲。唯願世尊當受彼食。」
佛告那提ⓚ伽:「莫以利我,我不求利;莫以稱我,我不求稱。那提*伽,若於如來如是便②得出要、遠離、寂滅、等正覺樂者,則於彼彼所起利樂,若味、若求?那提伽,唯我於此像類得出要、遠離、寂滅、等正覺樂,不求而得,不苦而得,於何彼彼所起利樂,若味、若求?*那提伽,汝等於如ⓛ是像類色,不得出要、遠離、寂滅、等正覺樂故,不得不求之樂、不苦之樂。那ⓜ提迦,天亦不得如是像類出要、遠離、寂滅、等正覺樂、不求之樂、不ⓝ苦之樂。唯有我得如是像類出要、遠離、寂滅、等正覺樂、不求之樂、不苦之樂。於何彼彼所起利樂,若味、若求?」
那提*伽白佛言:「世尊,我今欲說譬。」
佛告那提*伽:「宜知是時。」
那提ⓞ迦白佛言:「世尊,譬如天雨,水流ⓟ順下,隨其彼彼世尊住處,於彼彼處剎利、婆羅門長者信敬奉事,以世尊戒德清淨,正見真直。是故,我今作如是說,唯願世尊哀受彼請。」
佛告*那提伽:「莫以利我,我不求利。乃至云何於彼彼所起利樂,有味有求?那提*迦,我見比丘食好食已,仰腹而臥,急喘長息。我見已,作是思惟:『如此長老不得出要、遠離、寂滅、等正覺樂、不求之樂、不苦之樂。』復次,那提迦,我見此有二比丘食好食已,[胞>飽]腹喘息,偃闡③而行。我作是念:『非彼長老能得出要、遠離、寂滅、等正覺之樂、不求之樂、不苦之樂。』
「那*提迦,我見眾多比丘食好食已,從園至園,從房至房,從人至人,從群聚至群聚。我見是已,而作是念:『非彼長老如是能得出要、遠離、寂滅、等正覺樂、不求之樂、不苦之樂;我得如是像類出要、遠離、寂滅、等正覺樂、不求之樂、不苦之樂。』
「復次,那*提迦,我於一時隨道行,見有比丘於前遠去,復有比丘於後來亦遠。我於爾時,閑靜無為,亦無有便利之勞。所以者何?依於食飲,樂著滋味,故有便利,此則為依。觀五受陰生滅,而厭離住,此則為依。於六觸入處觀察集滅,厭離而住,此則為依。於群聚之樂勤習群聚,厭於遠離,是則為依。樂修遠離,則勤於遠離,厭離群聚,是則為依。是故,那提迦,當如是學:『於五受陰觀察生滅,於六觸入處觀察集滅,樂於遠離,精勤遠離。』當如是學。」
佛說此經已,尊者那提迦聞佛所說,歡喜隨喜,作禮而去。
[校勘]
ⓕ A. V. 30. A. VI. 42. A. VIII. 86. Nāgita.
ⓖ 在=住【明】
ⓗ 拘薩羅Kosala.
ⓘ 一奢能伽羅Icchānaṅgala.
ⓙ 那提伽=那提迦【元】【明】*Nāgita.
ⓚ 伽=迦【明】*
ⓛ 是=此【宋】【元】【明】
ⓜ 提迦=提伽【宋】*
ⓝ 苦=共【宋】【元】
ⓞ 迦=伽【宋】【元】*
ⓟ 順=傾【宋】
[註解]
① 釜:鍋。
② 如來如是便:如來的修行方法。其中的「便」即與「正方便」的「便」字同義。
③ 偃闡:仰臥。
[同經異譯]
[讀經拾得]
ⓐ(一二五一)[0344a08]
如是我聞:
一時,佛在拘薩羅人間遊行,至那楞伽羅聚落……如上廣說,乃至彼彼所起求利。
佛告那提迦:「我見聚落邊有精舍,有比丘坐禪。我見已,作如是念:『ⓑ今此尊者聚落人,此或沙彌,來往聲響作亂,障其禪思,覺其正受,於不到欲到、不獲欲獲、不證欲證而作留難。』那提迦,我不喜彼比丘住聚落精舍。
「那提迦,我見比丘住空閑處,仰臥ⓒ吁咄。我見是已,而作是念:『ⓓ令彼比丘覺寤睡眠,思空閑想。』那提迦,我亦不喜如是比丘住空閑處。
「那提迦,我復見比丘住空閑處,搖身坐睡。見已,作是念:『ⓔ今此比丘於睡覺寤,不定得定,定心者得解脫。』是故,那提迦,我不喜如是比丘住空閑處。
「那提迦,我復見比丘住空閑處,端坐正受。我見已,作是念:『*令此比丘不解脫者,疾得解脫;已解脫者,令自防護,使不退失。』那提迦,我喜如是比丘住空閑處。
「那提迦,我復見比丘住空閑處,彼於後時,遠離空處集捨床臥具,還入聚落受床臥具。那提迦,我亦不喜如是比丘還入聚落。
「復次,那提迦,我見比丘住聚落精舍,名聞大德能感財利、衣被、飲食、湯藥、眾具。彼於後時,集捨利養聚落床座,至於空閑,床臥安止。那提迦,我喜如是比丘集捨利養聚落床臥,住於空閑。那提迦,比丘當如是學。」
佛說此經已,那提迦比丘歡喜隨喜,作禮而去。
[校勘]
ⓐ A. V. 30. VI. 42. VIII. 86. Nāgita.
ⓑ 今=令【明】
ⓒ 吁=呼【宋】【元】【明】
ⓓ 令=今【宋】*【元】*【明】*
ⓔ 今=令【元】【明】
[註解]
①
②
③
[同經異譯]
[讀經拾得]
ⓕ(一二五二)[0344b06]
如是我聞:
一時,佛住ⓖ鞞舍離國獼猴池側重閣講堂。
爾時,世尊告諸比丘:「諸ⓗ離車子常枕木枕,手足龜坼,疑畏莫令ⓘ摩竭陀王阿闍世毘提希子得其間便。是故,常自ⓙ儆策,不放逸住;以彼不放逸住故,摩竭陀王阿闍世毘提希子不能伺求得其間便。於未來世,不久,諸離車子恣樂無事,手足柔軟,繒纊為枕,四體安臥,日出不起,放逸而住;以放逸住故,摩竭陀王阿闍世毘提希子得其間便。
「如是,比丘精勤方便,堅固堪能,不捨善法,肌膚損瘦,筋連骨立。精勤方便,不捨善法,乃至未得所應得者,不捨精進,常攝其心,不放逸住。以不放逸住故,魔王波旬不得其便。
「當來之世,有諸比丘恣樂無事,手足柔軟,繒纊為枕,四體安臥,日出不起,放逸而住;以放逸住故,惡魔波旬伺得其便。是故,比丘,當如是學:『精勤方便,乃至不得未得,不捨方便。』」
佛說此經已,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。
[校勘]
ⓕ S. 20. 8. Kaliṅgara.
ⓖ [>鞞舍離]Vesāli.
ⓗ 離車Licchavī.
ⓘ 摩竭…提希子Māgadha Ajātasattu Vedehiputta.
ⓙ 儆=警【宋】【元】【明】
[註解]
①
②
③
[同經異譯]
[讀經拾得]
ⓚ(一二五三)[0344b25]
如是我聞:
一時,佛住舍衛國祇樹給孤獨園。
修習慈心有大功德爾時,世尊告諸比丘:「譬如士夫晨朝以三百釜食惠施眾生,日中、日暮亦復如是。第二士夫,時節須臾,於一切眾生修習慈心,乃至如𤛓牛乳頃①,比先士夫惠施功德所不能及,百分千分巨億萬分,算數譬類不得為比。是故,比丘,當作是學:『時節須臾,於一切眾生修習慈心,下至如𤛓牛乳頃。』」
佛說此經已,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。
[校勘]
ⓚ S. 20. 4. Ukkā.
[註解]
① 牛乳頃:像擠牛奶這樣短的時間。
②
③
[同經異譯]
[讀經拾得]
『於一切眾生修習慈心』之功德,遠遠勝過『以三百釜食惠施眾生』。
ⓛ(一二五四)[0344c06]
如是我聞:
一時,佛住舍衛國祇樹給孤獨園。
爾時,世尊告諸比丘:「譬如人家多女人少男子,當知是家易為盜賊之所劫奪。如是善男子、善女人,不能數數①下至如𤛓牛乳頃,於一切眾生修習慈心,當知是人易為諸惡鬼神所欺。
「譬如人家多男子少女人,不為盜賊數數劫奪。如是,善男子數數下至如𤛓牛乳頃,於一切眾生修習慈心,不為諸惡鬼神所欺。是故,諸比丘,常當隨時數數下至如𤛓牛乳頃,修習慈心。」
佛說此經已,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。
[校勘]
ⓛ S. 20. 3. Kula.
[註解]
① 數數:一次又一次地、常常。(?)
②
③
[同經異譯]
[讀經拾得]
ⓜ(一二五五)[0344c17]
如是我聞:
一時,佛住舍衛國祇樹給孤獨園。
爾時,世尊告諸比丘:「譬如有人有ⓝ匕手劍,其刃廣利。有健士夫言:『我能以手以拳椎打汝劍,令其摧碎。』諸比丘,彼健士夫當能以手以拳椎打彼劍,令摧碎不?」
比丘白佛:「不能,世尊,彼*匕手劍其刃廣利,非彼士夫能以手以拳椎打碎折,正足自困。
「如是,比丘,若沙門、婆羅門下至如𤛓牛乳頃,於一切眾生修習慈心,若有諸惡鬼神欲往伺求其短,不能得其間便,正可反自傷耳。是故,諸比丘,當如是學:『數數下至如𤛓牛乳頃,修習慈心。』」
佛說此經已,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。
[校勘]
ⓜ S. 20. 5. Satti.
ⓝ 匕手=比首【宋】*【元】*【明】*
[註解]
①
②
③
[同經異譯]
[讀經拾得]
●如何修習慈心觀
《雜阿含經》卷32第916經中,世尊教導我們,由「不殺心」出發, 配合「七覺支」的修行,則能成就慈心三昧。
「聚落主,彼多聞聖弟子作如是學:『隨時晝夜觀察所起少 有心殺生、多有心不殺生。』若於有心殺生,當自悔責,不是不類。 若不有心殺生,無怨無憎,心生隨喜;隨喜已,歡喜生;歡喜已, 心猗息;心猗息已,心受樂;受樂已,則心定;心定已,聖弟子心 與慈俱,無怨無嫉,無有瞋恚,廣大無量,滿於一方,正受住。二 方、三方,乃至四方、四維、上下、一切世間,心與慈俱,無怨無 嫉,無有瞋恚,廣大無量,善修習,充滿諸方,具足正受住。」
而《雜阿含經》卷27第744經中也提到,若心與慈俱而配合七覺支, 依離依無欲依滅向於捨,則能得大果大福利。
爾時,世尊告諸比丘:「若比丘修習慈心,多修習已,得大 果大福利。云何比丘修習慈心,得大果大福利?是比丘心與慈俱, 修念覺分,依遠離、依無欲、依滅、向於捨,乃至修習捨覺分,依 遠離、依無欲、依滅、向於捨。」
ⓐ(一二五六)[0345a01]
如是我聞:
一時,佛住舍衛國祇樹給孤獨園。
爾時,世尊以爪抄土,告諸比丘:「於意云何?我爪上土多,為大地土多?」
比丘白佛:「世尊,爪上土甚少少耳,其大地土無量無數,不可為比。」
佛告諸比丘:「如是,眾生能數數下至彈指頃,於一切眾生修習慈心者,如甲ⓑ上土耳;其諸眾生不能數數下至如彈指頃,於一切眾生修習慈心者,如大地土。是故,諸比丘,常當數數於一切眾生修習慈心。」
佛說此經已,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。
[校勘]
ⓐ S. 20. 2. Nakkhasikha.
ⓑ 〔上〕-【宋】【元】【明】
[註解]
①
②
③
[同經異譯]
[讀經拾得]
ⓒ(一二五七)[0345a12]
如是我聞:
一時,佛住鞞舍離國獼猴池側重閣講堂。
爾時,世尊告諸比丘:「一切行無常,不恒、不安,是變易法。諸比丘,常當觀察一切諸行,修習厭離、不樂、解脫。」
壽命遷移消滅的速度時,有異比丘從座起,整衣服,為佛作禮,右膝著地,合掌白佛:「壽命遷滅,遲速如何?」
佛告比丘:「我則能說,但汝欲知者難。」
比丘白佛:「可說譬不?」
佛言:「可說。」
佛告比丘:「有四士夫手執強弓,一時放發,俱ⓓ射四方。有一士夫及箭未落,接ⓔ取四箭。云何?比丘,如是士夫為捷疾不?」
比丘白佛:「捷疾,世尊。」
佛告比丘:「此接箭士夫雖復捷疾,有地神天子倍疾於彼,虛空神天倍疾地神,四王天子來去倍疾於虛空神天,日月天子復倍捷疾於四王天,導日月神復倍捷疾於日月天子。諸比丘,命行遷變倍疾於彼導日月神。是故,諸比丘,當勤方便,觀察命行無常迅速如是。」
佛說此經已,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。
[校勘]
ⓒ S. 20. 6. Dhanuggaha.
ⓓ 〔射〕-【宋】
ⓔ 取=聚【宋】【元】【明】
[註解]
①
②
③
[同經異譯]
[讀經拾得]
世尊能說壽命遷滅的速度如何,但人要理解很難,因此說了以下的譬喻:有四支強弓,同時向四方射出箭,在箭都還沒落地前,有一人能以極快 的速度,跑了一大圈,將四支箭都接住。你說快不快?而壽命遷滅的速度,是以比這一人快 2的6次方 (64倍)的速度遷滅著。
ⓕ(一二五八)[0345b01]
如是我聞:
一時,佛住波羅ⓖ㮈國仙人住處鹿野苑中。
爾時,世尊告諸比丘:「過去世時,有一人名ⓗ陀舍羅訶,彼陀舍羅訶有鼓名ⓘ阿能訶,好聲、美聲、深聲,徹四十里。彼鼓既久,處處裂壞。爾時,鼓士裁割牛皮,周匝纏縛;雖復纏縛,鼓猶無復高聲、美聲、深聲。彼於後時,轉復朽壞,皮大剝落,唯有聚木。
「如是,比丘,修身、修戒、修心、修慧,以彼修身、修戒、修心、修慧故,於如來所說修多羅甚深明照,難見難覺,不可思量,微密決定,明智所知,彼則頓受、周備受,聞其所說,歡喜崇習,出離饒益。當來比丘不修身、不修戒、不修心、不修慧,聞如來所說修多羅甚深明照空相應隨順緣起法,彼不頓受持,不至到受。聞彼說者,不歡喜崇習,而於世間眾雜異論、文辭綺飾、世俗雜句,專心頂受,聞彼說者,歡喜崇習,不得出離饒益。於彼如來所說甚深明照空相要法隨順緣起者,於此則滅,猶如彼鼓,朽故壞裂,唯有聚木。是故,諸比丘,當勤方便修身、修戒、修心、修慧,於如來所說甚深明照空相要法隨順緣起,頓受、遍受。聞彼說者,歡喜崇習,出離饒益。」
佛說此經已,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。
[校勘]
ⓕ S. 20. 7. Āṇi.
ⓖ 㮈=柰【宋】【元】【明】
ⓗ 陀舍羅訶Dasārahāna.
ⓘ 阿能訶Āṇaka.
[註解]
①
②
③
[同經異譯]
[讀經拾得]
(一二五九)[0345b24]
如是我聞:
一時,佛住舍衛國祇樹給孤獨園。
爾時,世尊告諸比丘:「譬如鐵丸投著火中,與火同色,盛著劫貝綿①中。云何?比丘,當速燃不?」
比丘白佛:「如是,世尊。」
佛告比丘:「愚癡之人依聚落住,晨朝著衣持缽,入村乞食,不善護身,不守根門,心不繫念,若見年少女人,不正思惟,取其色相,起貪欲心;欲燒其心,欲燒其身;身心燒已,捨戒退減。是愚癡人長夜當得非義饒益。是故,比丘,當如是學:『善護其身,守ⓙ護根門,繫念,入村乞食。』當如是學。」
佛說此經已,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。
[校勘]
ⓙ 護=諸【宋】【元】【明】
[註解]
① 劫貝綿:木綿科植物劫貝娑樹的花,如同柳絮,可作為綿。
②
③
[同經異譯]
[讀經拾得]
ⓚ(一二六○)[0345c07]
如是我聞:
一時,佛住舍衛國祇樹給孤獨園。
爾時,世尊告諸比丘:「過去世時,有一貓狸,飢渴羸瘦,於孔穴中伺求鼠子。若鼠子出,當取食之。有時鼠子出穴遊戲,時,彼貓狸疾取吞之。鼠子身小,生入腹中;入腹中已,食其內藏,食內藏時,貓狸迷悶,東西狂走,空宅、塜間,不知何止,遂至於死。
「如是,比丘,有愚癡人依聚落住,晨朝著衣持缽,入村乞食,不善護身,不守根門,心不繫念,見諸女人,起不正思惟,而取色相,發貪欲心,貪欲發已,欲火熾燃,燒其身心;燒身心已,馳心狂逸,不樂精舍、不樂空閑、不樂樹下,為惡不善心侵食內法,捨戒退減,此愚癡人長夜常得不饒益苦。是故,比丘,當如是學:『善護其身,守諸根門,繫心正念,入村乞食。』當如是學。」
佛說此經已,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。
[校勘]
ⓚ S. 20. 10. Bilāra.
[註解]
①
②
③
[同經異譯]
[讀經拾得]
(一二六一)[0345c24]
如是我聞:
一時,佛住舍衛國祇樹給孤獨園。
爾時,世尊告諸比丘:「譬如木杵,常用不止,日夜消減。如是,比丘,若沙門、婆羅門從本ⓛ以來,不閉根門,食不知量,初夜、後夜不勤覺悟修習善法,當知是輩終日損減,不增善法,如彼木杵。
「諸比丘,譬如優缽羅、缽曇摩、拘牟頭、分陀利生於水中,長於水中,隨水增長。如是,沙門、婆羅門善閉根門,飲食知量,初夜、後夜精勤覺悟,當知是等善根功德日夜增長,終不退減。當如是學:『善閉根門,飲食知量,初夜、後夜精勤覺悟,功德善法日夜增長。』當如是學。」
佛說此經已,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。
[校勘]
ⓛ 以=已【宋】【元】【明】
[註解]
①
②
③
[同經異譯]
[讀經拾得]
ⓐ(一二六二)[0346a08]
如是我聞:
一時,佛住王舍城迦蘭陀竹園。爾時,世尊於後夜時聞野狐鳴。
爾時,世尊夜過天明,於大眾前敷座而坐,告諸比丘:「汝等後夜時聞野狐鳴不?」
諸比丘白佛:「如是,世尊。」
佛告諸比丘:「有一愚癡人作如是念:『ⓑ令我受身得如是形類,作如是聲。』此愚癡人欲求如是像類處所受生,何足不得?是故,比丘,汝等但當精勤方便,求斷諸有,莫作方便,增長諸有,當如是學。」
佛說此經已,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。
[校勘]
ⓐ S. 20. 11. Singālaka.
ⓑ 令=今【宋】【元】【明】
[註解]
①
②
③
[同經異譯]
[讀經拾得]
ⓒ(一二六三)[0346a18]
如是我聞:
一時,佛住王舍城迦蘭陀竹園。
爾時,世尊告諸比丘:「我不讚歎受少有身,況復多受?所以者何?受有者苦。譬如糞屎,少亦臭穢,何況於多?如是諸有,少亦不歎,乃至剎那,況復於多?所以者何?有者,苦故。是故,比丘,當如是學:『斷除諸有,莫增長有。』當如是學。」
佛說此經已,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。
[校勘]
ⓒ S. 17. 5. Piḷhika.
[註解]
①
②
③
[同經異譯]
[讀經拾得]
ⓓ(一二六四)[0346a26]
如是我聞:
一時,佛住王舍城迦蘭陀竹園。爾時,世尊夜後分時聞野狐鳴。
是夜過已,於大眾前敷座而坐,告諸比丘:「汝等於夜後分聞野狐鳴不?」
比丘白佛:「如是,世尊。」
佛告比丘:「彼野狐者,疥瘡所困,是故鳴喚。若能有人為彼野狐治疥瘡者,野狐必當知恩報恩。而今有一愚癡之人,無有知恩報恩。是故,諸比丘,當如是學:『知恩報恩。』其有小恩尚報,終不忘失,況復大恩?」
佛說此經已,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。
[校勘]
ⓓ S. 17. 8. Siṅgāla.
[註解]
①
②
③
[同經異譯]
[讀經拾得]
[病相應 (1/2)]
ⓔ(一二六五)[0346b07]
如是我聞:
一時,佛住王舍城迦蘭陀竹園。爾時,有尊者ⓕ跋迦梨住王舍城金師精舍,疾病困苦,尊者富鄰尼瞻視供養。
時,跋迦梨語富鄰尼:「汝可詣世尊所,為我稽首禮世尊足,問訊世尊少病少惱、起居輕利、安樂住不?言:『跋迦梨住金師精舍,疾病困篤,委積床褥,願見世尊。疾病[因>困]苦,氣力羸惙,無由奉詣。唯願世尊降此金師精舍,以哀愍故。』」
時,富鄰尼受跋迦梨語已,詣世尊所,稽首禮足,退住一面,白佛言:「世尊,尊者跋迦梨稽首世尊足,問訊世尊少病少惱、起居輕利、安樂住不?」
世尊答言:「ⓖ令彼安樂。」
富鄰尼白佛言:「世尊,尊者跋迦梨住金師精舍,疾病困篤,委在床褥,願見世尊,無有身力來詣世尊。善哉,世尊,詣金師精舍,以哀愍故。」
爾時,世尊默然聽許。時,富鄰尼知世尊聽許已,禮足而去。
爾時,世尊[哺>晡]時從禪覺,往詣金師精舍,至跋迦梨住房。跋迦梨比丘遙見世尊,從床欲起。
佛告跋迦梨:「且止,勿起。」
世尊即坐異床,語跋迦梨:「汝心堪忍此病苦不?汝身所患,為增、為損?」
跋迦梨白佛……如前ⓗ又摩比丘修多羅廣說。「世尊,我身苦痛,極難堪忍,欲求刀自殺,不樂苦生。」
佛告跋迦梨:「我今問汝,隨意答我。云何?跋迦梨,色是常耶?為非常耶?」
跋迦梨答言:「無常,世尊。」
復問:「若無常,是苦耶?」
答言:「是苦,世尊。」
復問:「跋迦梨,若無常、苦者,是變易法,於中寧有可貪、可欲不?」
跋迦梨白佛:「不也,世尊。」受、想、行、識亦如是說。
佛告跋迦梨:「若於彼身無可貪、可欲者,是則善終,後世亦善。」
爾時,世尊為跋迦梨種種說法,示、教、照、喜已,從座起去。即於彼夜,尊者跋迦梨思惟解脫,欲執刀自殺,不樂久生。
時,有二天身極端正,於後夜時詣世尊所,稽首禮足,退住一面,白佛言:「世尊,尊者跋迦梨疾病困苦,思惟解脫,欲執刀自殺,不樂久生。」
第二天言:「彼尊者跋迦梨已於善解脫而得解脫。」說此語已,俱禮佛足,即沒不現。
爾時,世尊夜過晨朝,於大眾前敷座而坐,告諸比丘:「昨夜有二天子,形體端正,來詣我所,稽首作禮,退住一面。而作是言:『尊者跋迦梨住金師精舍,疾病困苦,思惟解脫,欲執刀自殺,不樂久生。』第二天言:『尊者跋迦梨已於善解脫而得解脫。』說此語已,稽首作禮,即沒不現。」
爾時,世尊告一比丘:「汝當往詣尊者跋迦梨比丘所,語跋迦梨言:『昨夜有二天來詣我所,稽首作禮,退住一面。語我言:「尊者跋迦梨疾病困篤,思惟解脫,欲執刀自殺,不樂久生。」第二天言:「尊者跋迦梨於善解脫而得解脫。」說此語已,即沒不現。此是天語,佛復記汝:「汝於此身不起貪欲,是則善終,後世亦善。」』」
時,彼比丘受世尊教已,詣金師精舍跋迦梨房。
爾時,跋迦梨語侍病者:「汝等持繩床,共ⓐ舉我身,著精舍外,我欲執刀自殺,不樂久生。」
時,有眾多比丘出房舍,露地經行。受使比丘詣眾多比丘所,問眾多比丘言:「諸尊,跋迦梨比丘住在何所?」
諸比丘答言:「跋迦梨比丘告侍病者,令*舉繩床,出精舍外,欲執刀自殺,不樂久生。」受使比丘即詣跋迦梨所。
跋迦梨比丘遙見使比丘來,語侍病者:「下繩床著地,彼比丘疾來,似世尊使。」彼侍病者即下繩床著地。
時,彼使比丘語跋迦梨:「世尊有教及天有所說。」
時,跋迦梨語侍病者:「扶我著地,不可於床上受世尊教及天所說。」時,侍病者即扶跋迦梨,下置於地。
時,跋迦梨言:「汝可宣示世尊告敕及天所說。」
使比丘言:「跋迦梨,大師告汝:『ⓑ夜有二天來白我言:「跋迦梨比丘疾病困篤,思惟解脫,欲執刀自殺,不樂久生。」第二天言:「跋迦梨比丘已於善解脫而得解脫。」說此語已,即沒不現。』世尊復記說,汝善於命終,後世亦善。」
跋迦梨言:「尊者,大師善知所知,善見所見;彼二天者亦善知所知,善見所見。然我今日於色ⓒ常、無常,決定無疑;無常者是苦,決定無疑。若無常、苦者,是變易法,於彼無有可貪、可欲,決定無疑。受、想、行、識亦復如是。然我今日疾病苦痛猶故隨身,欲刀自殺,不樂久生。」即執刀自殺。
時,使比丘供養跋迦梨死身已,還詣佛所,稽首禮足,退坐一面,白佛言:「世尊,我以世尊所敕,具告尊者跋迦梨。彼作是言:『大師善知所知,善見所見;彼二天者亦善知所知,善見所見……』」廣說乃至「執刀自殺。」
爾時,世尊告諸比丘:「共詣金師精舍跋迦梨尸所。」見跋迦梨死身,有遠離之色。見已,語諸比丘:「汝等見是跋迦梨比丘死身在地,有遠離之色不?」
諸比丘白佛:「已見,世尊。」
復告諸比丘:「遶跋迦梨身,四面周匝,有闇冥之相圍遶身不?」
諸比丘白佛:「已見,世尊。」
佛告諸比丘:「此是惡魔之像,周匝求覓跋迦梨善男子識神當生何處。」
佛告諸比丘:「跋迦梨善男子不住識神,以刀自殺。」
爾時,世尊為彼跋迦梨說第一記。
佛說此經已,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。
[校勘]
ⓔ S. 22. 87. Vakkali.
ⓕ 跋迦梨Vakkali.
ⓖ 令=今【明】
ⓗ 又=叉【宋】【元】【明】
ⓐ 舉=[臼/丌]【宋】*【元】*【明】*
ⓑ (昨)+夜【宋】【元】【明】
ⓒ 〔常〕-【宋】【元】【明】
[註解]
①
②
③
[同經異譯]
[讀經拾得]
ⓓ(一二六六)[0347b14]
如是我聞:
一時,佛住王舍城迦蘭陀竹園。時,有尊者ⓔ闡陀,住那羅聚落好衣菴羅林中,疾病困篤。
時,尊者舍利弗聞尊者闡陀在那羅聚落好衣菴羅林中,疾病困篤。聞已,語尊者摩訶拘絺羅:「尊者知不?闡陀比丘在那羅聚落好衣菴羅林中疾病困篤,當往共看。」摩訶拘絺羅默然許之。
時,尊者舍利弗與尊者摩訶拘絺羅共詣那羅聚落好衣菴羅林中,至尊者闡陀住房。
尊者闡陀遙見尊者舍利弗、尊者摩訶拘絺羅,ⓕ憑床欲起。
尊者舍利弗語尊者闡陀:「汝且莫起。」
尊者舍利弗、尊者摩訶拘絺羅坐於異床,問尊者闡陀:「云何?尊者闡陀,所患為可堪忍不?為增、為損?……」如前叉摩修多羅廣說。
尊者闡陀言:「我今身病,極患苦痛,難可堪忍。所起之病,但增無損,唯欲執刀自殺,不樂苦活。」
尊者舍利弗言:「尊者闡陀,汝當努力,莫自傷害!若汝在世,我當與汝來往周旋;汝若有乏,我當給汝如法湯藥;汝若無看病人,我當看汝,必令適意,非不適意。」
闡陀答言:「我有供養,那羅聚落諸婆羅門長者悉見看視,衣被、飲食、臥具、湯藥無所乏少;自有弟子修梵行者隨意瞻病,非不適意,但我疾病苦痛逼身,難可堪忍,唯欲自殺,不樂苦生。」
舍利弗言:「我今問汝,隨意答我。闡陀,眼及眼識、眼所識色,彼寧是我、異我、相在不?」
闡陀答言:「不也。」
尊者舍利弗復問:「闡陀,耳、鼻、舌、身、意及意識、意識所識法,彼寧是我、異我、相在不?」
闡陀答言:「不也。」
尊者舍利弗復問:「闡陀,汝於眼、眼識及色,為何所見、何所識、何所知故,言眼、眼識及色,非我、不異我、不相在?」
闡陀答言:「我於眼、眼識及色,見滅、知滅故,見眼、眼識及色,非我、不異我、不相在。」
復問:「闡陀,汝於耳、鼻、舌、身、意、意識及法,何所見、何所知故,於意、意識及法,見非我、不異我、不相在?」
闡陀答言:「尊者舍利弗,我於意、意識及法,見滅、知滅故,於意、意識及法,見非我、不異我、不相在。尊者舍利弗,然我今日身病苦痛,不能堪忍,欲以刀自殺,不樂苦生。」
時,尊者摩訶拘絺羅語尊者闡陀:「汝今當於大師修習正念,如所說句:『有所依者,則為動搖;動搖者,有所趣向;趣向者,為不休息;不休息者,則隨趣往來;隨趣往來者,則有未來生死;有未來生死故,有未來出沒;有未來出沒故,則有生、老、病、死、憂、悲、苦、惱。如是純ⓖ一苦聚集。』如所說句:『無所依者,則不動搖;不動搖者,得無趣向;無趣向者,則有止息;有止息故,則不隨趣往來;不隨趣往來,則無未來出沒,無未來出沒者;則無生、老、病、死、憂、悲、惱、苦。如是純大苦聚滅。』」
闡陀言:「尊者摩訶拘絺ⓐ羅,供養世尊事,於今畢矣;隨順善逝,今已畢矣。適意,非不適意。弟子所作,於今已作。若復有餘弟子所作供養師者,亦當如是供養大師,適意,非不適意。然我今日身病苦痛,難可堪忍,唯欲以刀自殺,不樂苦生。」爾時,尊者闡陀即於那羅聚落好衣菴羅林中以刀自殺。
時,尊者舍利弗供養尊者闡陀舍利已,往詣佛所,稽首禮足,退住一面,白佛言:「世尊,尊者闡陀於那羅聚落好衣菴羅林中以刀自殺。云何?世尊,彼尊者闡陀當至何趣?云何受生?後世云何?」
佛告尊者舍利弗:「彼不自記說言:『尊者摩訶拘絺羅,我供養世尊,於今已畢;隨順善逝,於今已畢。適意,非不適意。若復有餘供養大師者,當如是作,適意,非不適意』耶?」
爾時,尊者舍利弗復問:「世尊,彼尊者闡陀先於鎮珍尼婆羅門聚落,有供養家、極親厚家、善言語家。」
佛告舍利弗:「如是,舍利弗,正智、正善解脫善男子,有供養家、親厚家、善言語家。舍利弗,我不說彼有大過。若有捨此身,餘身相續者,我說彼等則有大過;若有捨此身已,餘身不相續者,我不說彼有大過也。無大過故,於那羅聚落好衣菴羅林中以刀自殺。」
如是,世尊為彼尊者闡陀說第一記。
佛說此經已,尊者舍利弗歡喜作禮而去。
雜阿含經卷第四十七
[校勘]
ⓓ S. 35. 87. Channa.
ⓔ 闡陀Channa.
ⓕ 憑=從【宋】【元】【明】
ⓖ 一=大【宋】【元】【明】
ⓐ 羅+(我)【宋】【元】【明】
[註解]
①
②
③