雜阿含經卷第二十
宋天竺三藏求那跋陀羅譯ⓖ
[阿那律相應 (2/2)]
導讀
(五三七)[0139c16]
如是我聞:
一時,佛住舍衛國祇樹給孤獨園。爾時,尊者大目犍連、尊者阿那律住舍衛國手成浴池側。
尊者舍利弗詣尊者阿那律所,共相問訊慰勞已,於一面坐。尊者舍利弗語尊者阿那律言:「奇哉!阿那律,有大德神力,於何功德修習多修習而能至ⓘ此?」
尊者阿那律語尊者舍利弗言:「於四念處修習多修習,成此大德神力。何等為四念處?內身身觀念處,精勤方便,正念、正知,調伏世間貪憂。如是外身、內外身,內受、外受、內外受,內心、外心、內外心,內法、外法、內外法觀念處,精勤方便,正念、正知,如ⓙ是調伏世間貪憂。尊者舍利弗,是名四念處修習多修習,成此大德神力。
「尊者舍利弗,我於四念處善修習故,於小千世界少作方便,能遍觀察,如明目士夫於樓觀上,觀下平地種ⓐ種之物,我少作方便,觀察小千世界亦復如是。如是我於四念處修習多修習,成此大德神力。」
時,二正士共論議已,各從座起而去。
[校勘]
ⓖ 聖本無「宋天竺三藏求那跋陀羅譯」十一字字。
ⓘ 「至」,宋、元、明、聖四本作「致」。
ⓙ 聖本無「如」字。
ⓐ 「種」,聖本作「平」。
[註解]
①
②
③
[同經異譯]
《南傳大藏經.相應部尼科耶》〈52 阿那律相應〉S. 52. No.3 Sutanu.(手成浴池)
[讀經拾得]
(五三八)[0140a07]
如是我聞:
一時,佛住舍衛國祇樹給孤獨園。尊者舍利弗、尊者大目犍連、尊者阿難、尊者阿那律住舍衛國。
爾時,尊者大目犍連詣尊者阿那律所,共相問訊慰勞已,於一面坐。時,尊者大目犍連問尊者阿那律:「於何功德修習多修習,成此大德神力?」
尊者阿那律語尊者大目犍連:「我於四念處修習多修習,成此大德神力。何等為四?內身身觀繫心住①,精勤方便,正念、正知,除世間貪憂,外身、內外身,內受、外受、內外受,內心、外心、內外心,內法、外法、內外法,觀繫心住,精進方便,除世間貪憂,是名四念處修習多修習。成此大德神力,於千須彌山以少方便悉能觀察,如明目士夫登高山頂,觀下千多羅樹林。如是我於四念處修習多修習,成此大德神力,以少方便見千須彌山。如是,尊者大目犍連,我於四念處修習多修習,成此大德神力。」
時二正士共論議已,各從座起而去。
[註解]
[同經異譯]
《南傳大藏經.相應部尼科耶》〈52 阿那律相應〉S. 52. No.6 Kaṇṭakī.(坎它契)
[讀經拾得]
(五三九)[0140a26]
如是我聞:
一時,佛住舍衛國祇樹給孤獨園。尊者舍利弗、尊者大目犍連、尊者阿難、尊者阿那律住舍衛國手成浴ⓑ池側。
爾時,尊者阿難往尊者阿那律所,共相問訊慰勞已,於一面坐。尊者阿難問尊者阿那律:「於何功德修習多修習,成就如是大德大力大神通?」
尊者阿那律語尊者阿難:「我於四念處修習多修習,成此大德大力。何等為四?內身身觀念處繫心住,精勤方便,正念、正知,除世間貪憂。如是外身、內外身,內受、外受、內外受,內心、外心、內外心,內法、外法、內外法觀念處繫心住,精勤方便,除世間貪憂。如是,尊者阿難,我於此四念處修習多修習,少方便,以淨天眼過天ⓒ、人眼,見諸眾生,死時、生時,好色、惡色,上色、下色,善趣、惡趣,隨業受生,皆如實見。此諸眾生身惡行,口、意惡行,誹謗賢聖,邪見因緣,身壞命終,生地獄中。如是眾生,身善行,口,意善行,不謗賢聖,正見成就,以是因緣,身壞命終,得生天上。
「譬如明目士夫住四衢道,見諸人民若來、若去、若坐、若臥,我亦如是,於四念處修習多修習,成此大德大力神通,見諸眾生,死時、生時,善趣、惡趣。如是眾生身惡行,口、意惡行,誹謗賢聖,邪見因緣,生地獄中。如是眾生身善行,口、意善行,不謗賢聖,正見因緣,身壞命終,得生天上。如是,尊者阿難,我於四念處修習多修習,成此大德大力神通。」
時,二正士共論議已,各從座起而去。
[校勘]
ⓑ 宋、元、明三本無「浴」字。
ⓒ 「天」,聖本作「於」。
[註解]
①
②
③
[同經異譯]
《南傳大藏經.相應部尼科耶》〈52 阿那律相應〉S. 52. No.11 Sahassa.(千)
[讀經拾得]
(五四○)[0140b26]
如是我聞:
一時,佛住舍衛國祇樹給孤獨園。爾時,尊者阿那律在舍衛國松林ⓕ精舍,身遭病苦。
時,有眾多比丘詣尊者阿那律所,問訊慰勞已,於一面住,語尊者阿那律言:「尊者阿那律,所患增損可安忍不?病勢漸損不轉增耶?」
尊者阿那律言:「我病不安,難可安忍,身諸苦痛,轉增無損。」即說三種譬,如上叉摩經說。
「然我身已遭此苦痛,且當安忍,正念、正知。」
諸比丘問尊者阿那律:「心住何所,而能安忍如是大苦,正念、正知?」
尊者阿那律語諸比丘言:「住四念處,我於所起身諸苦痛能自安忍,正念、正知。何等為四念處?謂內身身觀念處,乃至受、心、法觀念處,是名住於四念處,身諸苦痛能自安忍ⓖ,正念、正知。」
時,諸正士共論議已,歡喜隨喜,各從座起而去。
[校勘]
ⓕ 「林」,宋、聖二本作「材」。*
ⓖ 「忍」,聖本作「住」。
[註解]
①
②
③
[同經異譯]
《南傳大藏經.相應部尼科耶》〈52 阿那律相應〉S. 52. No.10 Bāḷhagilāna (or Gihīnayo).(重患)
[讀經拾得]
(五四一)[0140c13]
如是我聞:
一時,佛住舍衛國祇樹給孤獨園。時,尊者阿那律在舍衛國松林*精舍,病差未久。
時,有眾多比丘往詣阿那律所,問訊慰勞已,於一面坐,問尊者阿那律:「安隱樂住不?」
阿那律言:「安隱樂住,身諸苦痛漸已休息。」
諸比丘問尊者阿那律:「住何所住,身諸苦痛漸ⓗ得安隱?」
尊者阿那律言:「住四念處身諸苦痛得安隱住四念處,身諸苦痛漸得安隱。何等為四?謂內身身觀念處,乃至法法觀念處,是名四念處。住此四念處故,身諸苦痛漸得休息。」
時,諸正士共論議已,歡喜隨喜,各從座起而去。
[校勘]
ⓗ 大正藏無「漸」字,今依據宋、元、明三本補上。
[註解]
①
②
③
[同經異譯]
[讀經拾得]
(五四二)[0140c25]
如是我聞:
一時,佛住舍衛國祇樹給孤獨園。時,尊者阿那律在舍衛國松林*精舍。
時,有眾多比丘詣尊者阿那律所,共相問訊慰勞已,於一面坐,問尊者阿那律:「若比丘在於學地①,上求安隱涅槃住,聖弟子云何修習多修習,於此法、律得盡諸漏,無漏心解脫、慧解脫,現法自知作證:『我生已盡,梵行已立,所作已作,自知不受後有』?」
尊者阿那律語諸比丘言:「若比丘在於學地,上求ⓙ安隱涅槃心住,住四念處得盡諸漏、無漏心解脫、慧解脫聖弟子云何修習多修習?於此法、律得盡諸漏,無漏心解脫、慧解脫,現法自知作證:『我生已盡,梵行已立,所作已作,自知不受後有。』者?當住四念處。何等為四?謂內身身觀念處,乃至法法觀念處。如是四念處修習多修習,於此法、律得盡諸漏,無漏心解脫、慧解脫,現法自知作證:『我生已盡,梵行已立,所作已作,自知不受後有。』」
時,諸比丘共聞尊者阿那律所說,歡喜隨喜,各從座起而去。
[校勘]
ⓙ 「求」,大正藏原為「述」,今依據上下文改作「求」。
[註解]
① 學地:「有學」(佛弟子中證得初果至三果的聖者)的階段,尚未得解脫。
②
③
[同經異譯]
《南傳大藏經.相應部尼科耶》〈52 阿那律相應〉S. 52. No.4 Kaṇṭakī .(坎它契)
[讀經拾得]
(五四三)[0141a15]
如是我聞:
一時,佛住舍衛國祇樹給孤獨園。時,尊者阿那律在舍衛國松林*精舍住。
時,有眾多比丘詣尊者阿那律所,與尊者阿那律共相問訊慰勞已,於一面坐。語尊者阿那律言:「若阿羅漢比丘諸漏已盡,所作已作,捨離重擔,離諸有結,正智心善解脫,亦修四念處耶?」
尊者阿那律語比丘言:「若比丘諸漏已盡,所作已作,捨離重擔,離諸有結,正智心善解脫,彼亦修四念處也。所以者何?不得者得,不證者證,為現法樂住①故。所以者何?我亦離諸有漏,得阿羅漢,所作ⓑ已作,心善解脫,亦修四念處故。不得者得,不到者到,不證者證,乃至現法安樂住。」
時,諸正士共論議已,歡喜隨喜,各從座起而去。
[校勘]
ⓑ 「作」,聖本作「作心」。
[註解]
① 不得者得,不證者證,為現法樂住:
②
③
[同經異譯]
《南傳大藏經.相應部尼科耶》〈52 阿那律相應〉S. 52. No.5 Kaṇṭakī .(坎它契)
[讀經拾得]
(五四四)[0141b01]
如是我聞:
一時,佛住舍衛國祇樹給孤獨園。時,尊者阿那律在舍衛國松林*精舍。
時,有眾多外道出家詣尊者阿那律所,共相問訊慰勞已,於一面坐。語尊者阿那律:「尊者何故於沙門瞿曇法中出家?」
尊者阿那律言:「為修習故。」
復問:「何所修習?」
答言:「謂修諸根①、修諸力②、修諸覺分③、修諸ⓒ念處④,汝欲聞何等修?」
復問:「根、力、覺分,我不知其名字,況復問義,然我欲聞念處。」
尊者阿那律言:「諦聽,善思,當為汝說。若比丘內身身觀念處,乃至法法觀念處。」
時,眾多ⓓ外道出家聞尊者阿那律所說,歡喜隨喜,各從座起而去。
[校勘]
ⓒ 聖本無「諸」字。
ⓓ 「眾多」,宋、元、明三本作「多眾」。
[註解]
① 根:五根;五種能轉迷為悟的能力(1)信、(2)精進、(3)念、(4)定、(5)慧。
② 力:五力;由五根實修而發揮出的具體力量,即 (1)信力、(2)精進力、(3)念力、(4)定力、(5)慧力。
③ 覺分:七覺分;覺悟的次第方法 (1)念覺支、(2)擇法覺支、(3)精進覺支、(4)喜覺支、(5)輕安覺支、(6)定覺支、(7)捨覺支。
④ 念處:四念處;依據身、受、心、法而實修 (1)觀身不淨、(2)觀受是苦、(3)觀心無常、(4)觀法無我。
⑤
[讀經拾得]
(五四五)[0141b14]
如是我聞:
一時,佛住舍衛國祇樹給孤獨園。爾時,尊者阿那律在舍衛國住松林精舍。
時,尊者阿那律語諸比丘:「譬如大樹,生而順下,隨浚ⓕ隨輸,若伐其根,樹必當倒,隨所而順下。如是比丘修四念處,長夜順趣浚*輸,向於遠離;順趣浚*輸,向於出要,順趣浚*輸,向於涅槃。」
尊者阿那律說此經已,諸比丘聞其所說,歡喜奉行。
[校勘]
ⓕ 「浚」,宋、元、明、聖四本作「後」。*
[註解]
①
②
③
[同經異譯]
參考《南傳大藏經.相應部尼科耶》〈52 阿那律相應〉S. 52. No.8 Salaḷāgāra.(松林精舍)
[讀經拾得]
[大迦旃延相應]
(五四六)[0141b22]
如是我聞:
一時,佛住舍衛國祇樹給孤獨園。爾時,尊者摩訶迦旃延在跋蘭那聚落烏泥池側。
時,有執澡ⓚ罐ⓛ杖梵志詣摩訶迦旃延所,共相問訊慰勞已,於一面坐,問摩訶迦旃延言:「何因何緣王、王共諍,婆羅門居士、婆羅門居士ⓜ共諍?」
摩訶迦旃延答梵志言:「貪欲繫著因緣故,王、王共諍,婆羅門居士、婆羅門居士共諍。」
梵志復問:「何因何緣出家、出家而復共諍?」
摩訶迦旃延答言:「以見欲繫著①故,出家、出家而復共諍。」
梵志復問:「摩訶迦旃延,頗有能離貪欲繫著及離此見欲繫著不?」
尊者摩訶迦旃延答言:「梵志,有。我大師如來、應、等正覺、明行足、善逝、世間解、無上士、調御丈夫、天人師、佛、世尊能離此貪欲繫著及見欲繫著。」
梵志復問:「佛、世尊今在何所?」
答言:「佛、世尊今在婆羅耆人中,拘薩羅國舍衛城祇樹給孤獨園。」
爾時,梵志從座起,整衣服,偏袒右肩,右膝著地,向佛所住處合掌讚歎。
「南無南無佛、世尊、如來、應供ⓝ、等正覺,能離欲貪諸繫著,悉能遠離貪欲縛及諸見欲,淨根本。」
時,持澡*罐*杖梵志聞尊者摩訶迦旃延所說,歡喜隨喜,從座起去。
[校勘]
ⓚ 宋本無「澡」字。*
ⓛ 「罐」,大正藏原為「灌」,宋本則作「盥」,今依據元、聖二本改作「罐」。*
ⓜ 聖本無「婆羅門居士」五字。
ⓝ 宋、元、明三本無「供」字。
[註解]
① 見欲繫著:??(執著於各自的知見–by cathy(??))
②
[同經異譯]
《南傳大藏經.增支部尼科耶》〈第二集.4 等心品〉A. II. 4. No.6 Ārāmadaṇḍa.
[讀經拾得]
(五四七)[0141c16]
如是我聞:
一時,佛住舍衛國祇樹給孤獨園。尊者摩訶迦旃延在婆羅那烏泥池側,與眾多比丘集於食堂,為持衣事。
時,有執杖梵志年耆根熟,詣食堂所,於一面拄ⓟ杖而住。須臾默然已,語諸比丘:「諸長老,汝等何故見老宿士不共語問訊,恭敬命坐?」
時,尊者摩訶迦旃延亦在眾中坐。時,尊者摩訶迦旃延語梵志言:「我法有宿老來,皆共語問訊,恭敬禮拜,命之令坐。」
梵志言:「我見此眾中無有老於我者,不恭敬禮拜、命坐,汝云何言:『我法見有宿老,恭敬禮拜,命其令坐』?」
摩訶迦旃延言:「梵志,若有耆年八十、九十,髮白齒落,成就年少法者,此非宿士;雖復年少年二十五,色白髮黑,盛壯美滿,而彼成就耆年法者,為宿士數。」
梵志問言:「云何名為八十、九十,髮白齒落,而復成就年少之法,年二十五,膚白髮黑,盛壯美色,為宿士數①?」
尊者摩訶迦旃延語梵志言:「有五欲功德。謂眼識色愛ⓐ、樂、念,耳識聲、鼻識香、舌識味、身識觸愛*、樂、念。於此五欲功德不離貪、不離欲、不離愛、不離念、不離濁。梵志,若如是者,雖復八十、九十,髮白齒落,是名成就年少之法。雖年二十五,膚白髮黑,盛壯美色,於五欲功德離貪、離欲、離愛、離念、離濁,若如是者,雖復年少年二十五,膚白髮黑,盛壯美色,成就老人法,為宿士數。」
爾時,梵志語尊者摩訶迦旃延:「如尊者所說義,我自省察,雖老則少,汝等雖少,成耆年法,世間多事,令便請還。」
尊者摩訶迦旃延言:「梵志,汝自知時。」
爾時,梵志聞尊者摩訶迦旃延所說,歡喜隨喜,還其本處。
[校勘]
ⓟ 「拄」,大正藏原為「柱」,今依據宋、元、明、聖四本改作「拄」。
ⓐ 「愛」,聖本作「受」。*
[註解]
① 宿士數:屬於長者之輩。
②
③
[同經異譯]
《南傳大藏經.增支部尼科耶》〈第二集.4 等心品〉A. II. 4. No.7 Kaṇḍarāyana.
[讀經拾得]
(五四八)[0142a18]
如是我聞:
一時,佛住舍衛國祇樹給孤獨園。尊者摩訶迦旃延在稠ⓒ林中住。
時,摩偷羅國王是西方王子,詣尊者摩訶迦旃延所,禮摩訶迦旃延足,退坐一面,問尊者摩訶迦旃延:「婆羅門自言:『我第一,他人卑劣,我白,餘人黑,婆羅門清淨,非非婆羅門;是婆羅門子從口生,婆羅門所化,是婆羅門所有。』尊者摩訶迦旃延,此義云何?」
尊者摩訶迦旃延語摩偷羅王言:「大王,此是世間言說耳。世間言說言:『婆羅門第一,餘人卑劣,婆羅門白,餘人黑,婆羅門清淨,非非婆羅門;是ⓔ婆羅門從婆羅門生,生從口生,婆羅門所化,是婆羅門所有。』大王當知,業真實者,是依業者①。」
王語尊者摩訶迦旃延:「此則略說,我所不解,願重分別。」
尊者摩訶迦旃延言:「今當問汝,隨問答我。」即問言:「大王,汝為婆羅門王,於自國土,諸婆羅門、剎利、居士、長者,此四種人悉皆召來,以財以力使其侍衛,先起後臥,及諸使令,悉如意不?」
答言:「如意。」
復問:「大王,剎利為王、居士為王、長者為王,於自國土所有四姓悉皆召來,以財以力令其ⓕ侍衛,先起後臥,及諸使令,皆如意不?」
答言:「如意。」
復問:「大王,如是四姓悉皆平等,有何差別?當知,大王,四種姓者,皆悉平等,無有勝如差別之異。」
摩偷羅王白尊者摩訶迦旃延:「實爾,尊者,四姓皆等,無有種種勝如差別。」
「是故,大王,當知四姓,世間言說為差別耳ⓗ,乃至依業,真實無差別也。復次,大王,此國土中有婆羅門,有偷盜者,當如之何?」
王白尊者摩訶迦旃延:「婆羅門中有偷盜者,或鞭、或縛,或驅出國,或罰其金,或截手足耳鼻,罪重則殺,及其盜者。然婆羅門,則名為賊。」
復問:「大王,若剎利、居士、長者中有偷盜者,當復如何?」
王白尊者摩訶迦旃延:「亦鞭、亦縛,亦驅出國,亦罰其金,亦復斷截手足耳鼻,罪重ⓘ則殺。」
「如是,大王,豈非四姓悉平等耶?為有種種差別異不?」
王白尊者摩訶迦旃延:「如是義者,實無種種勝如差別。」
尊者摩訶迦旃延復語王言:「當知,大王,四種姓者,世間言說言:『婆羅門第一,餘悉卑劣,婆羅門白,餘人悉黑,婆羅門清淨,非非婆羅門ⓙ。』當依業真實、業依耶?」
復問:「大王,婆羅門殺生、偷盜、邪婬、妄言、惡口、兩舌、綺語、貪、恚、邪見,作十不善業跡已,為生惡趣耶?善趣耶?於阿羅呵②所為何所ⓚ聞?」
王白尊者摩訶迦旃延:「婆羅門作十不善業跡,當墮惡趣,阿羅呵所,作如是聞。剎利、居士、長者亦如是說。」
復問:「大王,若婆羅門行十善業跡,離殺生,乃至正見,當生何所?為善趣耶?為惡趣耶?於阿羅呵所,為何所聞?」
王白尊者摩訶迦旃延:「若婆羅門行十善業跡者,當生善趣,阿羅呵所,作如是、聞如是,剎利、居士、長者亦如是說。」
復問:「云何?大王,如是四姓,為平等不?為有種種勝如差別耶ⓛ?」
王白尊者摩訶迦旃延:「如是義者,則為平等,無有種種勝如差別。」
「是故,大王當知,四姓悉平等耳,無有種種勝如差別。世間言說故有:『婆羅門第一,婆羅門白,餘者ⓜ悉黑,婆羅門清淨,非非婆羅門;婆羅門生,生從口生,婆羅門作,婆羅門化,婆羅門所有。』當知業真實、業依。」
王白尊者摩訶迦旃延:「實如所說,皆是世間言說,故有:『婆羅門勝,餘者卑劣,婆羅門白,餘者悉黑,婆羅門清淨,非非婆羅門;婆羅門生,生從口生,婆羅門化,婆羅門所有。』皆是業真實、依於業。」
爾時,摩偷羅王聞尊者摩訶迦旃延所說,歡喜隨喜,作禮而去。
[校勘]
ⓒ 「稠」,聖本作「籌」。
ⓔ 大正藏無「是」字,今依據宋、元、明三本補上。
ⓕ 「令其」,聖本作「使令」,宋、元、明三本無「其」字。
ⓗ 「耳」,聖本作「異」。
ⓘ 「罪重」,聖本作「重罪」。
ⓙ 元、明二本在「門」字之後有「生生從口生婆羅門化婆羅門所有」十四字。
ⓚ 「所」,宋、元、明三本作「所為何所」。
ⓛ 大正藏無「耶」字,今依據宋、元、明三本補上。
ⓜ 「者」,聖本作「人」。
[註解]
[同經異譯]
《南傳大藏經.中部尼科耶》M. No.84 Madhura-sutta.(摩偷羅經)
[讀經拾得]
(五四九)[0143a02]
如是我聞:
一時,佛住舍衛國祇樹給孤獨園。爾時,尊者摩訶迦旃延住阿槃提國拘羅羅咤精舍。尊者摩訶迦旃延晨朝著衣持缽,入拘羅羅咤精舍,次第乞食,至迦ⓓ梨迦*優婆夷舍。
時,優婆夷見尊者摩訶迦旃延,即敷床坐,請令就坐,前禮尊者摩訶迦旃延足,退住一面,白尊者摩訶迦旃延:「如世尊所說,答僧耆多童女所問ⓔ,如世尊說僧耆多童女所問偈:
「實義存於心, 寂滅而不亂,
降伏諸勇猛, 可愛端正色。
一心獨靜思, 服食妙禪樂,
是則為遠離。 世間之伴黨,
世間諸伴黨, 無習近我者。
「尊者摩訶迦旃延,世尊此偈,其義云何?」
尊者摩訶迦旃延語優婆夷言:「姊妹,有一沙門婆羅門言:『地一切入處正受①,此則無上,為求此果。』姊妹,若沙門婆羅門於地一切入處正受,清淨鮮白②者,則見其本、見患、見滅、見滅道跡③;以見本、見患、見滅、見滅道跡故,得真實義存於心,寂滅而不亂。姊妹,如是水一切入處、火一切入處、風一切入處、青一切入處、黃一切入處、赤一切入處、白一切入處、空一切入處、識一切入處為無上者,為求此果。
「姊妹,若有沙門婆羅門,乃至於識處一切入處正受,清淨鮮白者,見本、見患、見滅、見滅道跡;以見本、見患、見滅、見滅道跡故,是則實義存於心,寂滅而不亂,善見④、善入⑤。是故世尊答僧耆多童女所問偈:
「實義存於心, 寂滅而不亂,
降伏諸勇猛, 可愛端正色。
一心獨靜思, 服食妙禪樂,
是則為遠離, 世間之伴黨,
世間諸伴黨, 無習近我者。
「如是,姊妹,我解世尊以如是義故,說如是偈。」
優婆夷言:「善哉,尊者說真實義,唯願尊者受我請食。」
時,尊者摩訶迦旃延默然受請。
時,迦梨迦優婆夷知尊者摩訶迦旃延受請已,即辦種種淨美飲食,恭敬尊重,自手奉食。
時,優婆夷知尊者摩訶迦旃延食已,洗缽、澡漱ⓕ訖,敷一卑座*,於尊者摩訶迦旃延前恭敬聽法。
尊者摩訶迦旃延為迦梨迦優婆夷種種說法,示、教、照、喜,示、教、照、喜已,從座起而去。
[校勘]
ⓓ 「迦」,宋、聖二本作「伽」。*
ⓔ 「問」,聖本作「說」。
ⓕ 「漱」,大正藏原為「嗽」,今依據宋、元、明、聖四本改作「漱」。*
[註解]
① 一切入處正受:觀青、黃、赤、白、地、水、火、風、空、識等十法,使其一一周遍於一切處的入定修法,也作「十遍處」,「十一切處」。
② 清淨鮮白:無瑕無垢。
③ 見其本、見患、見滅、見滅道跡:知道其本質、禍患、解脫、解脫的正確道路。
④ 善見:「善」是善巧,即熟練的意思。「善見」為熟練於觀察事物的本質。??
⑤ 善入:易於深入佛法的核心。??
[同經異譯]
- 《南傳大藏經.增支部尼科耶》A. No.26 Kāli. (二六 迦梨)。
《南傳大藏經.增支部尼科耶》〈第十集〉A. X. No.26 Kālī.(迦梨)
[讀經拾得]
(五五○)[0143b18]
如是我聞:
一時,佛住舍衛國祇樹給孤獨園。爾時,尊者摩訶迦旃延在舍衛國祇樹給孤獨園。
尊者摩訶迦旃延語諸比丘:「佛、世尊、如來、應、等正覺所知所見,說六ⓗ法出苦處昇於勝處,說一乘道淨諸眾生,離諸惱苦,憂悲悉滅,得真如法。何等為六?謂聖弟子念如來、應、等正覺所行法淨,如來、應、等正覺、明行足、善逝、世間解、無上士、調御丈夫、天人師、佛、世尊。聖弟子念如來、應所行法故,離貪欲覺、離瞋恚覺、離害覺①。如是,聖弟子出染著心。何等為染著心?謂五欲功德,於此五欲功德離貪、恚、癡,安住正念、正智,乘於直道,修習念佛ⓘ,正向涅槃,是名如來、應、等正覺所知所見,說第一出苦處昇於ⓙ勝處,一乘道淨於ⓚ眾生,離苦惱,滅憂悲,得如實法。
「復次,聖弟子念於正法,念於世尊現法、律,離諸熱惱,非時②通達,即於現法緣自覺悟③。爾時,聖弟子念此正法時,不起欲覺、瞋恚、害覺。如是,聖弟子出染著心。何等為染著心?謂五欲功德。於此五欲功德離貪、恚、癡,安住正念、正知,乘於直道,修習念法,正向涅槃,是名如來、應、等正覺所知所見,說第二出苦處昇於勝處,一乘道淨於眾生,離苦惱,滅憂悲,得如實法。
「復次,聖弟子念於僧法,善向、正向、直向、等向,修隨順行,謂向須陀洹、得須陀洹果,向斯陀含、得斯陀含,向阿那含、得阿那含,向阿羅漢、得阿羅漢。如是四雙八士④,是名世尊弟子僧戒具足、定具足、慧具足、解脫具足、解脫知見具足,供養、恭敬、禮拜處,世間無上福田。聖弟子如是念僧時,爾時聖弟子不起欲覺、瞋恚、害覺。如是,聖弟子出染著心。何等為染著心?謂五欲功德。於此五欲功德離貪、恚、癡,安住正念、正知,乘於直道,修習ⓛ念僧,正向涅槃,是名如來、應、等正覺所知所見,說第三出苦處昇於勝處,一乘道淨於眾生,離苦惱,滅憂悲,得如實法。
「復次,聖弟子念於戒德,念不缺戒、不斷戒、純厚戒、不離戒、非盜取戒、善究竟戒⑤、可讚歎戒、梵行不憎ⓜ惡戒。若聖弟子念此戒時,自念身中所成就戒,當於爾時不起欲覺、瞋恚、害覺。如是,聖弟子出染著心。何等為染著心?謂五欲功德。於此五欲功德離貪、恚、癡,安住正念、正知,乘於直道,修戒念,正向涅槃,是名如來、應、等正覺所知所見,說第四出苦處昇於勝處,一乘道淨於眾生,離苦惱,滅憂悲,得如實法。
「復次,聖弟子自念施法,心自欣慶。我今離慳ⓐ貪垢、雖ⓑ在居家,解脫心施、常施、捨施、樂施、具足施、平等施。若聖弟子念於自所施法時,不起欲覺、瞋恚、害覺。如是,聖弟子出染著心。於何染著?謂五欲功德。於此五欲功德離貪、恚、癡,安住正念、正知,乘於直道,修施念,正向涅槃,是名如來、應、等正覺所知所見,說第五出苦處昇於勝處,一乘道淨於眾生,離苦惱,滅憂悲,得如實法。
「復次,聖弟子念於天德,念四王天ⓒ、三十三天,炎摩天、兜率陀天、化樂天、他化自在天,清淨信心,於此命終,生彼諸天。我亦如是,信、戒、施、聞、慧,於此命終,生彼天中。如是,聖弟子念天功德時,不起欲覺、瞋恚、害覺。如是,聖弟子出染著心。於何染著?謂五欲功德。於此五欲功德離貪、恚、癡,安住正念、正知,乘於直道,修天念,正向涅槃,是名如來、應、等正覺所知所見,說第六出苦處昇於勝處,一乘道淨於眾生,離苦惱,滅憂悲,得如實法。」
尊者摩訶迦旃延說此經已,諸比丘聞其所說,歡喜奉行。
[校勘]
ⓗ 「六」,大正藏原為「於」,今依據宋、元、明三本改作「六」。
ⓘ 「念佛」,宋、元、明、聖四本作「佛念」。
ⓙ 宋、元、明三本無「於」字。
ⓚ 聖本無「於」字。
ⓛ 宋、元、明三本無「習」字。
ⓜ 「憎」,宋、元、明三本作「增」。*
ⓐ 宋、元、明三本無「慳」字。
ⓑ 「雖」,大正藏原為「離」,今依據元、明二本改作「雖」。
ⓒ 「王天」,聖本作「天王」。*
[註解]
① 離貪欲覺、離瞋恚覺、離害覺:脫離貪欲、瞋恚、不利於人的想法。
② 非時:不是佛陀還在世遊行時。
③ 緣自覺悟:自己就能體悟。
④ 四雙八士:另譯作「四雙八輩」。指四向四果的聖者,即「向須陀洹、須陀洹、向斯陀含、斯陀含、向阿那含、阿那含、向阿羅漢、阿羅漢」。
⑤ 究竟戒:不為種種目的而持的戒。??
⑥
[同經異譯]
《南傳大藏經.增支部尼科耶》〈第六集〉A. VI. No.26 Kaccāna.
[讀經拾得]
(五五一)[0144a28]
如是我聞:
一時,佛住舍衛國祇樹給孤獨園。爾時,尊者摩訶迦旃延住釋氏訶梨聚落精舍。
時,訶梨聚落長者詣尊者摩訶迦旃延所,稽首禮足,退坐一面,白尊者摩訶迦旃延:「如世尊義品答摩揵提所問偈:
「斷一切諸流, 亦塞其流源ⓘ,
聚落相習近①, 牟尼②不稱歎。
虛空於五欲, 永以不還滿,
世間諍言訟, 畢竟不復為。
「尊者摩訶迦旃延,此偈有何義?」
尊者摩訶迦旃延答長者言:「眼流者,眼識起貪,依眼界貪欲流出,故名為流。耳、鼻、舌、身、意流者,謂意識起貪,依意界貪識流出,故名為流。」
長者復問尊者摩訶迦旃延:「云何名為不流?」
尊者迦旃延語長者言:「謂眼識、眼識所識色依生愛ⓙ喜,彼若盡、無欲、滅、息、沒,是名不流。耳、鼻、舌、身、意、意識、意識所識法依生ⓚ貪欲,彼若盡、無欲、滅、息、沒,是名不流。」
復問:「云何?」
尊者摩訶迦旃延答言:「謂緣眼及色ⓛ,生眼識,三事和合生觸,緣觸生受,樂受、苦受、不苦不樂受,依此染著流。耳、鼻、舌、身、意、意識、意識法,三事和合生觸,緣觸生受——樂受、苦受、不苦不樂受,依此受生愛ⓜ喜流,是名流源。云何亦塞其流源?謂眼界取心法境界繫著使③,彼若盡、無欲、滅、息、沒,是名塞流源。耳、鼻、舌、身、意取心法境界繫著使,彼若盡、無欲、滅、息、沒,是名亦塞其流源。」
復問:「云何名習近相讚歎?」
尊者摩訶迦旃延答言:「在家、出家共相習近,同喜、同憂、同樂、同苦,凡所為作ⓝ,悉皆共同,是名習近相讚歎。」
復問:「云何不讚歎?」
「在家、出家不相習近,不同喜、不同憂、不同苦、不同樂,凡所為作,悉不相悅可,是名不相讚歎。」
「云何不空欲?」
「謂五欲功德,眼識色愛樂念ⓞ長養,愛*欲深染著。耳聲、鼻香、舌味、身觸愛樂念*長養,愛欲深染著,於此五欲不離貪、不離愛、不離念、不離渴,是名不空欲。」
「云何名空欲?」
「謂於此五欲功德離貪、離欲、離愛、離念、離渴,是名空欲。說我繫著使,是名心法還復滿。彼阿羅漢比丘諸漏已盡,斷其根本,如截多羅樹頭,於未來世更不復生。云何當復與他諍訟,是故世尊說義品答摩犍提所問偈:
「若斷一切流, 亦塞其流源,
聚落相習近, 牟尼不稱歎。
虛空於諸欲, 永已不還滿,
不復與世間, 共言語諍訟。
「是名如來所說偈義分別也。」
爾時,訶梨聚落長者聞尊者摩訶迦旃延所說,歡喜隨喜,作禮而去。
[校勘]
ⓘ 「源」,聖本作「原」。*
ⓙ 「愛」,聖本作「受」。*
ⓚ 「生」,聖本作「生生」。
ⓛ 宋、元、明三本無「色」字。
ⓜ 「愛」,宋、元、明、聖四本作「受」。
ⓝ 「為作」,聖本作「作為」。
ⓞ 「念」,宋、元、明三本作「令」。*
[註解]
① 相習近:與之親近;互相親近。另譯作「相親近」。
② 牟尼:譯為寂,此處指佛陀。
③ 眼界取心法境界繫著使:??
④
[同經異譯]
《南傳大藏經.相應部尼科耶》〈22 蘊相應〉S. 22. No.3 Hāliddikāni.(訶梨)
[讀經拾得]
(五五二)[0144c20]
如是我聞:
一時,佛住舍衛國祇樹給孤獨園。爾時,尊者摩訶迦旃延住釋氏訶梨聚落精舍。
時,訶梨聚落主長者詣尊者摩訶迦旃延所,稽首禮足,退坐一面,白尊者摩訶迦旃延:「如世尊於界隔山天帝釋石窟說言:『憍尸迦,若沙門、婆羅門無上愛盡解脫,心正善解脫①,究竟邊際,究竟無垢,究竟梵行,畢竟清淨。』云何於此法、律究竟邊際,究竟無垢,究竟梵行,畢竟清淨?」
尊者摩訶迦旃延語長者言:「謂眼、眼識、眼識所識色相依生喜,彼若盡、無欲、滅、息、沒,於此法、律究竟邊際,究竟無垢,究竟梵行,畢竟清淨。耳、鼻、舌、身、意、意ⓐ識、意識所識法相依生喜,彼若盡、滅、息、沒,比丘於此法、律究竟無垢,究竟梵行,畢竟清淨。」
時,訶梨聚落主長者聞尊者摩訶迦旃延所說,歡喜隨喜,作禮而去。
[校勘]
ⓐ 聖本無「意」字。
[註解]
① 心正善解脫:即「心解脫」的加強語氣;徹底地心解脫。
②
③
[同經異譯]
《南傳大藏經.相應部尼科耶》〈22 蘊相應〉S. 22. No.4 Hāliddikāni.(訶梨)
[讀經拾得]
(五五三)[0145a08]
如是我聞:
一時,佛住舍衛國祇樹給孤獨園。爾時,尊者摩訶迦旃延在釋氏訶梨聚落。
時ⓒ,聚落主長者詣尊者摩訶迦旃延所,稽首禮足,退坐一面,問尊者摩訶迦旃延:「如世尊界隔山石窟中為天帝釋說言:『憍尸迦,若沙門、婆羅門無上愛盡解脫,心善解脫,邊際究竟,究竟無垢,究竟梵行,畢竟清淨。』云何於此法、律究竟邊際,究竟無垢,究竟梵行,畢竟清淨?」
尊者迦旃延語長者言:「若比丘眼界取,心法境界繫著使,彼若盡、無欲、滅ⓓ、息、沒,於此法、律究竟邊際,究竟無垢,究竟梵行,畢ⓔ竟清淨。耳、鼻、舌、身、意、意界取,心法境界繫著使,若盡、離、滅、息、沒,於此法、律究竟邊際,究竟無垢,究竟梵行,畢竟清淨。」
時,訶梨聚落主長者聞尊者摩訶迦旃延所說,歡喜隨喜,作禮而去。
[校勘]
ⓒ 大正藏無「時」字,今依據宋、元、明三本補上。
ⓓ 大正藏無「滅」字,今依據明本補上。
ⓔ 「畢」,大正藏原為「究」,今依據明、聖二本改作「畢」。
[註解]
①
②
③
[同經異譯]
參考《南傳大藏經.相應部尼科耶》〈35 六處相應〉S. 35. No.130 Hāliddako.(訶梨提迦尼)
[讀經拾得]
(五五四)[0145a24]
如是我聞:
一時,佛住舍衛國祇樹給孤獨園。爾時,尊者摩訶迦旃延住釋氏訶梨聚落。
時,訶梨聚落主長者身遭病苦。尊者摩訶迦旃延聞訶梨聚落主長者身遭病苦,聞已,晨朝著衣持缽,入訶梨聚落乞食,次第入訶梨聚落主長者舍。訶梨聚落主長者遙見尊者摩訶迦旃延,從座ⓕ欲起。
尊者摩訶迦旃延見長者欲起,即告之言:「長者莫起,幸有餘座*,我自可坐於餘座。」語長者言:「云何?長者,病可忍不?身諸苦痛漸差愈ⓖ不?得無增耶?」
長者答言:「尊者,我病難忍,身諸苦痛轉增無損。」
即說三種譬,如前叉摩比丘經說。
尊者摩訶迦旃延語長者言:「是故,汝當修佛不壞淨、法不壞淨、僧不壞淨、聖戒成就,當如是學。」
長者答言:「如佛所說四不壞淨①,我悉成就,我今成就佛不壞淨、法不壞淨、僧不壞淨、聖戒成就。」
尊者摩訶迦旃延語長者言:「汝當依此四不壞淨修習六念。長者,當念佛功德,此如來、應、等正覺、明行足、善逝、世間解、無上士、調御丈夫、天人師、佛、世尊。念法功德,於世尊正法、律現法離諸熱惱,非時ⓗ通達,緣自覺悟,念僧功德,善向、正向、直向、等向,修隨順行,謂向須陀洹、得須陀洹,向斯陀含、得斯陀含,向阿那含、得阿那含,向阿羅漢、得阿羅漢。如是四雙八士,是名世尊弟子僧,具足戒、定、慧、解脫、解脫知見,供養、恭敬、尊重之處,堪為世間無上福田。念戒功德,自持正戒,不毀不缺,不斷不壞,非盜取戒、究竟戒、可讚歎戒、梵行戒、不憎*惡戒。念施ⓘ功德,自念布施,心自欣慶,捨除慳貪,雖在居家,解脫心施、常施、樂施、具足施、平等施。念天功德,念四王天*、三十三天、炎摩天、兜率陀天、化樂天、他化自在天,清淨信戒,於此命終,生彼天中。我亦如是清淨信、戒、施、聞、慧,生彼天中。長者,如是覺依四不壞淨,增六念處。」
長者白尊者摩訶迦旃延:「世尊說依四不壞淨,增六念處,我悉成就,我當修習念佛功德,念法、念僧、念戒、念施、念天。」
尊者摩訶迦旃延語長者言:「善哉,長者,能自記說,得阿那含。」
是時,長者白尊者摩訶迦旃延,願於此食。
尊者摩訶迦旃延默然受請。
訶梨聚落主長者知尊者摩訶迦旃延受請已,具種種淨美食,自手供養。飯食訖,澡*缽、洗嗽畢,為長者種種說法,示、教、照、喜,示、教、照、喜已,從座起去。
[校勘]
ⓕ 「座」,聖本作「床」。
ⓖ 「愈」,宋、元、明三本作「與」。
ⓗ 聖本無「非時」二字。
ⓘ 「施」,大正藏原為「旋」,今依據上下文改作「施」。
[註解]
① 四不壞淨:對佛、法、僧、戒的堅固信心。
②
③
[讀經拾得]
(五五五)[0145c12]
如是我聞:
一時,佛住舍衛國祇樹給孤獨園。爾時,尊者摩訶迦旃延於釋氏訶梨聚落住。
時,有八城長者名曰陀施,身遭病苦。尊者摩訶迦旃延聞陀施長者身遭苦患,晨朝著衣持缽,入八城乞食,次到陀施長者舍,如訶梨長者經廣說。
[註解]
①
②
③
[讀經拾得]
[阿難相應 (1/2)]
(五五六)[0145c18]
如是我聞:
一時,佛住娑祇城安禪林中。
爾時眾多比丘尼詣佛所,稽首禮足,退住一面。
爾時,世尊為眾多比丘尼種種說法,示、教、照、喜,示、教、照、喜已,默然住。
時,諸比丘尼白佛言:「世尊,若無相心三昧①,不涌ⓘ、不沒②,解脫已住,住已解脫,此無相心三昧,世尊說是何果、何功德?」
佛告諸比丘尼:「若無相心三昧,不涌*、不沒,解脫已住,住已解脫,此無相心三昧智果、智功德③。」
時,諸比丘尼聞世尊所說,歡喜隨喜,作禮而去。
時,眾多比丘尼往詣尊者阿難所,稽首禮足,退坐一面,白尊者阿難:「若無相心三昧,不涌*、不沒,解脫已住,住已解脫,此三昧說,是何果、何功德?」
尊者阿難語諸比丘尼:「姊妹,若無相心三昧,不涌*、不沒、解脫已住,住已解脫,世尊說是智果、智功德。」
諸比丘尼言:「奇哉!尊者阿難,大師及弟子同句、同味、同義,所謂第一句義④。今諸比丘尼詣世尊所,以如是句、如是味、如是義問世尊,世尊亦以ⓐ如是句、如是味、如是義為我等說,如尊者阿難所說不異,是故奇特,大師及弟子同句、同味、同義。」
時,諸比丘尼聞尊者阿難所說,歡喜隨喜,作禮而去。
[校勘]
ⓘ 「涌」,大正藏原為「勇」,宋本則作「踊」,今依據元、明二本改作「涌」。*
ⓐ 「以」,大正藏原為「已」,今依據宋、元、明三本改作「以」。
[註解]
① 無相心三昧:以離一切相(不著於相的涅槃)為專注對象(所緣)所成就的定。??
② 不勇、不沒:不激昂而跳出定境、不向下沈沒而失去定境。??
③ 智果、智功德:智慧的成就、智慧的所帶來的利益。??
④ 第一句義:最初的定義。??
⑤
[讀經拾得]
(五五七)[0146a13]
如是我聞:
一時,佛住拘睒彌國瞿師羅園。爾時,尊者阿難亦在彼住。
時,有闍知羅比丘尼詣尊者阿難所,稽首禮足,退坐一面,問尊者阿難:「若無相心三昧,不涌*、不沒,解脫已住,住已解脫。尊者阿難,世尊說此何果、何功德?」
尊者阿難語闍知羅比丘尼:「若無相心三昧,不涌*、不沒,解脫已住,住已解脫,世尊說是智果、智功德。」
闍知羅比丘尼言:「奇哉!尊者阿難,大師及弟子同句、同味、同義。尊者阿難,昔於一時,佛在娑祇城安禪林中。時,有眾多比丘尼往詣佛所,問如此義。爾時,世尊以如是句、如是味、如是義為諸比丘尼說,是故當知奇特,大師弟子所說同句、同味、同義,所謂第一句義。」
時,闍知羅比丘尼聞尊者阿難所說,歡喜隨喜,作禮而去。
如闍知羅比丘尼,迦羅跋比丘尼亦爾。
[註解]
①
②
③
[同經異譯]
《南傳大藏經.增支部尼科耶》〈第九集〉A. IX. No.37 Ānanda(阿難)
[讀經拾得]
(五五八)[0146b01]
如是我聞:
一時,佛住俱睒彌國瞿師羅園。爾時,尊者阿難亦住俱睒彌國瞿師羅園。
時,有異比丘得無相心三昧,作是念:「我若詣尊者阿難所,問尊者阿難:『若比丘得無相心三昧,不涌*、不沒,解脫已住,住已解脫,此無相心三昧何果?世尊說此何功德?』尊者阿難若問我言:『比丘,汝得此無相心三昧耶?』『我未曾有。』實問異答。我當隨逐尊者阿難,脫①有餘人問此義者,因而得聞。」
彼比丘即隨尊者阿難,經六年中,無有餘人問此義者,即自問尊者阿難:「若比丘問無相心三昧,不涌*、不沒,解脫已住,住已解脫,世尊說此是何果、何功德?」
尊者阿難問彼比丘言:「比丘,汝得此三昧?」
彼比丘默然住,尊者阿難語彼比丘言:「若比丘得無相心三昧,不涌*、不沒,解脫已住,住已解脫,世尊說此是智果、智功德。」
尊者阿難說此法時,異比丘聞其所說,歡喜奉行。
[註解]
① 脫:或者,表推想的語氣。
②
③
[讀經拾得]
雜阿含經卷第二十ⓗ
[校勘]
ⓗ 大正藏在此有校勘註明「+(光明皇后願文)【聖】」。
(不確定是「光明皇后願文」六字,或是有一篇願文?)??
[註解]
①
②
③