雜阿含經卷第十四
宋天竺三藏求那跋陀羅譯
[因緣相應 (2/3)]
[導讀]
(三四三)[0093b25]
如是我聞:
時,有眾多外道出家詣尊者浮彌所,共相問訊①慶慰,共相問訊慶慰已,退坐一面。語尊者浮彌言:「欲有所問,寧有閑暇見答與ⓖ不?」
尊者浮彌語諸外道出家:「隨汝所問,當為汝說。」
時,諸外道出家問尊者浮彌:「苦樂自作耶?」
尊者浮彌答言:「諸外道出家說苦樂自作者,世尊說言:『此是無記②。』」
復問:「苦樂他作耶?」
答言:「苦樂他作者,世尊說言:『此是無記。』」
復問:「苦樂自他作耶?」
答言:「苦樂自他作者,世尊說言:『此是無記。』」
復問:「苦樂非自非他無因作③耶?」
答言:「苦樂非自非他無因作者,世尊說言:『此是無記。』」
諸外道出家復問:「云何?尊者浮彌苦樂自作耶?說言無記。苦樂他作耶?說言無記。苦樂自他作耶?說言無記。苦樂非自非他無因作耶?說言無記。今沙門瞿曇說苦樂云何生?」
尊者浮彌答言:「諸外道出家,世尊說苦樂從緣起④生。」
時,諸外道出家聞尊者浮彌所說,心不歡喜,呵責而去。
爾時,尊者舍利弗去尊者浮彌不遠,坐一樹下。
爾時,尊者浮彌知諸外道出家去已,往詣尊者舍利弗所,到已,與舍利弗面相慶慰。慶慰已,以彼諸外道出家所問事,具白尊者舍利弗:「我作此答,得不謗毀世尊,如說說、不如法說、不為是隨順法行法,得無為餘因法論者⑤來難詰呵責不?」
尊者舍利弗言:「尊者浮彌,汝之所說,實如佛說,不謗如來,如說說、如法說、法行法說,不為餘因論義者來難詰呵責。苦樂從緣起生所以者何?世尊說苦樂從緣起生故。尊者浮彌,彼諸沙門、婆羅門所問苦樂自作者,彼亦從因起生;言不從緣起生者,無有是處。苦樂他作、自他作、非ⓗ自非他無因ⓘ作說者,彼亦從緣起生;若言不從緣生者,無有是處。尊者浮彌,彼沙門、婆羅門所說苦樂自作者,亦緣觸生;若言不從觸生者,無有是處。苦樂他作、自他作、非自非他無因作者,彼亦緣觸生,若言不緣觸生者,無有是處。」
爾時,尊者阿難去舍利弗不遠,坐一樹下,聞尊者舍利弗與尊者浮彌所論說事。聞已,從座起,往詣佛所,稽首佛足,退住一面。以尊者浮彌與尊者舍利弗共論說一一具白世尊。
佛告阿難:「善哉,善哉,阿難,尊者舍利弗有來問者,能隨時答。善哉,舍利弗,有應時智⑥故,有來問者,能隨時答。若我聲聞,有隨時問者,應隨時答,如舍利弗所說。
「阿難,我昔時住王舍城山中仙人住處,有諸外道出家以如是義、如是句、如是味來問於我,我為斯等以如是義、如是句、如是味而為記說,如尊者舍利弗所說。
「阿難,若諸沙門、婆羅門苦樂自作,我即往彼問言:『汝實作是說苦樂自作耶?』彼答我言:『如是。』我即問言:『汝能堅執持此義,言是真實,餘則愚者,我所不許。所以者何?我說苦樂所起異於此。』彼若問我:『云何瞿曇所說,苦樂所起異者?』我當答言:『從其緣起而生苦樂。如是說苦樂ⓐ他作、自他作、非自非他無因作者,我亦往彼所說如上。』」
阿難白佛:「如世尊所說義,我已解知,有生故有老死,非緣餘⑦;有生故有老死,乃至無明故有行,非緣餘;有無明故有行,無明滅則行滅,乃至生滅則老、病、死、憂、悲、惱、苦滅,如是純大苦聚滅。」
佛說此經已,尊者阿難聞佛所說,歡喜隨喜,作禮而去。
[校勘]
ⓖ 「與」,元、明二本作「以」。*
ⓗ 「非」,大正藏原為「亦」,今依據上下文改作「非」。
ⓘ 「因」,大正藏原為「緣」,今依據高麗藏改作「因」。
ⓐ 大正藏無「樂」字,今依據宋、元、明三本補上。
[註解]
① 問訊:問候請安。
② 無記:不加以討論或回答(因為無益於解脫)。
③ 無因作:無緣無故自然發生的。 (link與此詞無直接相關??無因作、非自非他作、非自非他無因作,三詞意思應該相同?!)
④ 緣起:由因緣(種種條件)而生起。
⑤ 餘因法論者:其他論說因緣者。
⑥ 應時智:在適當的時機說正確話的智慧。
⑦ 非緣餘:沒有其他的因緣。
[同經異譯]
- 《南傳大藏經.相應部尼科耶》〈12 因緣相應〉 S.12 No.25 Bhūmija. (浮彌)。
[讀經拾得]
(三四四)[0094b02]
如是我聞:
一時,佛住王舍城迦蘭陀竹園。爾時,尊者舍利弗、尊者摩訶拘絺羅住耆闍崛山。
時,尊者摩訶拘絺羅晡時從禪定ⓑ起,詣舍利弗所,共相慶慰,共相慶慰已,退坐一面。語尊者舍利弗:「欲有所問,寧有閑暇見答與*不?」
尊者舍利弗語尊者摩訶拘絺羅:「仁者但ⓒ問,知者當答。」
尊者摩訶拘絺羅語尊者舍利弗言:「多聞聖弟子於此法、律ⓓ,成就何法,名為見具足①,直見成就,成就於佛不壞淨②,來入正法,得此正法,悟此正法。」
尊者舍利弗語尊者摩訶拘絺羅:「多聞聖弟子於不善法如實知、不善根如實知、善法如實知、善根如實知。
「不善法不善根如實知云何不善法如實知?不善身業、口業、意業,是名不善法。如是不善法如實知。云何不善根如實知?三不善根,貪不善根、恚不善根、癡不善根,是名不善根。如是不善根如實知。
「善法善根如實知云何善法如實知?善身業、口業、意業,是名善法。如是善法如實知。云何善根如實知?謂三善根,無貪、無恚、無癡,是名三善根。如是善根如實知。
「尊者摩訶拘絺羅,如是多聞聖弟子不善法如實知、不善根如實知、善法如實知、善根如實知,故於此法、律正見具足,直見成就,於佛不壞淨成就,來入正法,得此正法,悟此正法。」
尊者摩訶拘絺羅語尊者舍利弗:「正有此等,更有餘耶?」
尊者舍利弗言:「有。若多聞聖弟子於食如實知,食集、食滅、食滅道跡如實知。
「云何於食如實知?謂四食③。何等為四?一者麤摶ⓔ食④,二者細觸食⑤,三者意思食⑥,四者識食⑦,是名為食。如是食如實知。云何食集如實知?謂當來有愛⑧,喜、貪俱⑨,彼彼樂著⑩,是名食集,如是食集如實知。云何食滅如實知?若當來有愛,喜、貪俱,彼彼樂著無餘斷、捨、吐、盡、離欲、滅、息、沒,是名食滅,如是食滅如實知。云何食滅道跡如實知?謂八聖道,正見、正志、正語、正業、正命、正方便、正念、正定,是名食滅道跡。如是ⓕ食滅道跡如實知。
「若多聞聖弟子於此食如實知、食集如實知、食滅如實知、食滅道跡如實知。是故多聞聖弟子於正法、律正見具足,直見成就,於佛不壞淨成就,來入正法,得此正法,悟此正法。」
尊者摩訶拘絺羅復問尊者舍利弗:「正有此等,更有餘耶?」
尊者舍利弗言ⓖ:「尊者摩訶拘絺羅,復ⓗ更有餘,多聞聖弟子於病如實知、病集如實知、病滅如實知、病滅道跡如實知。
「云何有病如實知?謂三病,欲病、有病、無明病,是名病。如是病如實知。云何病集如實知?無明集是病集,是名病集如實知。云何病滅如實知?無明滅是病滅,如是病滅如實知。云何病滅道跡如實知?謂八正道,如前說。如是病滅道跡如實知。
「若多聞聖弟子於病如實知、病集如實知、病滅如實知、病滅道跡如實知,故多聞聖弟子於此法、律正見具足,乃至悟此正法。」
尊者摩訶拘絺羅問尊者舍利弗:「正有此等,更有餘耶?」
尊者舍利弗語尊者摩訶拘絺羅:「亦更有餘,多聞聖弟子於苦如實知、苦集如實知、苦滅如實知、苦滅道跡如實知。
「云何苦如實知?謂生苦、老苦、病苦、死苦、恩愛別苦、怨憎會苦、所欲不得苦。如是略說五受陰苦⑪,是名為苦,如是苦如實知。云何苦集如實知?當來有愛,喜、貪俱,彼彼集ⓐ著,是名苦集,如是苦集如實知。云何苦滅如實知?若當來有愛,喜、貪俱,彼彼染著無餘斷,乃至息沒,是名苦滅,如是苦滅如實知。云何苦滅道跡如實知?謂八聖道……」如上說,「是名苦滅道跡,如是苦滅道跡如實知。
「多聞聖弟子如是苦如實知,苦集、苦滅、苦滅道跡如實知。如是聖弟子於我法、律具足正見,直見成就,於佛不壞淨成就,來入正法ⓑ,得此正法,悟此正法。」
復問尊者舍利弗:「正有此法,復有餘耶?」
尊者舍利弗答言:「更ⓒ有餘,謂多聞聖弟子老死如實知、老死ⓓ集如實知、老死滅如實知、老死滅道跡如實知,如前分別經說。云何老死集如實知,生集是老死集,生滅是老死滅,老死滅道跡,謂八正道。如前說。多聞聖弟子於此老死如實知,乃至老死滅道跡如實知。如是聖弟子於我法、律正見具足,直見成就,於佛不壞淨成就,來入正法,得此正法,悟此正法。如是生、有、取、愛、受、觸、六入處、名色、識、行,聖弟子於行如實知,行集、行滅、行滅道跡如實知。
「云何行如實知?行有三種,身行、口行、意行,如是行如實知。云何行集如實知?無明集是行集,如是行集如實知。云何行滅如實知?無明滅是行滅,如是行滅如實知。云何行滅道跡如實知?謂八聖道,如前說。摩訶拘絺羅,是名聖弟子行如實知,行集、行滅、行滅道跡如實知,於我法、律正見具足,直見成就,於佛不壞淨成就,來入正法,得此正法,悟此正法。」
摩訶拘絺羅復問尊者ⓔ舍利弗:「唯有此法,更有餘耶?」
舍利弗答言:「摩訶拘絺羅,汝何為逐,汝終不能究竟諸論,得其邊際,若聖弟子斷除無明而生明,何須更求?」
時,二正士共論義已,各還本處。
[校勘]
ⓑ 宋、元、明三本無「定」字。
ⓒ 「但」,宋、元、明三本作「且」。
ⓓ 「律」,大正藏在校勘欄同時記載明本無「律」字及明本作「律者」。
ⓔ 「摶」,宋、元二本作「摧」。
ⓕ 「是」,宋、元、明三本作「實知」。
ⓖ 「言」,宋、元、明三本作「語」。
ⓗ 宋、元、明三本無「復」字。
ⓐ 「集」,宋、元、明三本作「染」。
ⓑ 「法」,大正藏原為「道」,今依據宋、元、明三本改作「法」。
ⓒ 「更」,宋、元、明三本作「亦更」。
ⓓ 「死」,宋、元、明三本作「死老死」。
ⓔ 「者」,元本作「老」。
[註解]
① 見具足:擁有正確的知見。
② 不壞淨:堅固不動搖之信心。
③ 四食:四種滋養有情生命的食物。
④ 麤摶食:一般的物質類食物。
⑤ 細觸食:感官與外境的接觸。??
⑥ 意思食:活下去的意念。??
⑦ 識食:十二因緣中的「識」支;未止息識之作用,則不斷生死流轉。??
⑧ 當來有愛:對未來存在的渴愛;導致來生的渴愛。此處的「有」即是十二因緣的「有」支,指「生命的存在」。
⑨ 喜、貪俱:伴隨著喜愛、貪欲。
⑩ 彼彼樂著:到處喜愛、執著。「彼」指「那個、那裏」,「彼彼」引申為「到處」的意思。
⑪ 生苦、老苦、病苦、死苦、恩愛別苦、怨憎會苦、所欲不得苦。如是略說五受陰苦:人生當中會遭遇的八種苦:生苦、老苦、病苦、死苦、恩愛別苦、怨憎會苦、所欲不得苦、五受陰苦。
[讀經拾得]
(三四五)[0095b10]
如是我聞:
一時,佛住王舍城迦蘭陀竹園。
爾時,世尊告尊者舍利弗:「如我所說,波羅延那ⓖ阿逸多所問②:
「『若得諸法教③, 若復種種學,
具威儀及行, 為我分別說。』
時,尊者舍利弗默然不答,第二、第三亦復默然。
佛言:「真實,舍利弗。」
舍利弗白佛言:「真實,世尊。世尊,比丘真實者,厭、離欲、滅盡向。食集生,彼比丘以食故,生厭、離欲、滅盡向。彼食滅,是真實滅,覺知已,彼比丘厭、離欲、滅盡向,是名為學。」
「復次,真實,舍利弗。」
舍利弗白佛言:「真實,世尊。世尊,若比丘真實者,厭、離欲、滅盡,不起諸漏,心善解脫。彼從食集生,若真實即是滅盡,覺知此已,比丘於滅生厭、離欲、滅盡,不起諸漏,心善解脫,是數法。」
佛告舍利弗:「如是,如是,如汝所說。比丘於真實生厭、離欲、滅盡,是名法數。」如是說已,世尊即起,入室坐禪。
爾時,尊者舍利弗知世尊去已,不久,語諸比丘:「諸尊,我不能辯世尊初問,是故我默念住。世尊須臾復為作發喜③問,我即開解如此之義,正ⓙ使世尊一日一夜,乃至七夜,異句異味問斯義者,我亦悉能,乃至七夜,以異句異味而解說之。」
時,有異比丘往詣佛所,稽首禮足,退住一面,白佛言:「世尊,尊者舍利弗作奇特未曾有說,於大眾中,一向師子吼④言:『我於世尊初問,都不能辯,乃至三問默然無答。世尊尋復作發喜問,我即開解,正使世尊一日一夜,乃至七夜,異句異味問斯義者,我亦悉能,乃至七夜,異句異味而解說之。』」
佛告比丘:「彼舍利弗比丘實能於我一日一夜,乃至異句異味⑤,七夜所問義中悉能,乃至七夜,異句異味而解說之。所以者何?舍利弗比丘善入法界⑥故。」
佛說此經已,彼比丘聞佛所說,歡喜奉行。
[校勘]
ⓖ 「那」,大正藏原為「耶」,今依據楊郁文老師建議改作「那」。
ⓘ 「數」,元、明二本作「故」。
ⓙ 「正」,宋本作「政」。
[註解]
① 波羅延那阿逸多所問:經名,波羅延那即「到彼岸」,是十六位婆羅門學徒與佛陀的問答集。「阿逸多」是彌勒菩薩的名字,他是十六位婆羅門學徒中第一位發問的。此經又名《波羅延低舍彌德勒所問》經,相當於《賢愚經》【波婆離品】部份內容,及南傳《小部》第五《經集》第五品〈彼岸到品〉(PArayana,波羅延)。
② 得諸法教:證得佛法的教導。此處特指阿羅漢(無學聖者)。
① 學:即「有學」,指佛弟子中證得初果至三果的聖者,因未得解脫,尚有法需繼續修學。
② 法數:佛法的法則,同義於「法教」。其中「數」指規律、法則。??
③ 發喜:使其生起喜悅。
④ 師子吼:佛說法內容真實且具震撼力,可令菩薩起勇猛心求菩提,令外道、惡魔生怖畏。猶如獅子吼時,小獅子亦增威,百獸則生怖畏。
⑤ 異句異味:不同的辭句。
⑥ 法界:各種不同的正法。(與link的內容不一??)
[同經異譯]
- 《南傳大藏經.相應部尼科耶》〈12 因緣相應〉 S.12 No.31 Bhūtaṁ. (生者)。
- 《南傳大藏經.相應部尼科耶》〈12 因緣相應〉 S.12 No.32 Kaḷāra. (伽拉羅)。
[讀經拾得]
(三四六)[0095c17]
如是我聞:
一時,佛住王舍城迦蘭陀竹園。
爾時,世尊告諸比丘:「有慚有愧是離貪瞋痴斷老病死的開始有三法,世間所不愛、不念、不可意①。何等為三?謂老、病、死。世間若無此三法不可愛、不可念、不可意者,如來、應、等正覺不出於世間,世間ⓚ亦不知有如來、應、等正覺知見,說正法、律。以世間有老、病、死三法不可愛、不可念、不可意故,是故如來、應、等正覺出於世間,世間知有如來、應ⓛ、等正覺所知、所見,說正法、律。
「以三法不斷故,不堪能離老、病、死。何等為三?謂貪、恚、癡,復有三法不斷故,不堪能離貪、恚、癡。何等為三?謂身見②、戒取③、疑④,復有三法不斷故,不堪能離身見、戒取、疑。何等為三?謂不正思惟、習近邪道⑤,及懈怠心,復有三法不斷故,不堪能離不正思惟、習近邪道及懈怠心。何等為三?謂失念⑥、不正知⑦、亂心⑧,復有三法不斷故,不堪能離失念、不正知、亂心。何等為三?謂掉⑨、不律儀、不學戒,復有三法不斷故,不堪能離掉、不律儀、不學戒。何等為三?謂不信、難教、懈怠,復有三法不斷故,不堪能離不信、難教、嬾墮。何等為三?謂不欲見聖、不欲聞法、常求人短,復有三法不斷故,不堪能離不欲見聖、不欲聞法、常求人短。何等為三?謂不恭敬、戾語、習惡知識,復有三法不斷故,不堪能離不恭敬、戾語、習惡知識。何等為三?謂無慚、無愧、放逸,此三法不斷故,不堪能離不恭敬、戾語、習惡知識。
「所以者何?以無慚、無愧故放逸,放逸故不恭敬,不恭敬故習惡知識,習惡知識故不欲見聖、不欲聞法、常求人短,求人短故不信、難教、戾語、嬾墮,嬾墮故掉、不律儀、不學戒,不學戒故失念、不正知、亂心,亂心故不正思惟、習近邪道、懈怠心,懈怠心故身見、戒取、疑,疑故不離貪、恚、癡,不離貪、恚、癡故不堪能離老、病、死。
「斷三法故,堪能離老、病、死。云何三?謂貪、恚、癡,此三法斷已,堪能離老、病、死,復三法斷故,堪能離貪、恚、癡。云何三?謂身見、戒取、疑,此三法斷故,堪能離貪、恚、癡,復ⓐ三法斷故,堪能離身見、戒取、疑。云何為三?謂不正思惟、習近邪道、起懈怠心,此三法斷故,堪能離身見、戒取、疑,復三法斷故,堪能離不正思惟、習近邪道及懈怠心。云何為三?謂失念心、不正知、亂心,此三法斷故,堪能離不正思惟、習近邪道及心懈怠,復三法斷故,堪能離失念心、不正知、亂心。何等為三?謂掉、不律儀、犯戒,此三法斷故,堪能離失念心、不正知、亂心,復有三法斷故,堪能離掉、不律儀、犯戒。云何三?謂不信、難教、嬾墮,此三法斷故,堪能離掉、不律儀、犯戒,復有三法斷故,堪能離不信、難教、嬾墮。云何為三?謂不欲見聖、不樂聞法、好求人短,此三法斷故,堪能離不信、難教、嬾墮,復三法斷故,堪能離不欲見聖、不欲聞法、好求人短。云何為三?謂不恭敬、戾語、習惡知識,此三法斷故,離不欲見聖、不欲聞法、好求人短,復有三法斷故,堪能離不恭敬、戾語、習惡知識。云何三?謂無慚、無愧、放逸。
「慚愧、不放逸、善知識、不求人短、乃至斷老病死的次第所以者何?以慚愧故不放逸,不放逸故恭敬順語、為善知識,為善知識故樂見賢聖、樂聞正法、不求人短,不求人短故生信、順語、精進,精進故不掉、住律儀、學戒,學戒故不失念、正知、住不亂心,不亂心故正思惟、習近正道、心不懈怠,心不懈怠故不著身見、不著戒取、度疑惑,不疑故不起貪、恚、癡,離貪、恚、癡故堪能斷老、病、死。」
佛說此經已,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。
[校勘]
ⓚ 宋、元、明三本無「世間」二字。
ⓛ 宋、元、明三本無「應」字。
ⓐ 「復」,宋、元、明三本作「復有」。
[註解]
① 不愛、不念、不可意:不喜歡、不惦記、不思念。
② 身見:執著於五陰有「我」的見解。
③ 戒取:執著於無益解脫的禁戒、禁忌。
④ 疑:對於真理的懷疑猶豫;對佛法僧戒的疑惑。
⑤ 邪道:通往邪報的道路,即邪見...邪定等諸邪道會導致地獄、畜生、餓鬼等諸邪報。
⑥ 失念:失去正念;失去專注力。
⑦ 不正知:對過去、現在、未來等不能正確的觀察,以致不知道什麼該作,什麼不該作。
⑧ 亂心:心散亂。
⑨ 掉:即「掉舉」,內心躁動煩惱。
[同經異譯]
- 《大正藏.雜阿含經》卷28〔No. 99(760)〕。
- 《南傳大藏經.增支部尼科耶》A. No.76 Abhabba. (七六 不能)。
[讀經拾得]
慚愧、懺悔是離苦的第一步。
(三四七)[0096b25]
如是我聞:
一時,佛住王舍城迦蘭陀竹園。若王、大臣、婆羅門、長者、居士及餘世人所共恭敬、尊重、供養,佛及諸聲聞眾大得利養,衣被、飲食、臥具、湯藥;都不恭敬、尊重、供養眾邪異道衣被、飲食、臥具、湯藥。
爾時,眾多異道聚會未曾講堂,作如是論:「我等昔來常為國王、大臣、長者、居士及餘一切之所奉事,恭敬供養衣被、飲食、臥具、湯藥,今悉斷絕,但恭敬供養沙門瞿曇、聲聞大眾衣被、飲食、臥具、湯藥。今此眾中,誰有智慧、大力ⓒ,堪能密往詣彼沙門瞿曇眾中出家,聞彼法已,來還廣說,我等當復用彼聞法化諸國王、大臣、長者、居士,令其信樂,可得還復供養如前?」
時,有人言:「有一年少,名曰須深,聰明黠慧,堪能密往沙門瞿曇眾中出家,聽彼法已,來還宣說。」
時,諸外道詣須深所,而作是言:「我今日大眾聚集未曾講堂,作如是論:『我等先來為諸國王、大臣、長者、居士及諸世人之所恭敬奉事,供養衣被、飲食、臥具、湯藥,今悉斷絕,國王、大臣、長者、居士及諸世間悉共奉事沙門瞿曇、聲聞大眾。我此眾中,誰有聰明黠慧,堪能密往沙門瞿曇眾中出家學道,聞彼法已,來還宣說,化諸國王、大臣、長者、居士、令我此眾還得恭敬、尊重、供養?』其中有言:『唯有須深聰明黠慧,堪能密往瞿曇法中出家學道,聞彼說法,悉能受持,來還宣說。』是故我等故來相請,仁者當行。」
時,彼須深默然受請,詣王舍城迦蘭陀竹園。
時,眾多比丘出房舍外露地經行。爾時,須深詣眾多比丘,而作是言:「諸尊,我今可得於正法中出家受具足①,修梵行不?」
時,眾多比丘將彼須深詣世尊所,稽首禮足,退住一面,白佛言:「世尊,今此外道須深欲ⓓ求於正法中出家受具足,修梵行。」
爾時,世尊知外道須深心之所念,告諸比丘:「汝等當度彼外道須深,令得出家。」時,諸比丘願度須深。
出家已經半月,有一比丘語須深言:「須深當知,我等生死已盡,梵行已立,所作已作,自知不受後有。」
未初禪亦可能依慧解脫時,彼須深語比丘言:「尊者,云何?學離欲、惡不善法,有覺有觀,離生喜樂,具足初禪,不起諸漏,心善解脫耶?」
比丘答言:「不也,須深。」
復問:「云何?離有覺有觀,內淨一心,無覺無觀,定生喜樂,具足第二禪④,不起諸漏,心善解脫耶?」
比丘答言:「不也,須深。」
復問:「云何?尊者離喜,捨心住正念、正智,身心受樂,聖說及捨,具足第三禪⑤,不起諸漏,心善解脫耶?」
答言:「不也,須深。」
復問:「云何?尊者離苦息樂,憂喜先斷,不苦不樂捨,淨念一心,具足第四禪,不起諸漏,心善解脫耶?」
答言:「不也,須深。」
復問:「若復寂靜解脫起色、無色,身作證具足住,不起諸漏,心善解脫耶?」
答言:「不也,須深。」
須深ⓐ復問:「云何?尊者所說不同,前後相違。云何不得禪定而復記說?」
比丘答言:「我是慧解脫也。」
作是說已,眾多比丘各從座起而去。
爾時,須深知眾多比丘去已,作是思惟:「此諸尊者所說不同,前後相違,言不得正受,而復記說自知作證。」作是思惟已,往詣佛所,稽首禮足,退住一面,白佛言:「世尊,彼眾多比丘於我面前記說:『我生已盡,梵行已立,所作已作,自知不受後有。』我即問彼尊者:『得離欲、惡不善法,乃至身作證,不起諸漏,心善解脫耶?』彼答我言:『不也,須深。』我即問言:『所說不同,前後相違,言不入正受,而復記說,自知作證。』彼答我言:『得慧解脫。』作此說已,各從座起而去。我今問世尊:『云何彼所說不同,前後相違,不得正受,而復說言:「自知作證。」?』」
佛告須深:「彼先知法住④,後知涅槃。彼諸善男子獨一靜處,專精思惟,不放逸住ⓑ,離於我見,不起諸漏,心善解脫。」
須深白佛:「我今不知先知法住,後知涅槃。彼諸善男子獨一靜處,專精思惟,不放逸住*,離於我見,不起諸漏,心善解脫。」
佛告須深:「不問汝知不知,且自先知法住,後知涅槃。彼諸善男子獨一靜處,專精思惟,不放逸住,離於我見,心善解脫。」
須深白佛:「唯願世尊為我說法,令我得知法住智,得見法住智。」
佛告須深:「我今問汝,隨意答我。須深,於意云何?有生故有老死,不離生有老死耶?」
須深答曰:「如是,世尊。」
「有生故有老死,不離生有老死。如是生、有、取、愛、受、觸、六入處、名色、識、行、無明,有無明故有行,不離無明而有行耶?」
須深白佛:「如是,世尊。有無明故有行,不離無明而有行。」
佛告須深:「無生故無老死,不離生滅而老死滅耶?」
須深白佛言:「如是,世尊。無生故無老死,不離生滅而老死滅。」
「如是,乃至無無明故無行,不離無明滅而行滅耶?」
須深白佛:「如是,世尊。無無明故無行,不離無明滅而行滅。」
佛告須深:「作如是知、如是見者,為有離欲、惡不善法,乃至身作證具足住不?」
須深白佛:「不也,世尊。」
佛告須深:「是名先知法住,後知涅槃。彼諸善男子獨一靜處,專精思惟,不放逸住,離於我見,不起諸漏,心善解脫。」
爾時,須深見法得法,覺法度疑,不由他信,不由他度,於正法中心得無畏,稽首佛足,白佛言:「世尊,我今悔過,我於正法中盜密出家,是故悔過。」
盜法、盜密的定義佛告須深:「云何於正法中盜密出家?」
須深白佛言:「世尊,有眾多外道來詣我所,語我言:『須深當知,我等先為國王、大臣、長者、居士及餘世人恭敬供養,而今斷絕,悉共供養沙門瞿曇、聲聞大眾。汝今密往沙門瞿曇、聲聞眾中出家受法,得彼法已,還來宣說我等,當以彼聞法教化世間,令彼恭敬供養如初。』是故,世尊,我於正法、律中盜密出家,今日悔過,唯ⓒ願世尊聽我悔過,以哀愍故。」
佛告須深:「受汝悔過,汝當具說:『我昔愚癡、不善、無智,於正法、律盜密出家,今日悔過,自見罪、自知罪,於當來世律儀成就,功德增長,終不退減。』所以者何?凡人有罪,自見、自知而悔過者,於當來世律儀成就,功德增長,終不退減。」
佛告須深:「今當說譬,其智慧者,以譬得解。譬如國王有防邏者,捉捕盜賊,縛送王所,白言:『大王,此人劫盜,願王處罪。』王言:『將罪人去,反縛兩手,惡聲宣ⓓ令,周遍國中,然後將出城外刑罪人處,遍身四體,劖以百矛。』彼典刑者受王教令,送彼罪人,反縛兩手,惡聲宣唱,周遍城邑,將出城外刑罪人處,遍身四體,劖以百矛。日中,王問:『罪人活耶?』臣白言:『活。』王復敕臣:『復劖百矛。』至日晡時,復劖百矛,彼猶不死。」
佛告須深:「彼王治罪,劖以三百矛,彼罪人身寧有完處如手掌不?」
須深白佛:「無ⓐ也,世尊。」
復問須深:「時彼罪人,劖以三百矛因緣,受苦極苦劇不?」
須深白佛:「極苦,世尊。若劖以一矛,苦痛難堪,況三百矛,當可堪忍?」
佛告須深:「此尚可耳,若於正法、律盜密出家,盜受持法,為人宣說,當受苦痛倍過於彼。」
[校勘]
ⓒ 「力」,宋、元、明三本作「士」。
ⓓ 宋、元、明三本無「欲」字。
ⓐ 明本無「須深」二字。
ⓑ 「住」,大正藏原為「法」,今依據元、明二本改作「住」。*
ⓒ 「唯」,宋、元、明三本作「惟」。*
ⓓ 「宣」,大正藏原為「宜」,今依據上下文改作「宣」。
ⓐ 「無」,宋、元、明三本作「不」。
[註解]
① 受具足:受具足戒(完整出家戒律)。
④ 二禪:離有覺有觀,內淨一心,無覺無觀,定生喜樂,而達到的禪定境界。
⑤ 三禪:離喜,捨心住正念正智,身心受樂,而達到的禪定境界。
④ 法住:緣起(??)。
[同經異譯]
- 《南傳大藏經.相應部尼科耶》〈12 因緣相應〉 S.12 No.70 Susīma. (須尸摩)。
[讀經拾得]
須深被外道派作間諜,而以偷盜之心出家,這才是「盜法」、「盜密」,此定義與當今世俗誤以為「未經上師許可不可修法」的附佛說法是完全不同的。
(三四八)[0098a13]
如是我聞:
一時,佛住王舍城迦蘭陀竹園。
爾時,世尊告諸比丘:「如來成就十種力①,得四無畏②,知先佛住處,能轉梵輪③,於大眾中震師子吼言:『此有故彼有,此起故彼起,謂緣無明行……』」廣說乃至「『純大苦聚集,純大苦聚滅。』諸比丘,此是真實教法顯現,斷生死流,乃至其人悉善顯現。如是真實教法顯現,斷生死流,足令善男子正信、出家,方便修習,不放逸住,於正法、律精勤苦行,皮筋骨立,血ⓒ肉枯竭;若其未得所當得者,不捨慇懃精進,方便堅固堪能。所以者何?懈怠苦住,能生種種惡不善法,當來有結,熾然增長,於未來世生、老、病、死,退其大義故。精進樂獨住者,不生種種惡不善法,當來有結,熾然苦報,不於未來世增長生、老ⓓ、病、死,大義滿足,得成第一教法之場。所謂大師面前,親承說法,寂滅涅槃,菩提正向,善逝、正覺。是故,比丘,當觀自利、利他、自他ⓔ俱利,精勤修學,我今出家,不愚不惑,有果有樂,諸所供養衣服、飲食、臥具、湯藥者,悉得大果、大福、大利,當如是學。」
佛說是經已,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。
[校勘]
ⓒ 「血」,宋、元、明三本作「而」。
ⓓ 「老」,宋本作「者」。
ⓔ 宋、元、明三本無「自他」二字。
[註解]
① 十種力:參閱「十力」。
② 四無畏:又譯「四無所畏」,為佛(遍正覺者)的四種特有自信,即「一切智、漏盡(斷盡煩惱)、說障道(能說一切障礙解脫之道)、盡苦道(斷盡苦)」。
③ 梵輪:法輪,即推動了眾生的清淨修行(梵行),就像輪子被轉動一樣。以輪比喻佛法,其義有三:(1)催破之義,因佛法能摧破眾生之罪惡,猶如轉輪聖王之輪寶,能輾摧山岳巖石。(2)輾轉之義,因佛之說法不停滯於一人一處,猶如車輪輾轉不停。(3)圓滿之義,因佛所說之教法圓滿無缺,故以輪之圓滿喻之。
[同經異譯]
- 《南傳大藏經.相應部尼科耶》〈12 因緣相應〉 S.12 No.22 Dasabalā (2). (十力(之二))。
[讀經拾得]
(三四九)[0098b06]
如是我聞:
一時,佛住王舍城迦蘭陀竹園。
爾時,世尊告諸比丘:「善來比丘,善出家、善得己利,曠世時時得生聖處,諸根具足,不愚不癡,不須手語,好說、惡說堪能解義。我今於此世作佛,如來、應、等正覺、明行足、善逝、世間解、無上士、調御丈夫、天人師、佛、世尊,說法寂滅、涅槃、菩提正向、善逝、等正覺。所謂此有故彼有,此起故彼起,謂緣無明行,緣行識,乃至純大苦聚集,無明滅則行滅,乃至純大苦聚滅。
「聲聞弟子自利利他、自他俱利諸比丘,難得之處已得,生於聖處,諸根具足,乃至純大苦聚集,純大苦滅。是故,比丘,當如是學,自利、利他、自他俱利。如是出家,不愚不癡,有果有樂,有樂果報,供養衣服、飲食、臥具、湯藥者,悉得大果、大福、大利。是故,比丘,當如是學。」
佛說此經已,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。
[讀經拾得]
末世有些人誤以為聲聞弟子不能利他,實乃誤傳。
(三五○)[0098b22]
如是我聞:
一時,佛住王舍城迦蘭陀竹園。
爾時,世尊告諸比丘:「多聞聖弟子不作是念:『何所有故此有?何所起故此起?何所無故此無?何所滅故此滅?』然彼多聞聖弟子知所謂此有故彼有,此起故彼起,謂緣無明行,乃至純大苦聚集,無明滅故行滅,乃至純大苦聚滅。」
佛說是經已,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。
[同經異譯]
- 《南傳大藏經.相應部尼科耶》〈12 因緣相應〉 S.12 No.49 Ariyasāvaka (1). (聖弟子(之一))。
- 《南傳大藏經.相應部尼科耶》〈12 因緣相應〉 S.12 No.50 Ariyasāvaka (2). (聖弟子(之二))。
[讀經拾得]
(三五一)[0098c01]
如是我聞:
一時,尊者那羅、尊者茂師羅、尊者殊勝、尊者阿難住舍衛國象耳池側。
爾時,尊者那羅語尊者茂師羅言:「有異信、異欲、異聞、異行覺想、異見審諦忍①,有如是正自覺知見生,所謂生故有老死,不離生有老死耶?」尊者茂師羅言:「有異信、異欲、異聞、異行覺想、異見審諦忍,有如是正自覺知見生,所謂有生故有老死,不異生有老死。如是說有。」
「尊者茂師羅,有異信,乃至異忍,得自覺知見生,所謂有滅、寂滅、涅槃耶?」
尊者茂師羅答言:「有異信,乃至異忍,得自覺知見生,所謂有滅、寂滅、涅槃。」
復問:「尊者茂師羅,有滅則寂滅、涅槃,說者汝今便是阿羅漢,諸漏盡耶?」
尊者茂師羅默然不答,第二、第三問亦默然不答。
爾時,尊者殊勝語尊者茂師羅:「汝今且止,我當為汝答尊者那羅。」
尊者茂師羅言:「我今且止,汝為我答。」
爾時,尊者殊勝語尊者那羅:「有異信,乃至異忍,得自覺知見生,所謂有滅則寂滅、涅槃。」
時,尊者那羅問尊者殊勝言:「有異信,乃至異忍,得自覺知見生,所謂有滅則寂滅、涅槃者,汝今便是漏盡阿羅漢耶?」
尊者殊勝言:「我說有滅則寂滅、涅槃,而非漏盡阿羅漢也。」
尊者那羅言:「所說不同,前後相違,如尊者所說,有滅則寂滅、涅槃,而復言非漏盡阿羅漢耶?」
尊者殊勝語尊者那羅言:「今當說譬,夫智者以譬得解,如曠野路邊有井,無繩無罐,得取其水。時,有行人,熱渴所逼,繞井求覓,無繩無罐,諦觀井水,如實知見,而不觸身。如是,我說有滅則寂滅、涅槃,而自不得漏盡阿羅漢。」
爾時,尊者阿難語尊者那羅言:「彼尊者殊勝所說,汝復云何?」
尊者那羅語尊者阿難言:「尊者殊勝善說真實,知復何言。」
時,彼正士各各說已,從座起去。
[註釋]
① 異信、異欲、異聞、異行覺想、異見審諦忍:除了信仰以外、除了(自己的)偏好以外、除了(古老的)口傳以外、除了理性深思以外、除了深思後接受的見解以外。
[同經異譯]
- 《南傳大藏經.相應部尼科耶》〈12 因緣相應〉 S.12 No.68 Kosambi. (憍賞彌)。
[讀經拾得]
(三五二)[0099a06]
如是我聞:
一時,佛住舍衛國祇樹給孤獨園。
爾時,世尊告諸比丘:「若諸沙門、婆羅門於法不如實知,法集、法滅、法滅道跡不如實知,彼非沙門、沙門數①,非婆羅門、婆羅門數,彼亦非沙門義②、婆羅門義,見法自知作證:『我生已盡,梵行已立,所作已作,自知不受後有。』
「云何法不如實知?云何法集不如實知?云何法滅不如實知?云何法滅道跡不如實知?謂於老死法不如實知,老死集、老死滅、老死滅道跡不如實知。如是生、有、取、愛、受、觸、六入處不如實知,六入處集、六入處滅、六入處滅道跡不如實知。如是諸法不如實知,法集、法滅、法滅道跡不如實知。
「若諸沙門、婆羅門於法如實知,法集、法滅、法滅道跡如實知,當知是沙門、婆羅門,沙門之沙門數、婆羅門之婆羅門數。彼以沙門義、婆羅門義,見法自知作證:『我生已盡,梵行已立,所作已作,自知不受後有。』
「何等法如實知?何等法集、法滅、法滅道跡如實知?謂老死法如實知,老死集、老死滅、老死滅道跡如實知。如是生、有、取、愛、受、觸、六入處如實知,六入處集、六入處滅、六入處滅道跡如實知。如是諸法如實知,法集、法滅、法滅道跡如實知。」
佛說是經已,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。
[註解]
① 沙門數:沙門中最傑出的沙門。
② 沙門義:沙門修行的目標。
[同經異譯]
- 《大正藏.雜阿含經》卷14〔No. 99(353)〕。
- 《南傳大藏經.相應部尼科耶》〈12 因緣相應〉 S.12 No.13 Samaṇa-brāhmaṇā(1). (沙門婆羅門(之一))。
- 《南傳大藏經.相應部尼科耶》〈12 因緣相應〉 S.12 No.14 Samaṇa-brāhmaṇā(2). (沙門婆羅門(之二))。
[讀經拾得]
(三五三)[0099b02]
如是我聞:
一時,佛住舍衛國祇樹給孤獨園。
爾時,世尊告諸比丘:「若沙門、婆羅門於法不如實知,法集、法滅、法滅道跡不如實知,當知是沙門、婆羅門,非沙門之沙門數,非婆羅門之婆羅門數,彼亦非沙門義、非婆羅門義,見法自知作證:『我生已盡,梵行已立,所作已作,自知不受後有。』
「何等法不如實知?何等法集、法滅、法滅道跡不如實知?謂六入處法不如實知,六入處集、六入處滅、六入處滅道跡不如實知,而於觸如實知者,無有是處,觸集、觸滅、觸滅道跡如實知者,無有是處。如是受、愛、取、有、生、老、死如實知者,無有是處。
「若沙門、婆羅門於六入處如實知,六入處集、六入處滅、六入處滅道跡如實知者,於觸如實知,斯有是處。如是受、愛、取、有、生、老、死如實知者,斯有是處。」
佛說是經已,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。
[同經異譯]
- 《大正藏.雜阿含經》卷14〔No. 99(352)〕。
- 《南傳大藏經.相應部尼科耶》〈12 因緣相應〉 S.12 No.13 Samaṇa-brāhmaṇā(1). (沙門婆羅門(之一))。
- 《南傳大藏經.相應部尼科耶》〈12 因緣相應〉 S.12 No.14 Samaṇa-brāhmaṇā(2). (沙門婆羅門(之二))。
[讀經拾得]
(三五四)[0099b19]
如是我聞:
一時,佛住舍衛國祇樹給孤獨園。
爾時,世尊告諸比丘……如上說。差別者:「於六入處如實知若諸沙門、婆羅門於六入處不如實知,而欲超度觸者,無有是處,觸集、觸滅、觸滅道跡超度者,無有是處。如是超度受、愛、取、有、生、老、死者,無有是處,超度老死集、老死滅、老死滅道跡者,無有是處。若沙門、婆羅門於六入處如實知,六入處集、六入處滅、六入處滅道跡如實知,而超度觸者,斯有是處。如是超度受、愛、取、有、生、老、死者,斯有是處,乃至超度老死滅道跡者,斯有是處。」
佛說是經已,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。
如老死,乃至六入處三經。
如是老死,乃至行三經,亦如是說。
[同經異譯]
- 《大正藏.雜阿含經》卷14〔No. 99(354)〕。
- 《大正藏.雜阿含經》卷12〔No. 99(295)〕。
- 《南傳大藏經.相應部尼科耶》〈12 因緣相應〉 S.12 No.29 Samaṇa-brāhmaṇā (1). (沙門婆羅門(之一))。
- 《南傳大藏經.相應部尼科耶》〈12 因緣相應〉 S.12 No.30 Samaṇa-brāhmaṇā (2). (沙門婆羅門(之二))。
- 《南傳大藏經.相應部尼科耶》〈12 因緣相應〉 S.12 No.71 Samaṇa-brāhmaṇa (1). (沙門婆羅門義)。
- 《南傳大藏經.相應部尼科耶》〈 〉 . No. . ()。
- 《南傳大藏經.相應部尼科耶》〈 〉 . No. . ()。
- 《南傳大藏經.相應部尼科耶》〈 〉 . No. . ()。
- 《南傳大藏經.相應部尼科耶》〈 〉 . No. . ()。
- 《南傳大藏經.相應部尼科耶》〈 〉 . No. . ()。
- 《南傳大藏經.相應部尼科耶》〈 〉 . No. . ()。
- 《南傳大藏經.相應部尼科耶》〈 〉 . No. . ()。
- 《南傳大藏經.相應部尼科耶》〈 〉 . No. . ()。
- 《南傳大藏經.相應部尼科耶》〈 〉 . No. . ()。
- 《南傳大藏經.相應部尼科耶》〈12 因緣相應〉 S.12 No.81 Samaṇa-brāhmaṇa (11). (不知(之二))。
[讀經拾得]
(三五五)[0099c04]
如是我聞:
一時,佛住舍衛國祇樹給孤獨園。
爾時,世尊告諸比丘:「當覺知老死,覺知老死集、老死滅、老死滅道跡。如是,乃至當覺知行、行集、行滅、行滅道跡。
「云何當覺知老死?覺知緣生故有老死,如是老死覺知。云何老死集?生集是老死集,如是老死集覺知。云何老死滅覺知?謂生滅是老死滅,如是老死滅覺知。云何老死滅道跡覺知?謂八聖道是老死滅道跡,如是老死滅道跡覺知,乃至云何行覺知?謂三行,身行、口行、意行,如是行覺知。云何行集覺知?謂無明集是行集,如是行集覺知。云何行滅覺知?無明滅是行滅,如是行滅覺知。云何行滅道跡覺知?謂八聖道是行滅道跡,如是行滅道跡覺知。」
佛說是經已,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。
[同經異譯]
- 《南傳大藏經.相應部尼科耶》〈12 因緣相應〉 S.12 No.28 Bhikkhū. (比丘)。
[讀經拾得]
(三五六)[0099c19]
如是我聞:
一時,佛住舍衛國祇樹給孤獨園。
爾時,世尊告諸比丘:「四十四種智有四十四種智。諦聽,善思,當為汝說。何等為四十四種智?謂老死智、老死集智、老死滅智、老死滅道跡智。如是生、有、取、愛、受、觸、六入處、名色、識、行智,行集智、行滅智、行滅道跡智,是名四十四種智。」
佛說此經已,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。
[同經異譯]
- 《南傳大藏經.相應部尼科耶》〈12 因緣相應〉 S.12 No.33 Ñāṇassa vatthūni (1). (智事(之一))。
[讀經拾得]
十二因緣每一項,皆可以四諦照之。
(三五七)[0099c27]
如是我聞:
一時,佛住舍衛國祇樹給孤獨園。
爾時,世尊告諸比丘:「有七十七種智。諦聽,善思,當為汝說。云何七十七種智,生緣老死智,非餘生緣老死智;過去生緣老死智,非餘過去生緣老死智;未來生緣老死智,非餘未來生緣老死智;及法住智,無常、有為、心所緣生、盡法、變易法、離欲法、滅法斷知智。如是生、有、取、愛、受、觸、六入處、名色、識、行、無明緣行智,非餘無明緣行智;過去無明緣行智,非餘過去無明緣行智;未來無明緣行智,非餘未來無明緣行智;及法住智,無常、有為、心所緣生、盡法、變易法、無欲法、滅法斷智,是名七十七種智。」
佛說此經已,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。
[同經異譯]
- 《南傳大藏經.相應部尼科耶》〈12 因緣相應〉 S.12 No.34 Ñāṇassa vatthūni (2). (智事(之二))。
[讀經拾得]
(三五八)[0100a12]
如是我聞:
一時,佛住舍衛國祇樹給孤獨園。
爾時,世尊告諸比丘:「有增法、減法。諦聽,善思,當為汝說。云何增法?所謂此有故彼有,此起故彼起,謂緣無明行,緣行識,乃至純大苦聚集,是名增法。何為減法云何減ⓐ法?謂此無故彼無,此滅故彼滅,所謂無明滅則行滅,乃至純大苦聚滅,是名減法。」
佛說此經已,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。
如增法、減法。如是生法、變易法、集法、滅法如上說。
如當說三經,有應當知三經如上說。
[校勘]
ⓐ 「減」,大正藏原為「滅」,今依據高麗藏改作「減」。
[同經異譯]
- 《大正藏.雜阿含經》卷14〔No. 99(358)〕。
- 《南傳大藏經.相應部尼科耶》〈12 因緣相應〉 S.12 No.35 Avijjāpaccayā (1). (無明緣(之一))。
- 《南傳大藏經.相應部尼科耶》〈12 因緣相應〉 S.12 No.36 Avijjāpaccayā (2). (無明緣(之二))。
[讀經拾得]
(三五九)[0100a23]
如是我聞:
一時,佛住舍衛國祇樹給孤獨園。
爾時,世尊告諸比丘:「若思量、若妄想生,彼使攀緣識住①;有攀緣識住故,有未來世生、老、病、死、憂、悲、惱、苦。如是純大苦聚集。若不思量、不妄想,無使無攀緣識住;無攀緣識住故,於未來世生、老、病、死、憂、悲、惱、苦滅,如是純大苦聚滅。」
佛說此經已,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。
[註解]
① 攀緣識住:心隨外境而轉,啟動識的作用。??
[同經異譯]
- 《南傳大藏經.相應部尼科耶》〈12 因緣相應〉 S.12 No.38 Cetanā (1). (思(之一))。
[讀經拾得]
(三六○)[0100b02]
如是我聞:
一時,佛住舍衛國祇樹給孤獨園。
爾時,世尊告諸比丘:「若思量、若妄想者,則有使攀緣識住;有攀緣識住故,入於名色;入名色故,有未來世生、老、病、死、憂、悲、惱、苦。如是純大苦聚集ⓔ,若不思量、無妄想,無使無攀緣識住;無攀緣識住故,不入名色,不入名色故,生、老、病、死、憂、悲、惱、苦滅,如是純大苦聚滅。」
佛說此經已,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。
[校勘]
ⓔ 宋、元、明三本無「集」字。
[同經異譯]
- 《南傳大藏經.相應部尼科耶》〈12 因緣相應〉 S.12 No.39 Cetanā (2). (思(之二))。
[讀經拾得]
(三六一)[0100b11]
如是我聞:
一時,佛住舍衛國祇樹給孤獨園。
爾時,世尊告諸比丘:「不思量、不妄想也是一種法門若有思量、有妄想,則有使攀緣識住;有攀緣識住故,入於名色;入名色故,則有往來;有往來故,則有生死;有生死故,則有未來世生、老、病、死、憂、悲、惱、苦。如是純大苦聚集,若不思量、無妄想,無使無攀緣識住;無攀緣識住故,不入名色;不入名色故,則無往來;無往來故,則無生死;無生死故,於未來世生、老、病、死、憂、悲、惱、苦滅,如是純大苦聚滅。」
佛說此經已,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。
[同經異譯]
- 《南傳大藏經.相應部尼科耶》〈12 因緣相應〉 S.12 No.40 Cetanā (3). (思(之三))。
[讀經拾得]
(三六二)[0100b22]
如是我聞:
一時,佛住舍衛國祇樹給孤獨園。
爾時,世尊告諸比丘:「有多聞比丘。云何如來施設多聞比丘?」
諸比丘白佛:「世尊是法根、法眼、法依。唯願為說『多聞比丘』,諸比丘聞已,當受奉行。」
佛告比丘:「諦聽,善思,當為汝說。怎樣是多聞比丘諸比丘,若有比丘聞老、病、死,生厭、離欲、滅盡法,是名多聞比丘。如是生、有、取、愛、受、觸、六入處、名色、識、行,生厭、離欲、滅盡法,是名多聞比丘,是名如來所施設多聞比丘。」
佛說此經已,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。
[讀經拾得]
「多聞」有其一般的意思,此處特別再強調相應於解脫義的層面。
(三六三)[0100c04]
如是我聞:
一時,佛住舍衛國祇樹給孤獨園。
爾時,世尊告諸比丘:「所謂說法比丘,云何說法比丘?云何如來施設說法比丘?」
諸比丘白佛:「世尊是法根、法眼、法依。唯願為說『說法比丘』,諸比丘聞已,當受奉行。」
佛告諸比丘:「怎樣是說法比丘若有比丘說老、病、死,生厭、離欲、滅盡法,是名說法比丘。如是說生、有、取、愛、受、觸、六入處、名色、識、行,是生厭、離欲、滅盡法,是名說法比丘。諸比丘,是名如來施設說法比丘。」
佛說此經已,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。
[同經異譯]
- 《大正藏.雜阿含經》卷14〔No. 99(364)〕。
- 《大正藏.雜阿含經》卷15〔No. 99(365)〕。
- 《南傳大藏經.相應部尼科耶》〈12 因緣相應〉 S.12 No.16 Dhammakathika. (說法者)。
[讀經拾得]
「說法」有其一般的意思,此處特別再強調相應於解脫義的層面。
(三六四)[0100c15]
如是我聞:
一時,佛住舍衛國祇樹給孤獨園。
爾時,世尊告諸比丘:「謂法、次ⓘ法向。諸比丘,云何名為法、次*法向?」
諸比丘白佛:「世尊是法根、法眼、法依。善哉,世尊,唯*願為說,諸比丘聞已,當受奉行。」
佛告諸比丘:「什麼是法次法向若比丘於老、病、死,生厭、離欲、滅盡向,是名法、次*法向。如是生,乃至行,生厭、離欲、滅盡向,是名法、次*法向。諸比丘,是名如來施設法、次*法向。」
佛說此經已,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。
雜阿含經卷第ⓙ十四
[校勘]
ⓘ 「次」,宋本作「以」。*
ⓙ 明本無「第」字。
[同經異譯]
- 《大正藏.雜阿含經》卷14〔No. 99(363)〕。
- 《大正藏.雜阿含經》卷15〔No. 99(365)〕。
- 《南傳大藏經.相應部尼科耶》〈12 因緣相應〉 S.12 No.16 Dhammakathika. (說法者)。