這是本文件的舊版了喔!
雜阿含經卷第三十宋天竺三藏求那跋陀羅譯 [導讀:學相應 (2/2)]《雜阿含經》「學相應」的內容為卷29第816~829經和本卷第830~832經,是解說戒定慧三學的相關經文。 (八三〇)[0213a05]如是我聞: 一時,佛住崩伽闍ⓐ①崩伽耆林中。 爾時,世尊為諸比丘說戒相應法ⓑ②,讚歎制戒法。 爾時,尊者迦葉氏ⓒ於崩伽聚落住,聞世尊說戒相應法,讚歎是戒,極心不忍不喜③,言:「此沙門極讚歎是戒,極制是戒④。」 爾時,世尊於崩伽聚落隨所樂住已,向舍衛國去,次第遊行,至舍衛國祇樹給孤獨園。 時,尊者迦葉氏,世尊去後不久,心即生悔:「我今失利,得大不利,於世尊所說戒相應法,讚歎制戒時,於世尊所,心不忍不喜,心不歡喜,而作是言:『沙門極制是戒,極讚歎是戒。』」 時,尊者迦葉氏夜過晨朝,著衣持鉢,入崩伽聚落乞食。食已,還精舍,付囑臥具⑤,自持衣鉢,向舍衛城次第遊行,至舍衛國,舉衣鉢⑥,洗足已,詣世尊,稽首禮足,白佛言:「悔過,世尊!悔過,善逝!我愚我癡,不善不辨ⓓ。我聞世尊為諸比丘說戒相應法,讚歎制戒時,於世尊所,不忍不喜,心不欣樂,而作是言:『是沙門極制是戒,讚歎是戒。』」 佛告迦葉氏:「汝何時於我所,心不忍不喜,不生欣樂,而作是言:『此沙門極制是戒,讚歎是戒』?」 迦葉氏白佛言:「時,世尊於崩伽闍聚落崩伽耆林中,為諸比丘說戒相應法,讚歎是戒。我爾時於世尊所,心得不忍、不歡喜,心不欣樂,而作是言:『是沙門極制是戒,讚歎是戒。』世尊!我今日自知罪悔,自見罪悔,唯願世尊受我悔過,哀愍故。」 悔過能生律儀戒佛告迦葉氏:「汝自知悔、愚癡、不善不辨[*],聞我為諸比丘說戒相應法,讚歎制戒,而於我所,不忍不喜,心不欣樂,而作是言:『是沙門極制是戒,極歎是戒。』汝今迦葉自知悔、自見悔已,於未來世,律儀戒生,我ⓔ今授汝,哀愍故。迦葉氏!如是悔者,善法增長,終不退減。所以者何?若有自知罪、自見罪而悔過者,於未來世,律儀戒生,善法增長,不退減故。 「正ⓕ使迦葉為上座者,不欲學戒、不重於戒、不歎制戒,如是比丘我不讚歎。所以者何?若大師所讚歎者,餘人則復與相習近,恭敬親重;若餘人與相習近親重者,則與同見,同彼所作;同彼所作者,長夜當得不饒益苦⑦。是故我於彼長老初不讚歎,以其初始不樂學戒故。如長老,中年、少年亦如是。 「若是上座長老初始重於戒學,讚歎制戒,如是長老我所讚歎,以其初始樂戒學ⓖ故。大師所讚歎者,餘人亦當與相習近親重,同其所見;同其所見故,於未來世,彼當長夜以義饒益⑧。是故於彼長老比丘常當讚歎,以初始樂學戒故。中年、少年亦復如是。」 佛說此經已,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。 [校勘]ⓐ 「崩伽闍」,巴利本作 Paṅkadhā。 ⓑ 「戒相應法」,巴利本作 Sikkhāpadapaṭisaṃyuttāya dhammiyā。 ⓒ 「迦葉氏」,巴利本作 Kassapagotta。 ⓓ 「辨」,宋、聖二本作「辯」。[*] ⓔ 「我」,大正藏原為「戒」,今依據元、明二本改作「我」。 ⓕ 「正」,宋、元、明、聖四本作「政」。 ⓖ 「戒學」,元、明二本作「學戒」。 [註解]① 崩伽闍:拘薩羅國的村名。 ② 戒相應法:與戒相關的法。 ③ 極心不忍不喜:心中非常不接受、不喜歡的意思。「忍」是接受的意思。「極心」是「心極」的倒裝,意為「心中很……」。 ④ 極制是戒:制訂這些戒律過於嚴格。 ⑤ 付囑臥具:收拾睡覺的地方和用具。 ⑥ 舉衣鉢:收拾好衣物和鉢。 ⑦ 不饒益苦:沒有利益的苦惱。 ⑧ 以義饒益:以真義帶來幫助。 [對應經典]
[讀經拾得]
(八三一)[0213b26]如是我聞: 一時,佛住舍衛國祇樹給孤獨園。 爾時,世尊告諸比丘:「若諸上座長老比丘初始不樂學戒、不重於戒,見餘比丘初樂學戒、重於戒、讚歎制戒者,彼亦不隨時讚歎,我ⓐ於此等比丘所亦不讚歎,以其初始不樂學戒故。所以者何?若大師讚歎彼者,餘人當復習近親重,同其所見;以同其所見故,長夜當受不饒益苦。是故我於彼長老,中年、少年亦復如是。樂學ⓑ戒者,如前說。」 佛說此經已,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。 [校勘]ⓐ 「我」,宋本作「美哉」。 ⓑ 宋本無「學」字。 [註解][對應經典]
(八三二)[0213c08]如是我聞: 一時,佛住舍衛國祇樹給孤獨園。 爾時,世尊告諸比丘:「有三學。何等為三?謂增上戒學、增上意學、增上慧學。何等為增上戒學?若比丘住於戒波羅提木叉,具足威儀行處,見微細罪則生怖畏,受持學戒,是名增上戒學。何等為增上意學?若比丘離諸惡不善法,有覺有觀,離生喜樂,初禪具足住,乃至第四禪具足住,是名增上意學。何等為增上慧學?若比丘此苦聖諦如實知,此苦集聖諦、此苦滅聖諦、此苦滅道跡聖諦如實知,是名增上慧學。」 佛說此經已,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。 三學餘經,如前念處說。 如禪,如是無量、無色。如四聖諦,如是四念處、四正斷、四如意足、五根、五力、七覺分、八聖道、四道、四法句、止觀修習,亦如是說。
[註解][對應經典]
[導讀:不壞淨相應 (2/3)]四不壞淨是:
凡夫對於三寶的信心有進有退,持戒時好時壞,而初果聖者親身體證佛法,自然斷除對三寶的狐疑,成就對於三寶的不壞的信心,並且持戒清淨。因此四不壞淨是初果聖者的成就之一。 《雜阿含經》「不壞淨相應」的內容依次為現今版本的卷三十一第902~904經、本卷第833~860經、卷四十一第1121~1135經,是佛陀解說四不壞淨的經文。 (八三三)[0213c24]如是我聞: 時,有善調象師離車ⓑ,名曰難陀ⓒ,來詣佛所,稽首佛足,退坐一面。 爾時,世尊告離車難陀言:「成就四不壞淨,而能自在如意若聖弟子成就四不壞淨ⓓ者,欲求壽命,即得壽命,求好色①、力、樂、辯、自在即得。何等為四?謂佛不壞淨成就,法、僧不壞淨,聖戒成就。我見是聖弟子於此命終,生於天上,於天上得十種法。何等為十?得天壽、天色、天名稱、天樂、天自在,天色、聲、香、味、觸。若聖弟子於天上命終,來生人中者,我見彼十事具足。何等為十?人間壽命、人好色、名稱、樂、自在、色、聲、香、味、觸。我說彼多聞聖弟子不由他信、不由他欲、不從他聞、不取他意、不因他思②,我說彼有如實正慧知見。」 爾時,難陀有從者,白難陀言:「浴時已到,今可去矣。」 難陀答言:「我今不須人間澡浴,我今於此勝妙法以自沐浴,所謂於世尊所得清淨信樂。」 爾時,離車調象師難陀聞佛所說,歡喜隨喜,從座起,作禮而去。 [校勘]ⓐ 「毘舍離」,巴利本作 Vesāli。 ⓑ 「善調象師離車」,巴利本作 Licchavimahāmatta。 ⓒ 「難陀」,巴利本作 Nandaka。 ⓓ 「不壞淨」,巴利本作 Aveccappasāda。 [註解]① 好色:指「好的容貌」,如「彼有好色」。 ② 不由他信、不由他欲、不從他聞、不取他意、不因他思:證得四不壞淨者,能自證自知,對佛法僧戒決定不生疑惑,不會人云亦云。 [對應經典][讀經拾得]有四不壞淨的人,淨信三寶,自然行於正道,而感得人天善果甚至解脫;奉持淨戒,自然不造惡業,不生惡果。因此成就四不壞淨者有種種的善報,能自在如意。 這也是各經中說淨信三寶有殊勝善報的根本原因,如《地藏菩薩本願經》:「是人當得百返生於三十三天,永不墮惡道。」(CBETA, T13, no. 412, p. 778, b6-7) 若淨信三寶最終得四不壞淨、證得初果,自然有殊勝善報。但若見神拜神、見佛求佛,卻沒有四不壞淨的淨信心及修行,那麼果報自然大打折扣。 證得初果後不再造三惡道業,但在證初果前曾造的惡業仍可能成熟,造成不如意。這些有各自的因果,與本經所說並不砥觸。 有同學問:「修行通常要去除世俗的欲望,本經為何提這些好處?」其實本經單純是講「善果」,善果不等同五欲,例如給孤獨長者很有錢,有錢並不是「原罪」,而可為資糧,給孤獨長者以此布施造諸善業,也以此資糧成就聖果。 (八三四)[0214a14]如是我聞: 一時,佛住毘舍離國獼猴池側重閣講堂。 爾時,世尊告諸比丘:「若聖弟子成就四不壞淨者,不於人中貧活而活①,不寒乞②,自然富足。何等為四?謂於佛不壞淨成就,法、僧、聖戒不壞淨成就。是故,比丘!當如是學:『我當成就於佛不壞淨,法、僧不壞淨,聖戒成就。』」 佛說此經已,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。
[註解]① 貧活而活:過著貧困的生活。 ② 寒乞:乞食所得很少。 [對應經典]
(八三五)[0214a22]如是我聞: 一時,佛住舍衛國祇樹給孤獨園。 爾時,世尊告諸比丘:「轉輪王七寶具足,成就人中四種神力,王四天下①,身壞命終,生於天上。雖復轉輪聖王七寶具足,成就人間神力,王四天下,身壞命終,得生天上,然猶未斷地獄、畜生、餓鬼惡趣之苦。所以者何?以轉輪王不得於佛不壞淨,法、僧不壞淨,聖戒不成就故。 「多聞聖弟子持糞掃衣②,家家乞食,草蓐臥具③;而彼多聞聖弟子解脫地獄、畜生、餓鬼惡趣之苦。所以者何?以彼多聞聖弟子於佛不壞淨,法、僧不壞淨,聖戒成就。是故,諸比丘!當作是學:『於佛不壞淨,法、僧不壞淨,聖戒成就。』」 佛說此經已,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。
[註解]① 四天下:古印度地理觀,此世界分成東南西北四大洲,稱為四天下。 ② 糞掃衣:撿拾被丟棄的衣物,清洗後縫製成的衣服。又譯作「納衣」。穿糞掃衣而不穿施主布施的衣服是十二頭陀行之一。 ③ 草蓐臥具:以草蓐當床舖。 [對應經典]
(八三六)[0214b07]如是我聞: 一時,佛住舍衛國祇樹給孤獨園。 爾時,世尊告諸比丘:「汝等當ⓐ起哀愍心、慈悲心。若有人於汝等所說樂聞樂受者,汝當為說四不壞淨,令入令住①。何等為四?於佛不壞淨、於法不壞淨、於僧不壞淨、於聖ⓑ戒成就。所以者何?若四大——地、水、火、風,有變易增損,此四不壞淨未甞增損變異。彼無增損變異者,謂多聞聖弟子於佛不壞淨成就,若墮地獄、畜生、餓鬼者,無有是處。是故,諸比丘!當作是學:『我當成就於佛不壞淨,法、僧不壞淨,聖戒成就,亦當建立餘人,令成就。』」 佛說此經已,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。 [校勘]ⓐ 「起」,宋、元、明、聖四本作「趣」。 ⓑ 聖本無「聖」字。 [註解]① 令入令住:幫助他了解並受持。 [對應經典][讀經拾得]初果聖者才能真正成就四不壞淨,而初果聖者不墮惡道,因此本經說成就四不壞淨者不可能墮惡道。 (八三七)[0214b20]如是我聞: 一時,佛住舍衛國祇樹給孤獨園。 爾時,世尊告諸比丘:「信人生五種過患若信人①者,生五種過患,彼人或時犯戒違律,為眾所棄。恭敬其人者,當作是念:『此是我師,我所敬重ⓐ,眾僧棄薄②,我今何緣入彼塔寺?』不入塔寺已,不敬眾僧;不敬僧已,不得聞法;不聞法已,退失善法,不得久住於正法中。是名信敬人生初過患。 「復次,敬信人者,所敬之人犯戒違律,眾僧為作不見舉③。敬信彼人者,當作是念:『此是我師,我所敬重,而今眾僧作不見舉,我今何緣復入塔寺?』不入塔寺已,不敬眾僧;不敬眾僧已,不得聞法;不聞法已,退失善法,不得久住於正法中。是名敬信人故生第二過患。 「復次,彼人若持衣鉢,餘方遊行。敬彼人者,而作是念:『我所敬人著衣持鉢,人間ⓑ遊行④,我今何緣入彼塔寺?』不入塔寺已,不得恭敬眾僧;不敬眾僧已,不得聞法;不聞法已,退失善法,不得久住於正法中。是名敬信人故生第三過患。 「復次,彼所信敬人捨戒還俗。敬信彼人者,而作是念:『彼是我師,我所敬重,捨戒還俗,我今不應入彼塔寺。』不入寺已,不敬眾僧;不敬僧已,不得聞法;不聞法已,退失善法,不得久住於正法中。是名敬信人故生第四過患。 「復次,彼所信敬人身壞命終。敬信彼人者,而作是念:『彼是我師,我所敬重,今已命終,我今何緣入彼塔寺?』不入寺故,不得敬僧;不敬僧已,不得聞法;不聞法故,退失善法,不得久住於正法中。是名敬信人故生第五過患。 「是故,諸比丘!當如是學:『我當成就於佛不壞淨,於法、僧不壞淨,聖戒成就。』」 佛說此經已,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。 [校勘]ⓐ 「敬重」,大正藏原為「重敬」,今依據宋、元、明、聖四本改作「敬重」。 ⓑ 「人間」,宋、元、明、聖四本作「餘方」。 [註解]① 信人:以人為信仰對象。 ② 棄薄:嫌棄鄙視。 ③ 不見舉:舉發不承認犯戒者。 ④ 人間遊行:遊歷各個地方。也稱作「遊行人間」、「遊行」、「行腳」。 [對應經典][讀經拾得]「信人生五種過患」是佛陀在介紹「四不壞淨」的經文中一併解說的,可見「依法不依人」與「佛法僧戒四不壞淨」不相違背。 根據《阿含經》諸多經文,「皈依僧」是皈依「聖眾」,而不僅單一個人,能有對三寶的淨信、不受單一個人的行為而動搖,才是成就四不壞淨。 (八三八)[0214c25]如是我聞: 一時,佛住舍衛國祇樹給孤獨園。 爾時,世尊告諸比丘:「有四種食,長養眾生,四大增長攝受。何等為四?謂摶ⓐ食、觸食、意思食、識食①。如是,福德潤澤,為安ⓑ樂食。何等為四?謂於佛不壞淨,於法、僧不壞淨,聖戒成就。是故,諸比丘!當作是學:『我當成就於佛不壞淨,於法、僧不壞淨,聖戒成就。』」 佛說此經已,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。 [校勘]ⓐ 「摶」,宋、元、明、聖四本作「揣」。 ⓑ 「安」,明本作「女」。 [註解]① 摶食、觸食、意思食、識食:「摶食」另作「摶食麤細」,物質食物。「觸食」「觸」是指根境識和合而生的觸,由此而滋養生命者,另譯為「觸食、更樂食、細滑食」。「意思食」另譯為「思食、意念食、念食」,即活下去的意願。「識食」是指「有取識」執取生命的存在,即執取身心,能攀緣色、受、想、行;能維繫五蘊和合,滋養生命的識。 [對應經典]
(八三九)[0215a04]如是我聞: 一時,佛住舍衛國祇樹給孤獨園。 爾時,世尊告諸比丘……如上說。差別者:「於佛不壞淨成就者,為聞法、眾僧所念、聖戒成就。」 佛說此經已,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。
[註解][對應經典]
(八四〇)[0215a09]
[註解]① 解脫心施:沒有執著的布施。 ② 常行樂施:樂於布施。 ③ 常樂於捨:樂於捨離。 ④ 行平等施:平等的布施。 [對應經典]
(八四一)[0215a14]次經亦如上說。差別者:「四不壞淨的功德,有如滔滔江水,連綿不絕如是聖弟子四種福德潤澤,善法潤澤,攝受稱量功德,不可稱量①爾所果福、爾所果、爾所福果集,然彼得眾多福利,是大功德聚數②。譬如五河合流,謂恒河ⓐ、耶菩那ⓑ、薩羅由ⓒ、伊羅跋提ⓓ、摩醯ⓔ,於彼諸水無能度量百瓶、千瓶、百千萬瓶者,然彼水多,是大水聚數。如是聖弟子成就四功德潤澤者,無能度量其福多少,然彼多福,是大功德聚數。是故,諸比丘!當作是學:『我當成就於佛不壞淨,於法、僧不壞淨,聖戒成就。』」 爾時,世尊即說偈言:
「眾吉之巨海, 自淨能淨彼, [校勘]ⓐ 「恒河」,巴利本作 Gaṅgā。 ⓑ 「耶菩那」,巴利本作 Yamunā。 ⓒ 「薩羅由」,巴利本作 Sarabhū。 ⓓ 「伊羅跋提」,巴利本作 Aciravatī。 ⓔ 「摩醯」,巴利本作 Mahī。 [註解]① 不可稱量:數量大到無法計算。 ② 大功德聚數:屬於極大數量的功德積聚。 [對應經典][讀經拾得]本經比喻四不壞淨的功德如同五大河匯流大海的水量,不只百瓶、千瓶、百千萬瓶水,而是多到無法計算。 世間所有的福德果報都是緣起緣滅,沒有永恆的。相較之下,證得初果、得四不壞淨,能夠永不墮惡道,自然遠遠超過一般會退失的人天福德。 (八四二)[0215b01]如是我聞: 一時,佛住舍衛國祇樹給孤獨園。 爾時,世尊告諸比丘:「婆羅門者,說虛偽道,愚癡惡邪,不正趣向,非智等覺向於涅槃。彼作如是化諸弟子:於十五日,以胡麻屑、菴羅摩羅屑①沐浴身體,著新劫貝②,頭垂長縷,牛屎塗地而臥於上,言:『善男子!晨朝早起,脫衣舉著一處,躶其形體,向東方馳走,正使道路逢兇象、惡馬、狂牛、猘③狗、棘刺、叢林、坑澗、深水,直前莫避,遇害死者,必生梵天。』是名外道愚癡邪見,非智等覺向於涅槃。我為弟子說平正ⓐ路,非愚癡,向智慧等覺,向於涅槃,謂八聖道——正見乃至正定。」 佛說此經已,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。 [校勘]ⓐ 「正」,宋本作「等」。 [註解]① 菴羅摩羅屑:疑為菴摩羅屑之誤。菴摩羅為果樹名,菴摩羅屑在古印度被當作洗髮精用。 ② 劫貝:棉花的音譯,在這裡指棉布所織的衣服。 ③ 猘:發狂的。 [對應經典]
(八四三)[0215b15]如是我聞: 一時,佛住舍衛國祇樹給孤獨園。 爾時,世尊告尊者舍利弗:「所謂流ⓐ者。何等為流?」 舍利弗白佛言:「世尊所說流者,謂八聖道。」 復問舍利弗:「謂入流分ⓑ①。何等為入流分?」 舍利弗白佛言:「世尊!有四種入流分。何等為四?謂親近善男子ⓒ、聽正法、內正思惟、法次法向②。」 復問舍利弗:「入流者ⓓ成就幾法?」 舍利弗白佛言:「有四分成就入流者。何等為四?謂於佛不壞淨、於法不壞淨、於僧不壞淨、聖戒成就。」 佛告舍利弗:「如何入流?入流成就四不壞淨如汝所說,流者,謂八聖道。入流分者有四種,謂親近善男子ⓔ、聽正法、內正思惟、法次法向。入流者成就四法,謂於佛不壞淨、於法不壞淨、於僧不壞淨、聖戒成就。」 佛說此經已,尊者舍利弗聞佛所說,歡喜奉行。 [校勘]ⓐ 「流」,巴利本作 Sota。 ⓑ 「入流分」,巴利本作 Sotāpattiyaṅga。 ⓒ 「善男子」,巴利本作 Sappurisasaṃseva。 ⓓ 「入流者」,巴利本作 Sotāpanna。 ⓔ 「男子」,宋、元、明三本作「知識」。 [註解]① 入流分:證得初果的因素。 ② 法次法向:依著一個修行「法」、下一個修行法(「次法」)的正確方「向」順序修行。 [對應經典][讀經拾得]常有同學在讀本卷經文時提出:「這些經文都是說四不壞淨的好處,但要如何修到四不壞淨呢?」答案就在本經中。 本經所說的「入流分」又稱為「四預流支」,是證得初果的四個因素,為:
經由四預流支得以修證至初果,而能有四不壞淨。 [導讀:證初果的條件]證得初果的條件是斷三結: 初果聖人證得無我、沒有了「身見」,親身體證佛法,自然斷除對三寶的狐「疑」,成就「四不壞淨」:
初果聖人聖戒成就,自然對持戒有正確的見解,即斷「戒取」,並且不造惡業,永不墮於三惡道(地獄道、餓鬼道、畜生道),在天界與人間最多往返七次,就能證得涅槃。 (八四四)[0215c02]如是我聞: 一時,佛住舍衛國祇樹給孤獨園。 爾時,尊者舍利弗詣尊者阿難所,問訊慰勞已,退住一面。尊者舍利弗語尊者阿難:「欲有所問,寧有閑暇為記說不?」 尊者阿難語舍利弗:「隨意所問,知者當答。」 舍利弗問尊者阿難:「為斷幾法,如來、應、等正覺所ⓐ知所見,記說彼人得須陀洹,不墮惡趣法,決定向正覺,七有天人往生,究竟苦邊?」 尊者阿難語尊者舍利弗:「斷四法、成就四法,如來、應、等正覺記說彼人得須陀洹,不墮惡趣法,決定向三菩提,七有天人往生,究竟苦邊。何等為四?謂聖弟子於佛不信住,則已斷已知,成就於佛不壞淨;於法ⓑ、僧不信、惡戒①,彼則已斷已知,成就法、僧不壞淨及聖戒成就。如是四法斷、四法成就,如來、應、等正覺所知所見,記說彼人得須陀洹,不墮惡趣法,決定正ⓒ向三菩提,七有天人往生,究竟苦邊。」 尊者阿難語ⓓ尊者舍利弗:「如是,如是,四法斷、四法成就,如來、應、等正覺所知所見,記說彼人得須陀洹,決定正ⓔ向三菩提,七有天人往生,究竟苦邊。」 時,二正士共論議已,展轉隨喜,從座起去。 [校勘]ⓐ 「所」,宋、元、明、聖四本作「正」。 ⓑ 「法」,聖本作「佛」。 ⓒ 聖本無「正」字。 ⓓ 大正藏無「語」字,今依據宋、元、明三本補上。 ⓔ 宋、元、明、聖四本無「正」字。 [註解]① 惡戒:厭惡戒法。 [對應經典][讀經拾得]本經表示斷了對佛法僧戒的疑、成就四不壞淨,即得初果。 成就四不壞淨即證初果,聽起來簡單,實際上還是要有實證斷三結(身見、戒禁取見、疑結)的功夫。因為親自斷了身見,體證佛法,所以才有對三寶的不壞信心,也就沒有了疑;因為了知苦的集起與滅去,也就是因緣法,不會自討苦吃,而持戒清淨,並且不會執著錯誤的禁戒、禁忌。 [導讀:三皈五戒][待補充] [五戒的部分可接續卷二十九的「戒」導讀] 學佛必須要接受三皈依,並且最好能受持五戒。 三皈依相當於在學校註冊,包括:
五戒是是在家人修學佛法要受持的基本戒律,包括:
五戒中前四戒是性戒,不飲酒戒是遮戒。 防非止惡,因此能避免造惡的惡報。 受持全部的五戒稱為「滿分」優婆塞,因為工作或其他因素而不能受持全部的五戒,則可先受持其中自己可受持的戒。 受持三皈五戒是學佛的開始,也是離苦得樂的開始。 (八四五)[0215c24]如是我聞: 一時,佛住舍衛國祇樹給孤獨園。 爾時,世尊告諸比丘:「若比丘於五恐怖怨對①休息②,三事決定③,不生疑惑,如實知見賢聖正道,彼聖弟子能自記說:『地獄、畜生、餓鬼惡趣已盡,得須陀洹,不墮惡趣法,決定正向三菩提,七有天人往生,究竟苦邊。』 「何等為五恐怖怨對休息?若殺生因緣罪怨對恐怖生,若離殺生者,彼殺生罪怨對因緣生恐怖休息。若偷盜、邪婬、妄語、飲酒罪怨對因緣生恐怖;彼若離偷盜、邪婬、妄語、飲酒罪怨對者,因緣恐怖休息,是名罪怨對因緣生五恐怖休息。 「何等為三事決定,不生疑惑?謂於佛決定離於疑惑,於法、僧決定離疑惑,是名三法決定離疑惑。 「何等名為聖道如實知見?謂此苦聖諦如實知,此苦集聖諦、此苦滅聖諦、此苦滅道跡聖諦如實知,是名聖道如實知見。 「若於此五恐怖罪怨對休息、於三法決定離疑惑、於聖意如實知見,是聖弟子能自記說:『我地獄盡,畜生、餓鬼惡趣盡,得須陀洹,不墮惡趣法,決定正趣三菩提,七有天人往生,究竟苦邊。』」 佛說此經已,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。
[註解]① 怨對:怨恨。 ② 休息:止息。 ③ 決定:心中確定;不猶豫。 [對應經典]
(八四六)[0216a17]如是我聞: 一時,佛住舍衛國祇樹給孤獨園。 爾時,世尊告諸比丘……如上說。差別者:「何等為聖道如實知見?謂八聖道——正見乃至正定。」 次經亦如是說。差別者:「何等為聖道如實知見?十二因緣謂十二支ⓐ緣起①如實知見。如所說:『是事有故是事有,是事起故是事起。如緣無明行,緣行識,緣識名色,緣名色六入處,緣六入處觸,緣觸受,緣受愛,緣愛取,緣取有,緣有生,緣生老、病、死、憂、悲、苦、惱ⓑ。』是名聖弟子如實知見。」 佛說此經已,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。 [校勘]ⓐ 「支」,聖本作「枝」。 ⓑ 「苦惱」,宋、元、明、聖四本作「惱苦」。 [註解]① 十二支緣起:即十二因緣。 [對應經典][讀經拾得]初果聖者斷三結(身見、戒禁取見、疑結),成就法眼淨,自然如實知四聖諦。四聖諦當中的集諦即本經中所提的十二因緣,道諦即本經中所提的八聖道。因此自然如本經所說,初果聖者如實知見八聖道、十二因緣。 (八四七)[0216a28]如是我聞: 一時,佛住舍衛國祇樹給孤獨園。 爾時,世尊告諸比丘:「有四種ⓐ諸天天道ⓑ①,未淨眾生令淨,已淨者重令淨②。何等為四?謂聖弟子於佛不壞淨,於法、僧不壞淨,聖戒成就,是名四種諸天天道,未淨眾生令淨,已淨者重令淨。」 佛說此經已,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。 [校勘]ⓐ 宋、元、明、聖四本無「四種」二字。 ⓑ 「諸天天道」,巴利本作 Devānaṃ devapadāni。 [註解]① 諸天天道:諸天的天道;往生諸天的方法。 ② 已淨者重令淨:義同「已淨者令增長」。重,更進一層的意思。 [對應經典][讀經拾得]「諸天天道」一詞,一方面可說「天道」有高尚的意涵,如同經中說佛法為「天乘、婆羅門(貴族)乘、大乘」,另一方面也是往生諸天的方法,因為諸天是行十善道再加上定力而得以往生,接下來幾經即描述以念佛、念法、念僧、念戒而得以捨惡修善、證得禪定,自然也具備天人的條件。 (八四八)[0216b06]如是我聞: 一時,佛住舍衛國祇樹給孤獨園。 爾時,世尊告諸比丘:「有四種諸天天道。何等為四?謂聖弟子念如來事①,如是:如來、應、等正覺、明行足、善逝、世間解、無上士、調御丈夫、天人師、佛世尊。於此如來事生隨喜心,隨喜已,心歡悅,心歡悅已,身猗ⓐ息,身猗[*]息已,覺受樂②,覺受樂已,三昧定③,三昧定已,聖弟子作如是學:『何等為諸天天道?』復作是念:『我聞無恚為上諸天天道。』作是念:『我從今日,於世間若怖若安,不起瞋恚,我但當自受純一滿淨諸天天道。』是名第一諸天天道,未淨眾生令淨,已淨者重令淨。 「復次,比丘!聖弟子念於法事,謂如來說正法、律,現法離諸熾然,不待時節,通達涅槃,即身觀察,緣自覺知④。如是知法事已,心生隨喜;隨喜已,身猗息,身猗息已,覺受樂,覺受樂已,三昧定,三昧定已,聖弟子作如是學:『何等為諸天天道?』復作是念:『我聞無恚為上諸天天道,我從今日,於此世間若怖若安,不起瞋恚,我當受持純一滿淨諸天天道。』是名第二諸天天道。 「復次,比丘!若於僧事起於正念,謂世尊弟子僧正直等向,所應恭敬、尊重、供養,無上福田。彼如是於諸僧事正憶念已,心生隨喜;心隨喜已,得歡悅,歡悅已,身猗息,身猗息已,覺受樂,覺受樂已,三昧定,三昧定已,彼聖弟子作如是學:『何等諸天天道?』復作是念:『我聞諸天無恚為上諸天天道,我從今日,於諸世間若怖若安,不起瞋恚,我但當受持純一滿淨諸天天道。』是名第三諸天天道。 「復次,比丘!謂聖弟子自念所有戒事,隨憶念言:『我於此不缺戒、不污ⓑ戒、不雜戒⑤、明智所歎戒、智者不厭戒。』於如是等戒事正憶念已,心生隨喜;隨喜已,歡悅,歡悅已;身猗息,身猗息已ⓒ,覺受樂,覺受樂已,三昧定,三昧定已,聖弟子作是念:『何等為諸天天道?』復作是念:『我聞諸天無恚為上,我從今日,於諸世間若怖若安,不起瞋恚,我當受持純一滿淨諸天天道。』是名第四諸天天道。未淨眾生令淨,已淨者重令淨。」 佛說此經已,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。 [校勘]ⓐ 「猗」,聖本作「倚」。[*] ⓑ 「污」,大正藏原為「」,今依據前後文改作「污」。 ⓒ 聖本無「已」字。 [註解]① 念如來事:憶念佛陀的名號與德性。 ② 覺受樂:感受樂。 ③ 三昧定:義譯為正定,又作三昧或三摩地。 ④ 現法離諸熾然,不待時節,通達涅槃,即身觀察,緣自覺知:當生就能滅除燃燒身心的煩惱,不須等待時令季節,正確地趣向涅槃,就在這裡當下看到,親自能體證。 ⑤ 不缺戒、不污戒、不雜戒:守戒而無瑕疵,守戒而無污點,守戒純淨而無雜色。 [對應經典][讀經拾得]
本經所述相當於「六念」或「十念」當中的「念佛、念法、念僧、念戒」的修法,也與「念天」相關。 《增壹阿含經》卷二〈廣演品3〉講述「念天」的重點是念諸天「身、口、意淨,不造穢行,行戒成身;」(CBETA, T02, no. 125, p. 555, c11-12) 也就是效法其身、口、意清淨、成就淨戒。 諸天離於欲貪、調伏瞋恚,如同本經所說的「諸天天道」。
本經和《雜阿含經》卷十七第842經所說呼應:「若使聖弟子學遠離喜樂,具足身作證,得遠離五法,修滿五法。云何遠離五法?謂斷欲所長養喜、斷欲所長養憂、斷欲所長養捨、斷不善所長養喜、斷不善所長養憂,是名五法遠離。云何修滿五法?謂隨喜、歡喜、猗息、樂、一心。」」(CBETA, T02, no. 99, p. 123, a14-19) 修滿「隨喜、歡喜、猗息、樂、一心」五法能得禪定,也就是本經所說「念如來故,心生隨喜……歡悅……身猗息……覺受樂……三昧定」。
佛法是可當下體證的,如佛經中一再出現的句子:「如來說正法、律,現法離諸熾然,不待時節,通達涅槃,即身觀察,緣自覺知」。實證佛法不須要等到死後,而是此生此時此刻就可體驗的。 這定型句是佛經中常見形容佛法的特質的標準說法,在《雜阿含經》中出現多次,義理一致,文句略有不同,細節整理於本經線上的「進階辨正」以方便同學們對照參考。 [進階辨正](八四九)[0216c17]如是我聞: 一時,佛住舍衛國祇樹給孤獨園。 爾時,世尊告諸比丘:「有四種諸天天道。未淨眾生令淨,已淨者增其淨。何等為四?謂聖弟子念如來事,如是:如來、應、等正覺、明行足、善逝、世間解、無上士、調御丈夫、天人師、佛世尊。彼如是念如來事已,則斷惡貪①,及斷心惡不善過②。念如來故,心生隨喜;心隨喜已,則歡悅;歡悅已,身猗息;身猗息已,覺受樂;覺受樂已,三昧定;三昧定已,聖弟子作如是學:『何等為諸天天道?』復作是念:『我聞無恚為上諸天天道。我從今日,於諸世間若怖若安,不起瞋恚,但當受持純一滿淨諸天天道。』如是法、僧、聖戒成就亦如是說。」 佛說此經已,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。
[註解]① 惡貪:對他人所擁有的財產或妻子等起貪欲稱為惡貪。 ② 斷心惡不善過:斷除惡的、不善的過失。 [對應經典][讀經拾得]
前經和本經所述的修行內容,除了可以和能得禪定的「修滿五法」對應,也可和卷二十六第711經所解說由念覺支次第生起「七覺支」是相通的。 佛弟子修行念住後,逐漸完成七覺支,以「念佛」為例:
(八五〇)[0217a02]如是我聞: 一時,佛住舍衛國祇樹給孤獨園。 爾時,世尊告諸比丘:「有四種諸天天道,未淨眾生令淨,已淨者增其淨。何等為四?謂聖弟子念如來事,如是:如來、應、等正覺、明行足、善逝、世間解、無上士、調御丈夫、天人師、佛世尊。彼聖弟子念如來事已,心貪欲纏①、瞋恚、愚癡纏,其心正直②。念如來事,是聖弟子得法流水、得義流水③、得念如來饒益隨喜;隨喜已,生歡悅;歡悅已,身猗息;身猗息已,覺受樂;覺受樂已,三昧定;三昧定已,是聖弟子作如是學:『何等為諸天天道?』復作是念:『我聞無恚為上諸天天道,我從今日,於諸世間不起瞋恚,純一滿淨諸天天道。』如是法、僧、聖戒成就亦如是說。」 佛說此經已,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。
[註解]① 纏:指「煩惱」,因能使人受牽絆不自在所以稱為「纏」。 ② 其心正直:他的心清淨質直,沒有虛假。 ③ 得法流水、得義流水:如同順著(得到)佛法、法義的流水般(而能進步)。 [對應經典]
(八五一)[0217a17]如是我聞: 一時,佛住舍衛國祇樹給孤獨園。 爾時,世尊告諸比丘:「我今當說法鏡①經,諦聽,善思,當為汝說。何等為法鏡經?謂聖弟子於佛不壞淨,於法、僧不壞淨,聖戒成就,是名法鏡經。」佛說此經已,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。
[註解]① 法鏡:由法所成的鏡子。指四不壞淨能映照真理,如初果聖者得法眼淨。 [對應經典][讀經拾得]法鏡能映照真理,如同人戴了眼鏡或用望遠鏡能看得更清楚,沒戴眼鏡則看不清楚。 (八五二)[0217a23]如是我聞: 一時,佛住舍衛國祇樹給孤獨園。 時,有眾多比丘著衣持鉢,入舍衛城乞食。乞食時,聞難屠比丘ⓐ命終、難陀ⓑ比丘尼命終、善生優婆塞ⓒ命終、善生優婆夷ⓓ命終。乞食已,還精舍,舉衣鉢,洗足已,詣佛所,稽首禮足,退坐一面,白佛言:「世尊!我今晨朝入舍衛城乞食,聞難屠比丘、難陀比丘尼、善生優婆塞、善生優婆夷命終。世尊,彼四人命終,應生何處?」 佛告諸比丘:「彼難屠比丘、難陀比丘尼諸漏已盡ⓔ①,無漏ⓕ心解脫ⓖ、慧解脫ⓗ,現法自知作證ⓘ②:『我生已盡,梵行已立,所作已作,自知不受後有。』善生優婆塞、善生優婆夷五下分結盡,得阿那含,生於天上而般涅槃,不復還生此世。」 爾時,世尊告諸比丘:「我今當為汝說法鏡經,於佛不壞淨,乃至聖戒成就,是名法鏡經。」 佛說此經已,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。 [校勘]ⓐ 「難屠比丘」,巴利本作 Sāḷhabhikkhu。 ⓑ 「難陀」,巴利本作 Nandā。 ⓒ 「善生優婆塞」,巴利本作 Sudatta upāsaka。 ⓓ 「善生優婆夷」,巴利本作 Sujātāupāsikā。 ⓔ 「漏已盡」,巴利本作 Āsavānaṃkhayā。 ⓕ 「無漏」,巴利本作 Anāsavaṃ。 ⓖ 「心解脫」,巴利本作 Cettovimuttiṃ。 ⓗ 「慧解脫」,巴利本作 Paññāvimuttiṃ。 ⓘ 「現法自知作證」,巴利本作 Diṭṭheva dhamme sayaṃ abhiññā sacchikatvā upasampajjavihāsi。 [註解]① 諸漏已盡:斷盡所有的煩惱。 ② 現法自知作證:這一生就體證。 [對應經典][讀經拾得]本經的南傳對應經典另有解釋為何要稱此經為《法鏡經》,因為成就四不壞淨的佛弟子即能自記說入流,自己就如同明鏡般清楚地知道(不墮惡趣、入於涅槃之流等),而不須要他人告知。 (八五三)[0217b11]如是我聞: 一時,佛住舍衛國祇樹給孤獨園……如ⓐ上廣說。差別者:「有異比丘、異比丘尼、異優婆塞、異優婆夷命終……」亦如上說。 [校勘]ⓐ 「上」,聖本作「此」。 [註解][對應經典]
(八五四)[0217b14]如是我聞: 一時,佛住那梨迦ⓐ聚落①繁耆迦精舍ⓑ。爾ⓒ時,那梨迦聚落多人命終。 時,有眾多比丘著衣持鉢,入那梨迦聚落乞食,聞那梨迦聚落罽迦舍優婆塞ⓓ命終,尼迦吒ⓔ、佉楞迦羅ⓕ、迦多梨沙婆ⓖ、闍露、優婆闍露、梨色吒、阿梨色吒、跋陀羅、須跋陀羅、耶舍耶輸陀、耶舍欝多羅悉皆命終。聞已,還精舍,舉衣鉢,洗足已,詣佛所,稽首佛足,退坐一面,白佛言:「世尊!我等眾多比丘晨朝入那梨迦聚落乞食,聞罽迦舍優婆塞等命終。世尊!彼等命終,當生何處?」 佛告諸比丘:「彼罽迦舍等已斷五下分結,得阿那含,於天上般涅槃,不復還生此世。」 諸比丘白佛:「世尊!復有過二百五十優婆塞命終,復有五百優婆塞於此那梨迦聚落命終,皆五下分結盡,得阿那含,於彼天上般涅槃,不復還生此世?復有過二百五十優婆塞命終,皆三結盡,貪、恚、癡薄,得斯陀含,當受一生,究竟苦邊?此那梨迦聚落復有五百優婆塞於此那梨迦聚落命終,三結盡,得須陀洹,不墮惡趣法,決定正向三菩提,七有天人往生,究竟苦邊?」 生死不足為奇,當勤思惟十二因緣、四聖諦佛告諸比丘:「汝等隨彼命終、彼命終而問者,徒勞耳,非是如來所樂答者。夫生者有死,何足為奇?如來出世及不出世,法性常住。彼如來自知成等正覺,顯現演說,分別開示。所謂是事有故是事有,是事起故是事起,緣無明有行,乃至緣生有老、病、死、憂、悲、惱、苦。如是苦陰集;無明滅則行滅,乃至生滅則老、病、死、憂、悲、惱、苦滅,如是苦陰滅。今當為汝說法鏡經,諦聽ⓗ,善思,當為汝說。何等為法鏡經?謂聖弟子於佛不壞淨,於法、僧不壞淨,聖戒成就。」 佛說此經已,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。 [校勘]ⓐ 「那梨迦」,巴利本作 Nātika。 ⓑ 「繁耆迦精舍」,巴利本作 Giñjakāvasatha。 ⓒ 聖本無「爾」字。 ⓓ 「罽迦舍優婆塞」,巴利本作 Kakkaṭa upāsaka。 ⓔ 「尼迦吒」,巴利本作 Nikata。 ⓕ 「佉楞迦羅」,巴利本作 Kāliṅga. Kālakata。 ⓖ 「迦多梨沙婆」,巴利本作 Katissaha。 ⓗ 「聽」,大正藏原為「聰」,今依據前後文改作「聽」。 [註解]① 那梨迦聚落:村落名,位於跋耆國拘利村至鞞舍離的路上,附近有牛角娑羅林。又譯為「那梨聚落」、「那陀村」、「那提」。 [對應經典]
(八五五)[0217c18]如是我聞: 一時,佛住舍衛國祇樹給孤獨園。 時,有難提ⓐ優婆塞來詣佛所,稽首佛足,退坐一面,白佛言:「世尊!若聖弟子於此五根一切時不成就①者,為放逸?為不放逸?」 佛告難提:「若於此五根一切時不成就者,我說此等為凡夫數②。若聖弟子不成就者,為放逸,非ⓑ不放逸。難提!若聖弟子於佛不壞淨成就,而不上求,不於空閑林中,若露地坐,晝夜禪思,精勤修習,勝妙出離,饒益隨喜;彼不隨喜已,歡喜不生,歡喜不生已,身不猗息,身不猗息已,苦覺則生,苦覺生已,心不得定,心不得定者,是聖弟子名為放逸。於法、僧不壞淨,聖戒成就亦如是說。 如是,難提!若聖弟子成就於佛不壞淨,其心不起知足想。於空閑林中,樹下露地,晝夜禪思,精勤方便,能起勝妙出離隨喜;隨喜已,生歡喜,生歡喜已,身猗息,身猗息已,覺受樂,覺受樂已,心則定。若聖弟子心定者,名不放逸。法、僧不壞淨,聖戒成就亦如是說。」 佛說此經已,難提優婆塞聞佛所說,歡喜隨喜,從座起,禮佛足而去。 [校勘]ⓐ 「難提」,巴利本作 Nandiya。 ⓑ 「非」,大正藏原為「為」,今依據元、明二本改作「非」。 [註解]① 一切時不成就:任何時候都沒有具足。 ② 凡夫數:屬於凡夫。 [對應經典][讀經拾得]本經及下一經說明若沒有五根、四不壞淨,則是凡夫,無法生起七覺支。 雖然本經所說應和七覺支較相關,然而也約略可與「五根」對應如下:
(本經沒有特別提到慧根。) 本經中的「五根」一詞,相當的南傳經文作「四預流支」(為獲得入流的要素),下一經(第856經)中則提到「四不壞淨」。可注意的是,根據本卷第843經,四預流支(親近善士、聽聞正法、內正思惟、法次法向)能成就四不壞淨。 由此經可知縱使佛弟子對佛、法、僧之一有深厚的信心,或是持戒清淨,但不精進修行的話仍無法得定、還是放逸。 學理上,證得初果不須要很深的定力,而初果聖者雖然不造三惡道業,仍可能放逸,而遲至七有天人往生才得以證得涅槃。 (八五六)[0218a10]如是我聞: 一時,佛住舍衛國祇樹給孤獨園。 時,有釋氏難提ⓐ來詣佛所,稽首佛足,退坐一面,白佛言:「世尊!若聖弟子於四不壞淨一切時不ⓑ成就者,是聖弟子為是放逸?為不放逸?」 佛告釋氏難提:「若於四不壞淨一切時不成就者,我說是等為外凡夫數①。釋氏難提!若聖弟子放逸、不放逸,今當說……」廣說如上。 佛說此經已,釋氏難提聞佛所說,歡喜隨喜,從座起,作禮而去。 [校勘]ⓐ 「釋氏難提」,巴利本作 Nandiya Sakka。 ⓑ 宋、元、明、聖四本無「不」字。 [註解]① 外凡夫數:屬於未入解脫法之流的凡夫。 [對應經典]
[導讀:六念]「六念」是六種能收攝心念乃至證得涅槃的禪修方法,包括:
修行六念能將心擺在能引導解脫的善念上,此時自然就不會犯戒,也不會有不好的念頭,漸漸而能得定,再因定發慧。 《增壹阿含經》卷二〈廣演品3〉中將六念再加上「念休息(念寂靜)」、「念安般」、「念身」、「念死」,成為「十念」,不論「六念」或「十念」都是佛教中很常見的修法。 除了本卷第857經對六念的解說外,並可對讀《雜阿含經》卷二十第550經、卷三十三第931經、《增壹阿含經》卷二〈廣演品3〉的解說。 修行六念有什麼好處?經上說修習六念或十念可以「出苦處昇於勝處,說一乘道淨諸眾生,離諸惱苦,憂悲悉滅,得真如法」(CBETA, T02, no. 99, p. 143, b21-23),「求所未得,上昇進道,安隱涅槃」(CBETA, T02, no. 99, p. 237, c20),「便有名譽,成大果報,諸善普至,得甘露味,至無為處,便成神通,除諸亂想,逮沙門果,自致涅槃」(CBETA, T02, no. 125, p. 554, a9-11)。 (八五七)[0218a19]如是我聞: 一時,佛住舍衛國祇樹給孤獨園。前三月夏安居竟,有眾多比丘集於食堂,為佛縫衣。如來不久作衣竟,當著衣持鉢出精舍,人間遊行。 時,釋氏難提聞眾多比丘集於食堂,為佛縫衣,如來不久作衣竟,著衣持鉢,人間遊行。釋氏難提聞已,來詣佛所,稽首禮足,退坐一面,白佛言:「世尊!我今四體支解,四方易韻①,先所聞法,今悉迷忘,聞眾多比丘集於食堂,為世尊縫衣言:『如來不久作衣竟,著衣持鉢,人間遊行。』是故我今心生大苦,何時當復得見世尊及諸知識比丘?」 佛告釋氏難提:「汝見佛、若不見佛,若見知識②比丘、若不見,汝當隨時修習五種歡喜之處。何等為五?汝當隨時念如來事:如來、應、等正覺、明行足、善逝、世間解、無上士、調御丈夫、天人師、佛世尊,法事、僧事、自持戒事、自行世事。隨時憶念:『我得己ⓐ利,我於慳垢眾生所,念施當多修習離慳垢住,修解脫施、捨施、常熾然ⓑ施、樂於捨,平等惠ⓒ施,常懷施心③。』如是,釋氏難提!此五支定若住、若行、若坐、若臥,乃至妻子俱,常當繫心此三昧念。」 佛說此經已,釋氏難提聞佛所說,歡喜隨喜,作禮而去。 [校勘]ⓐ 「己」,大正藏原為「已」,今依據前後文改作「己」。 ⓑ 「然」,聖本作「燃」。 ⓒ 「惠」,聖本作「慧」。 [註解]① 四體支解,四方易韻:悲傷到四肢好像要崩潰了,四方都黯淡走調。意指聽說佛陀要離開,不知何時能再見到佛陀而很悲傷。 ② 知識:熟識的人;朋友。 ③ 解脫施、捨施、常熾然施、樂於捨,平等惠施,常懷施心:沒有執著的布施、捨離的布施、光明奉獻的布施、樂於捨離,平等的布施,常有布施的心。 [對應經典][讀經拾得]本經所說的五種歡喜之處為:
本經說「此五支定若住、若行、若坐、若臥,乃至妻子俱,常當繫心此三昧念」,也就是說最好於行、住、坐、臥隨時能繫心念佛、法、僧、戒、施,做到極致也就是定境(三昧),例如證得念佛三昧,一切時、一切處皆在念佛。 佛陀也在其他經中說可隨時憶念三寶,例如《雜阿含經》卷三十五第980經:「爾時,世尊告諸賈客:「汝等當行於曠野中,有諸恐怖,心驚毛竪。爾時,當念如來事,謂如來、應、等正覺,乃至佛世尊。如是念者,恐怖則除。又,念法事,佛正法、律,現法能離熾然,不待時節,通達親近,緣自覺知。又,念僧事,世尊弟子善向、正向,乃至世間福田。如是念者,恐怖即除。」(CBETA, T02, no. 99, p. 254, c18-24) (八五八)[0218b13]如是我聞: 一時,佛住舍衛國祇樹給孤獨園,前三月夏安居。 時,有釋氏難提聞佛於舍衛國祇樹給孤獨園。前三月結夏安居,聞已,作是念:「我當往彼,并復於彼造作供養眾事,供給如來及比丘僧。」即到彼,三月竟,時,眾多比丘集於食堂,為世尊縫衣,而作是言:「如來不久作衣竟,著衣持鉢,人間遊行。」 時,釋氏難提聞眾多比丘集於食堂,言:「如來不久作衣竟,著衣持鉢,人間遊行。」聞已,來詣佛所,稽首禮足,退住一面,白佛言:「世尊!我今四體支解,四方易韻,先所受法,今悉迷忘。我聞世尊人間遊行,我何時當復更見世尊及諸知識比丘?」 不論見佛或善知識與否,當隨時修六念佛告釋氏難提:「若見如來、若不見,若ⓐ見知識比丘、若不見,汝當隨時修於六念。何等為六?當念如來、法、僧事、自所持戒、自所行施,及念諸天。」 佛說此經已,釋氏難提聞佛所說,歡喜隨喜,作禮而去。 [校勘]ⓐ 「若」,大正藏原為「苦」,今依據前後文改作「若」。 [註解][對應經典][讀經拾得]
本經教導我們不論見佛或善知識與否,當隨時修六念:
對照本卷第854經:「如來出世及不出世,法性常住」(CBETA, T02, no. 99, p. 217, c8-9),雖然佛陀已入滅,佛弟子還是應當遵循佛陀的教誨修習多修習,成就六念。 (八五九)[0218c02]如是我聞: 一時,佛住舍衛國祇樹給孤獨園,前三月結夏安居……如前說。差別者:時,有長者名ⓐ梨師達多及富蘭那①兄弟二人,聞眾多比丘集於食堂,為世尊縫衣……如上難提修多羅廣說。 佛說此經已,梨師達多長者及富蘭那聞佛所說,歡喜隨喜,從座起,作禮而去。 [校勘]ⓐ 「名」,宋、元、明三本作「多」。 [註解]① 梨師達多及富蘭那:優婆塞名,是兄弟,都是波斯匿王的大臣,常供養三寶,梨師達多智慧較高、富蘭那持戒較好,都證得二果,命終後都往生兜率天。詳見卷三十五第990經。 [對應經典]
(八六〇)[0218c09]如是我聞: 一時,佛住舍衛國祇樹給孤獨園。前三月結夏安居竟,眾多比丘集於食堂,為世尊縫衣。 時,有長者梨師達多ⓐ及富蘭那ⓑ兄弟二人,於鹿徑澤中修治田業①,聞眾多比丘在於食堂,為世尊縫衣,言:「如來不久作衣竟,著衣持鉢,人間遊行。」聞已,語一士夫言:「汝今當往詣世尊所,瞻視世尊;若必去者,速來語我。」 時,彼士夫即受教勅,往到一處,見世尊出,即速來還白梨師達多及富蘭那:「世尊已來,及諸大眾。」 時,梨師達多及富蘭那往迎世尊。世尊遙見梨師達多及富蘭那隨路而來,即出路邊,敷尼師壇,正身端坐。 梨師達多及富蘭那稽首佛足,退坐一面,白佛言:「世尊!我今四體支解,四方易韻,所憶念事,今悉迷忘,何時當復得見世尊及諸知識比丘?世尊今出至拘薩羅ⓒ,從拘薩羅至伽尸ⓓ,從伽尸至摩羅ⓔ,從摩羅至摩竭陀ⓕ②,從摩竭陀至殃伽,從殃伽至修摩,從修摩至分陀羅,從分陀羅至迦陵伽。是故我今極生憂苦,何時當復得見世尊及諸知識比丘?」 佛告梨師達多及富蘭那:「汝見如來及不見如來,見諸知識比丘及不見,汝且隨時修習六念。何等為六?汝當念如來事……」廣說乃至「念天。然其長者,在家憒鬧ⓖ③,在家染著;出家空閑,難可俗人處於非家,一向鮮潔,純一滿淨,梵行清白。」 長者白佛:「奇哉!世尊!善說此法:『在家憒鬧[*],在家染著,出家空閑,難可俗人處於非家,一向鮮潔,純一滿淨,梵行清白。』我是波斯匿④王大臣,波斯匿王欲入園觀,令我乘於大象,載王第一宮女,一在我前,一在我後,我坐其中。象下坂⑤時,前ⓗ者抱我項ⓘ,後者攀我背;象上坂⑥時,後者抱我頸ⓙ,前者攀我衿。彼諸婇女為娛樂王故,衣繒綵ⓚ衣⑦,著眾妙香,瓔珞莊嚴。我與同遊,常護三事:一者御象,恐失正道。二自護心,恐生染著。三自護持,恐其顛墜。世尊!我於爾時,於王婇女,無一剎那⑧不正思惟。」 佛告長者:「善哉,善哉,能善護心。」 長者白佛:「我在家中所有財物,常與世尊及諸比丘、比丘尼、優婆塞、優婆夷等共受用,不計我所。」 佛告長者:「善哉,善哉,汝拘薩羅國錢財巨富,無有與汝等者,而能於財,不計我所。」 爾時,世尊為彼長者種種說法,示、教、照ⓛ、喜;示、教、照ⓜ、喜已,從座而ⓝ去。 [校勘]ⓐ 「梨師達多」,巴利本作 Isidatta。 ⓑ 「富蘭那」,巴利本作 Purāṇa。 ⓒ 「拘薩羅」,巴利本作 Kosala。 ⓓ 「伽尸」,巴利本作 Kāsi。 ⓔ 「摩羅」,巴利本作 Malla。 ⓕ 「摩竭陀」,巴利本作 Māgadha。 ⓖ 「鬧」,大正藏原為「丙」,宋、聖二本為「撓」,今依據高麗藏改作「鬧」。* ⓗ 「前」,聖本作「侍」。 ⓘ 「項」,宋、元、明、聖四本作「頸」。 ⓙ 「頸」,宋、元、明、聖四本作「項」。 ⓚ 「綵」,大正藏原為「婇」,今依據高麗藏改作「綵」。 ⓛ 「照」,明本作「詔」。 ⓜ 「照」,元、明二本作「詔」。 ⓝ 「而」,宋、元、明三本作「起」。 [註解]① 修治田業:在田中工作。 ② 摩竭陀:古代印度十六大國之一,位於當時的中印度,恆河中游南岸地區。另譯為「摩竭提」。 ③ 憒鬧:混亂喧鬧。 ④ 波斯匿:優婆塞名,是舍衛城的城主、拘薩羅國的國王,相傳與佛陀同年紀。年長後繼承王位,早年暴惡無信,後來因末利夫人的引導,篤信佛法,治理拘薩羅國及迦尸國,國威強盛。他將妹妹為韋提希夫人嫁給摩竭提國頻婆娑羅王,女兒勝鬘夫人嫁給阿踰闍國友稱王。又譯為「勝軍」。 ⑤ 下坂:下斜坡。 ⑥ 上坂:上斜坡。 ⑦ 繒綵衣:色彩艷麗的絲綢衣服。 ⑧ 剎那:極短的時間;古印度的時間單位,相當於七十五分之一秒。 [對應經典][讀經拾得]波斯匿王的大臣得騎大象載國王的宮女入園。他騎著大象,前面坐一位宮女、後面坐一位宮女,象走下坡時,宮女一位攀著他的背、一位拉著他的脖子……但大臣完全不敢亂想,因為此時若不正思惟,要不就迷路、要不就被國王殺頭、要不就掉下大象摔死,得要坐懷不亂才能活命,所以他此時「無一剎那不正思惟」。 佛陀因此稱讚他「能善護心」,這也值得作為在家人於世間行走時護心的借鏡。 雜阿含經卷第三十ⓐ[校勘]ⓐ 聖本在「十」字之後有光明皇后願文。 |
|
|