作者 HeavenChow
標題 Re: 處理卷二註解
時間 Sat Jan 17 00:50:42 2009

(綜合 DavidChiou, evan 的討論)

「世尊為說五陰即受」,在張西鎮雜阿含經白話譯解、黃家樹的雜阿含經導讀,都解釋為:「佛陀所說的五陰的解釋,我能立即領受了解。」

如此解為譯為「領受」的好處是,經文比較不自相衝突,因為佛陀說五陰不是即受(非五陰即受)。

但如此解在義理上較不合理,因為前面都在談 “五受陰” , 怎麼會有 “佛陀所說的五陰, 我能領受” 這種結論? 若要有, 至少也是 “為說五受陰即受” -- “佛陀說五受陰, 我能領受” 這樣才合理.

我的猜想是佛陀說五受陰是欲根、欲集、欲生、欲觸。
所以比丘就認為五陰就是五受陰(五陰即受)。但隨之又沒把握,
所以才再問,真的是五陰即受?或是五陰異受?佛陀才說二者皆不對。

可惜這一句在南傳版本沒有, 無法比對.


作者 abstsai
標題 Re: 處理卷二註解
時間 2009年 1月19日 0:44:39 星期一

heaven 是對的。

前面世尊說“有五受陰”,所以比丘才會說“世尊說五陰就是受,真是太好了, 請問世尊,(對同一事件)是五陰同一種受呢?或是五陰有不同的受?”, 世尊回答五陰不是同樣一種受,也不是不同樣一種受。

因此五陰即受是很簡單的“五陰就是受”的意思,和比丘領受不領受無關。 這是比丘誤會的看法而已。

接下來的問法相同,“有二陰是相關連的嗎?”,世尊回答相關聯只存在於 比丘有關聯的念頭時才存在。(其實是不必有關聯,否則就無法脫出輪迴 了)。所以事實是有相關聯(俗人看法),但也可以不關聯(深入佛法後 即知)。

這一經世尊只有指出現象,但沒有評論比丘“對或錯”。原因在於比丘的理 解只能那樣(程度只會問基本的問題而已)而無法再深入了。


作者 DavidChiou
標題 Re: 處理卷二註解
時間 Sun Oct 14 14:57:55 2012

斷斷續續思考了三年多,這經的這段文字我這陣子複習,讀通了。如同 heaven 和 abstsai 所說的才對,市面上可見到的翻譯是阿 Q 法,不是原義。還好原來問的比丘就是搞不清楚狀況,所以問題翻譯錯了,影響不大。

abstsai 有講出一個面向,可以完全合理的解釋了這比丘為何如此問,不過由於文字上不好理解,我到今天才完全讀懂。翻譯如下:

[五] 世尊為說五陰即受,善哉所說,今當更問。世尊,陰即受,為五陰異受耶: 佛陀說的(我理解為)五陰就是執著,說得真好。現在我還要再確認:請問佛,(受)陰就是執著,而五(受)陰各自的執著是不同的嗎?(這位比丘搞不清楚五陰和執著的關係,因此問題較混亂。)

但是若照南傳的版本,此句則要翻為:

[五] 世尊為說五陰即受,善哉所說,今當更問。世尊,陰即受,為五陰異受耶: 佛陀說的(我理解為)五陰就是執著,說得真好。現在我還要再確認:請問佛,五陰就是執著嗎?還是五陰之外有執著?

若單看中文,abstsai 的解法較通順,但就不符合南傳的翻譯。南傳的翻譯,元亨寺版和莊春江版在這幾段翻譯的不一樣,甚至有的文字上翻成完全相反,因此看來南傳翻譯這幾段也是有歧見,但是起碼元亨寺版和莊春江版在這一句的意思是一致的。因此以南傳的來解釋這位比丘的見解,比較不會有爭議。反正這位比丘的問題是有問題的,所以這解釋完全不影響佛陀回答的意義。


作者 DavidChiou
標題 Re: 處理卷二註解
時間 Mon Sep 30 17:56:19 2013

今天看到《中阿含經》第210經,此經的「非五陰即受,亦非五陰異受,能於彼有欲貪者,是五受陰」一段,在《中阿含經》中也有一則內涵相似的問答,「受陰」在該經中譯為「盛陰」。比對《中阿含經》,可確認 Heaven 和我最後參考南傳而選擇的解釋是正確的:

《中阿含經》卷58〈3 晡利多品〉:「復問曰:「賢聖!陰說陰盛,陰說盛陰,陰即是盛陰,盛陰即是陰耶?為陰異、盛陰異耶?」

法樂比丘尼答曰:「或陰即是盛陰,或陰非盛陰。云何陰即是盛陰?若色有漏有受,覺、想、行、識有漏有受,是謂陰即是盛陰。云何陰非盛陰?色無漏無受,覺、想、行、識無漏無受,是謂陰非盛陰。」」 (CBETA, T01, no. 26, p. 788, b17-23)

 
agama/研討_世尊為說五陰即受.txt · 上一次變更: 2020/10/23 14:19
 
Recent changes RSS feed Creative Commons License Powered by PHP Valid XHTML 1.0 Valid CSS
知客處  
帳號:

密碼:

以後自動登入



忘記密碼?

歡迎註冊以享全權!
© 1995- 卍 台大獅子吼佛學專站
TIME:0.10987281799316