本頁目錄

Anderson Chang:

在翻譯 SN 47.67-72 時:

「比丘們!猶如在任何香樹心中,紫檀被視為其中最上。

樹心的白話可能是心材,推測是樹幹中間有較高工藝價值的一段。

47.63-72註解:
⑤ 心材:請自行將本經中的「所有的眾生中……如來、應供、等正覺為最上」以「所有樹心材的香中,紫檀為最上」置換,而得出一經。

那譬喻的主體到底是心材(的使用價值)還是心材散發出的香呢?

似乎這兩種在經中都有用到。

sāragandha
: [m.] odour of the heart of a tree.。

sāra
:① m. [〃] 堅実, 真実, 真髄, 核, 核心, 樹心, 心材, 堅材. sāraṃ sārato ñatvā真実を真実より(真実として)知りて. -ādāyin 真髄を取る. -gandha 樹心香. -gavesin 堅材を求むる. -mati 堅実と思う人. pl. nom. sāramatino, sāramatayo. ② m. [<sārati sṛ] 流出.。

gandha
:① m. [〃] 香, 芳香, 薫香, 香料. -kuṭī 香室, 香房, 佛的居室. -odaka香水. -gandha 香香. -jāta 香種, 香的種類. -tthena 香盜人(盜香者). -pañcaṅgulika 五指香印. -bhoga 香樂. ② [= gantha ②] 典籍,書籍. -dhura 聖典研究. -vaṃsa 書史.。

莊居士網站:
您所查詢的「心材」相關內容: (共有10個經有)
47.13
「阿難!以前這不是被我說過嗎?與一切所愛的、合意的分離、別離、異離。阿難!在這裡,那如何可得:『凡那被生的、存在的、有為的、敗壞之法都不要被破壞。』這是不可能的!阿難!猶如有心材住立的大樹,最大的枝幹會斷落。同樣的,阿難!有心材住立的大比丘僧團,舍利弗已般涅槃了。阿難!在這裡,那如何可得:『凡那被生的、存在的、有為的、敗壞之法都不要被破壞。』這是不可能的!

22.95
比丘們!猶如男子欲求心材,找尋心材,遍求心材,如果拿著銳利的斧頭走進樹林,在那裡,他看到筆直、新長的、未抽芽結果實的大芭蕉樹幹,他會切斷其根部,切斷根部後切斷頂部,切斷頂部後剝開芭蕉葉鞘[層層包捲]的[假]莖。剝開時,他連膚材都得不到,哪有心材呢!有眼的男子如果檢視、靜觀、如理審察;當檢視、靜觀、如理審察時,對他來說,它看起來只是空無的、空虛的、無實心的。比丘們!在芭蕉樹幹中,有什麼實心呢?同樣的,比丘們!凡任何行,不論過去、未來、現在……(中略)或遠、或近,比丘檢視、靜觀、如理審察;當檢視、靜觀、如理審察時,對他來說,它看起來只是空無的、空虛的、無實心的。比丘們!在諸行中,有什麼實心呢?
“Seyyathāpi, bhikkhave, puriso sāratthiko sāragavesī sārapariyesanaṃ caramāno tiṇhaṃ kuṭhāriṃ ādāya vanaṃ paviseyya. So tattha passeyya mahantaṃ kadalikkhandhaṃ ujuṃ navaṃ akukkukajātaṃ. Tamenaṃ mūle chindeyya; mūle chetvā agge chindeyya, agge chetvā pattavaṭṭiṃ vinibbhujeyya. So tassa pattavaṭṭiṃ vinibbhujanto pheggumpi nādhigaccheyya, kuto sāraṃ! Tamenaṃ cakkhumā puriso passeyya nijjhāyeyya yoniso upaparikkheyya. Tassa taṃ passato nijjhāyato yoniso upaparikkhato rittakaññeva khāyeyya, tucchakaññeva khāyeyya, asārakaññeva khāyeyya. Kiñhi siyā, bhikkhave, kadalikkhandhe sāro? Evameva kho, bhikkhave, ye kecisaṅkhārā

35.116
「學友們!猶如男子欲求心材,找尋心材,遍求心材,當走到有心材住立的大樹時,就越過根,越過樹幹後,想在枝葉中遍求心材,尊者們就像這樣,在大師面前略過世尊後,你們想應該在我這裡問這個義理。
“Seyyathāpi, āvuso, puriso sāratthiko sāragavesī sārapariyesanaṃ caramāno mahato rukkhassa tiṭṭhato sāravato atikkammeva, mūlaṃ atikkammeva, khandhaṃ sākhāpalāse sāraṃ pariyesitabbaṃ maññeyya; evaṃ sampadamidaṃ āyasmantānaṃ satthari sammukhībhūte taṃ bhagavantaṃ atisitvā amhe etamatthaṃ paṭipucchitabbaṃ maññatha.

查看諸經後,個人認為譬喻主體應為樹心的香,故選譯為「樹心材的香」:

「比丘們!猶如任何樹心材的香中,紫檀被視為其中最上。同樣地,比丘們!任何覺分法中,慧根被視為其中最上,即:覺悟。

David Chiou:

這經原文有gandha,因此自然要譯出「香」來。

不過有點奇怪的是,現代人所稱的紫檀木,幾乎沒有香氣,而是看重木材的材質。紫檀是種成長非常慢的樹種,因此材質密度也非常高,是很堅硬紮實的材質,可作名貴傢俱。長得快的樹木,木材就鬆軟得多。

簡單講,紫檀和檀香是完完全全不同的樹種,紫檀的香氣就是一般木頭的香氣,和檀香完全無法比。

所以這邊是否真得為「紫檀」,看有沒有辦法查詢一下。當然,也可能是因為現代人稱的紫檀已經不是古代人稱的紫檀了,名稱有「檀」的植物,因為檀香名貴,常被商人亂取名。

David Chiou:

我查了下CBETA,古籍中曾有一種香料叫作「紫檀」,因此翻成紫檀OK,只是與今人稱的紫檀可能已是不同的樹了。

巴利語辭典譯為 red sandalwood, 不過這是商品名稱,背後有不同的樹種可稱為 red sandalwood(就像「汽水」可以是可口可樂、百事可樂、雪碧、芬達甚至蘋果西打等等不同的原料),如果南傳有定義出該樹種的學名,才比較容易查出是何植物。

不過既然古籍有以紫檀為香料,那麼這麼翻也沒問題。

Satipatthana Shi:

阿含經中的「赤栴檀」 = 巴利lohitacandana 莊居士譯為「紫檀」

《雜阿含882經》卷31:「譬如堅固之香,赤栴檀為第一;如是一切善法,一切皆不放逸為根本。」

北傳:中阿含144經 南傳:中部107經
瞿曇!猶諸根香,沈香為第一,所以者何?瞿曇!彼沈香者,於諸根香為最上故。瞿曇!猶諸娑羅樹香,赤栴檀為第一,所以者何?瞿曇!赤栴檀者於諸娑羅樹香為最上故。

南傳:中部107經
喬達摩先生!猶如凡任何根香,黑鳶尾草被說為其中之第一;凡任何木香,紫檀被說為其中之第一;凡任何花香,茉莉花被說為其中之第一,同樣的,喬達摩尊師的教誡在今日的教法中是最上的。

看了David 對於現代「紫檀」的敘述,以及中英文辭典的描述後,覺得將 lohitacandana 譯為「紫檀」,似乎不是恰當的譯詞。不知你們認為如何?

Concise P-E Dict
lohitacandana
: [nt.] red sandal-wood.。

赤栴檀
Basic Meaning: red sandalwood
Senses:
• T 262.9.45c6. (Skt. lohita-candana-); T 263.9.117a23 [Seishi Karashima]

牛頭栴檀
Basic Meaning: ox-head sandalwood
Senses:
• (Skt. gośīrṣa-candana) Also styled 赤栴檀 red sandal-wood; said to come from the Ox-head mountains, and if rubbed on the body to make one impervious to fire, also generally protective against fire, curative of wounds and generally medicinal. “The first image of Śākyamuni was made of this wood. (Eitel) 西域記 10.” Also rendered 牛檀栴檀 and 牛檀香. 〔五分律 T 1421.22.170a12〕 [Charles Muller; source(s): Nakamura,Soothill]

牛頭栴檀
[佛學大辭典(丁福保)]
(植物)又稱赤栴檀。栴檀為香樹名,出自牛頭山,故曰牛頭栴檀。名義集三曰:「正法會經云:此洲有山名曰高山,高山之峰多有牛頭栴檀,以此山峰狀如牛頭於此峰中生栴檀樹,故名牛頭。華嚴云:摩羅耶山出栴檀香名曰牛頭,若以塗身,設入火坑火不能燒。大論云:除摩梨山無出栴檀香。」智度論十八曰:「除摩黎山一切無出栴檀木。」西域記十曰:「國南海濱有秣刺耶山,崇崖峻嶺洞谷深澗,其中則有白檀樹。栴檀儞婆樹,樹類白檀,不可以別。唯於盛夏登高遠瞻,其有大蛇縈者,於是知之。猶其木性涼冷,故蛇盤也。既見已射箭為記,冬蟄之後,方乃採伐。」觀佛三昧海經一謂:「牛頭栴檀,生伊蘭叢中,牙莖枝葉,如閻浮提竹筍。仲秋月滿,卒從地生,成栴檀樹。眾人皆聞牛頭栴檀上妙之香。」梵Gośīrṣaka-candana。

[佛光阿含藏]
牛頭栴檀(gosīsa-candana)(巴),赤銅色,栴檀中最香,香氣持久,古來多以此樹造佛像、殿堂、器具等,其粉末可做醫藥,油可做香水原料。此樹或謂產於南印度摩羅耶山,或謂產於高聚山之第二銀峰,此山峰狀似牛頭,故名之。

[佛光大辭典]
檀像
栴檀像之略稱。栴檀為一種香木,赤色者稱牛頭栴檀、赤栴檀;黑色者稱為紫檀;白色者稱為白檀。其木質緻密,適於雕刻,然巨材不易得,故作品多為精巧之小佛像。其質地與香味均屬上乘。我國多出產白檀。日本法隆寺所收藏之九面觀音即為我國唐代檀像傑作。 p6444

Anderson Chang:

同意,娑羅樹香其實就等同樹心材香,字面音譯上是對得起來的。

sāragandha

sāra
:① m. [〃] 堅実, 真実, 真髄, 核, 核心, 樹心, 心材, 堅材. sāraṃ sārato ñatvā真実を真実より(真実として)知りて. -ādāyin 真髄を取る. -gandha 樹心香. -gavesin 堅材を求むる. -mati 堅実と思う人. pl. nom. sāramatino, sāramatayo. ② m. [<sārati sṛ] 流出.。

gandha
:① m. [〃] 香, 芳香, 薫香, 香料. -kuṭī 香室, 香房, 佛的居室. -odaka香水. -gandha 香香. -jāta 香種, 香的種類. -tthena 香盜人(盜香者). -pañcaṅgulika 五指香印. -bhoga 香樂. ② [= gantha ②] 典籍,書籍. -dhura 聖典研究. -vaṃsa 書史.。

(八八二)[0221c23]
如是我聞:
一時,佛住舍衛國祇樹給孤獨園。
爾時,世尊告諸比丘:「譬如百草藥木,皆依於地而得生長;如是種種善法,皆依不放逸為本……」如上說,乃至涅槃。
「譬如黑沈水香是眾香之上,如是種種善法,不放逸最為其上。
「譬如堅固之香,赤栴檀①為第一;如是一切善法,一切皆依ⓐ不放逸為根本。如是,乃至涅槃。

雜阿含882經則取意譯,sāra譯為堅固,原來是樹心堅材之意,
這樣就串起來了!

佛經植物學:

我查了佛教植物辭典,赤白栴檀都對應到 Santalum album Linn., (印度白檀) 查一下維基百科,亞洲原生的Santalum 就只有Santalum album 一種, 就樹的結構來看, 有樹皮, 邊材和心材, 印度白檀的邊材是白色的(種小名可能這樣來的), 心材就是紅色(有些可能紅的發紫), 而心材是精油含量最高的, 所以最香.所以我猜白檀和赤檀的分別只是在邊材和心材比例不同,

https://www.tandfonline.com/doi/abs/10.1080/00049158.2012.10676406

David Chiou:

有道理。今早想到一種解讀:「樹名」是栴檀樹(檀香樹),「香名」則有較年輕樹或接近樹皮部位白色的白旃檀、樹心材部位紅色的赤旃檀(紫旃檀),依印度的「產地名」來描述則稱為牛頭旃檀。

SN 47.67-72 的「樹心材的香」,這是講香名而不是樹名,是檀香樹心紅色部位的檀香,簡稱為赤旃檀香,因為心材精油含量最高,因此是檀香香料中最香的。若心材紅得發紫,則也稱為紫檀。

剛查找CBETA經藏,以上的解讀符合大多數文義,除了少數後期的翻譯或許譯者也不清楚當中的區分而較不清楚。

檀香樹部位顏色及精油含量的不同,除了被稱為不同的「香」外,也被稱為不同的「藥」,藥性不大相同,例如宋代的《翻譯名義集》卷3:「牛頭旃檀。或云。此方無故不翻。或云義翻與藥。能除病故。慈恩傳云樹類白楊。其質涼冷。蛇多附之。華嚴云。摩羅耶山。出旃檀香。名曰牛頭。若以塗身。設入火坑。火不能燒。正法念經云。此洲有山。名曰高山。高山之峯。多有牛頭旃檀。若諸天與修羅戰時。為刀所傷。以牛頭旃檀。塗之即愈。以此山峯狀如牛頭。於此峯中。生旃檀樹。故名牛頭。大論云。除摩梨山。無出旃檀。白檀治熱病。赤檀去風腫。摩梨山此云離垢。在南天竺國。」(CBETA, T54, no. 2131, p. 1104, b10-19)

這在明朝李時珍的《本草綱目》中收錄成為「木部第三十四卷 木之一:檀香」一節中的:「白檀辛溫,氣分藥也;紫檀鹹寒,血分藥也。白檀,能理衛氣而調脾肺,利胸膈;紫檀,能和營氣而消腫毒,治金瘡。」李時珍也明白將白檀、紫檀都歸類為「檀香」藥材中,因此同在「檀香」一節。c.f. http://zhongyiguji.21tcm.com/14/bencaogangmu/index.shtml?8114

要特別注意的是佛經中所說的白、黃、紅、紫檀香,經論中都清楚表明有濃郁香味,跟後代人稱的紫檀木、紅檀木等幾乎沒香味的堅硬木材樹種,根本沒有關係。

但現代在速食文化張冠李戴下,大陸文章農場一大抄的網頁,竟然將現代人稱的紫檀木視為《本草綱目》的「紫檀」,把紫檀木削剩的木屑當中藥上淘寶賣,恐怕會害人吃錯藥了。

當然,就我們翻譯來說不必寫那麼多,就寫「赤旃檀」即可,註釋「旃檀」為「檀香」簡明扼要。

Ps. 「沉香」則是另外一樹種(非檀香樹)受細菌感染後結的油脂與木材結合的產物,也跟檀香沒有關係。旃檀是天生有香氣,沉香要靠細菌感染才有香氣,經中也將旃檀香、沉香視為不同的香。

 
agama/研討_樹心材香.txt · 上一次變更: 2020/03/18 01:02
 
Recent changes RSS feed Creative Commons License Donate Powered by PHP Valid XHTML 1.0 Valid CSS Driven by DokuWiki
知客處  
帳號:

密碼:

以後自動登入



忘記密碼?

歡迎註冊以享全權!
© 1995- 卍 台大獅子吼佛學專站
TIME:0.094258069992065