雜阿含經》 卷7 第187經

如是我聞:

一時,佛住舍衛國祇樹給孤獨園。

爾時,世尊告諸比丘:「以成就一法故,不復堪任知色無常,知受、想、行、識無常。何等為一法成就?謂貪欲一法成就,不堪能知色無常,知受、想、行、識無常。何等一法成就?謂無貪欲成就,無貪欲法者,堪能知色無常,堪能知受、想、行、識無常。」

佛說此經已,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。

「如成就不成就,如是知不知、親不親、明不明、識不識、察不察、量不量、覆不覆、種不種、掩不掩、映翳不映翳亦如是。

「如是知,如是識解,受、求、辯、獨證,亦復如是。

「如貪,如是恚、癡、瞋、恨、、執、嫉、慳、幻、諂、無慙、無愧、、慢慢、增慢、我慢增上慢、邪慢、卑慢、憍慢、放逸、矜高、曲偽相規、利誘、利惡、欲多、欲常、欲不敬、惡口、惡知識、不忍貪、嗜下貪、惡貪,身見邊見邪見見取戒取、欲愛、瞋恚、睡眠、掉悔、疑、惛悴蹁蹮贔屓、懶、亂想、不正憶、身濁、不直、不軟、不異、欲覺恚覺害覺、親覺、國土覺、輕易覺、愛他家覺、愁憂惱苦[*],於此等一一法,乃至映翳,不堪任滅色作證。

「何等為一法?所謂惱苦,以惱苦映翳故,不堪任於色滅盡作證,不堪任於受、想、行、識滅盡作證。一法不映翳故,堪任於色滅盡作證,堪任於受、想、行、識滅盡作證。

「何等一法?謂惱苦,此一法不映翳故,堪任於色滅盡作證,堪任於受、想、行、識滅盡作證。」

佛說此經已,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。

[校勘]

「成就不」,宋、元、明三本作「不成就」。

大正藏無「映」字,今依據元、明二本補上,而明本則作「暎」字。

「辯」,宋、元二本作「辨」。

「如」,元、明二本作「如是」。

「偽」,大正藏原為「為」,今依據宋、元、明三本改作「偽」。

「下」,大正藏原為「不」,今依據宋、元、明三本改作「下」。

「贔屓」,宋本作「[阿-可+鼻]欷」。

[註解]

映翳:遮蔽。

呰:毀謗。

增上慢:未得未證而自認為已得已證。

邊見:偏於一邊的見解,包括常見(認為身心乃至世界常住不變的見解,又稱為「有見」)及斷見(斷滅的見解,又稱為「無見」)。

見取:執著邪見(不合乎正法的外道見解)。

戒取:執著於無益解脫的禁戒、禁忌。

掉悔:心浮動靜不下來。「掉」又譯為「掉舉」,心浮動不安;「悔」即「追悔」,於所作的事心懷憂惱。

惛悴:昏亂、憂傷。

蹁蹮:行走搖晃不穩的樣子。

贔屓:用力的樣子。

欲覺:欲貪的念頭。又譯為「欲尋」。

恚覺:生氣的念頭。又譯為「恚尋」。

害覺:加害別人的念頭。又譯為「害尋」。

[讀經拾得]

貪欲熾盛時,就會失去智慧,而不能夠知道五陰無常。其餘各種執著熾盛時也是如此。

[進階辨正]

雜阿含經卷第七

回到《雜阿含經》卷7

回到《雜阿含經》