《雜阿含經》第504經
如是我聞:
時,釋提桓因①居ⓐ上妙堂觀②,於夜來詣尊者大目揵連所,稽首禮足,退坐一面。時,釋提桓因光明普照耆闍崛山,周匝大明。爾時,釋提桓因坐已,即說偈言:
「能伏於慳垢③, 大德隨時施,
是名施中賢, 來世見殊勝。」
時,大目揵連問帝釋言:「憍尸迦④!云何為調伏慳垢,見於殊勝,而汝說言:
「『能調伏慳垢, 大德隨時施,
是則施中賢, 來世見殊勝』?」
時,天帝釋答言:「尊者大目揵連!勝婆羅門大姓、勝剎利大姓、勝長者大姓、勝四王天ⓑ⑤、勝三十三天⑥,稽首敬禮故。尊者大目揵連!我為勝婆羅門大姓、勝剎利大姓、勝長者大姓、勝四王天、勝三十三天恭敬作禮,見斯果報,故說此偈⑦。
「復次,尊者大目揵連!乃至日所周行,照於諸方,至千世界、千月千日、千須彌山王、千弗婆提舍⑧、千欝多羅提舍⑨、千瞿陀尼迦⑩、千閻浮提⑪、千四天王、千三十三天ⓒ、炎摩天⑫、兜率陀天[*]⑬、化樂天[*]⑭、他化自在天⑮、千梵天⑯,名為小千世界⑰。此小千世界中無有堂觀與毘闍延堂觀⑱等者,毘闍延有百一樓觀⑲,觀有七重⑳,重有七房,房有七天后,后各七侍女。尊者大目揵連!於小千世界無有如是堂觀端嚴如毘闍延者,我見是調伏慳故,有此妙果,故說斯偈。」
大目揵連語帝釋言:「善哉,善哉,憍尸迦!汝能見此勝妙果報,而說斯偈。」
時,天帝釋聞尊者大目揵連所說,歡喜隨喜,忽然不現。
[校勘]
ⓐ 「居」,大正藏原為「有」,今依據宋、元、明三本改作「居」。
ⓑ 「王天」,宋、元、明三本作「天王」。
ⓒ 「天」,宋、元、明三本作「天千」。[*]
[註解]
① 釋提桓因:欲界六天當中,忉利天(又稱三十三天)的天主。又稱為「天帝釋」。
② 堂觀:宮殿。
③ 慳垢:「慳」是吝嗇,「垢」是污穢。吝嗇是一種心中的污穢,因此稱作慳垢。
④ 憍尸迦:天帝釋過去世身為人時姓「憍尸迦」,清淨布施而得到成為天主的果報。
⑤ 四王天:欲界六天的第一天,位於須彌山腰。
⑥ 三十三天:欲界六天的第二天,位於須彌山頂上,中央為帝釋天,四方各有八天,合稱三十三天。又稱為「忉利天」。
⑦ 我為勝婆羅門大姓、勝剎利大姓、勝長者大姓、勝四王天、勝三十三天恭敬作禮,見斯果報,故說此偈:我(帝釋天)被婆羅門世家中地位最高的、剎帝利世家中地位最高的、長者世家中地位最高的、四天王天中地位最高的、三十三天中地位最高的所恭敬地敬禮,我見證(過去生大布施而有)這樣的果報,因此說這個偈子。參見卷四十第1106經所載帝釋天的本生。
⑧ 弗婆提舍:此世界的四大洲之一,人壽五百歲,義譯為「東勝身洲」,因為此洲的人類身形殊勝。另譯為「弗于逮」、「弗婆提」、「弗婆鞞陀提」。
⑨ 欝多羅提舍:此世界的四大洲之一,人壽千歲,是四大洲中果報最殊勝的大同世界,但沒有佛法。另譯為「北俱盧洲」、「欝單越」、「鬱單曰」。
⑩ 瞿陀尼迦:此世界的四大洲之一,人壽二百五十歲,義譯為「西牛貨洲」,因為此洲以牛作為貨幣。另譯為「拘陀尼」、「瞿陀尼」、「拘耶尼」、「瞿耶尼」。
⑪ 閻浮提:此世界的四大洲之一,我們居住於此。另譯為「南贍部洲」、「閻浮洲」、「閻浮里」。
⑫ 炎摩天:欲界六天的第三天。又譯為「焰摩天」、「夜摩天」、「豔天」。
⑬ 兜率陀天:欲界六天的第四天。又譯為「兜率天」、「兜率哆天」,義譯為「知足天」。
⑭ 化樂天:欲界六天的第五天。此天天人能隨心所欲地變化出五欲的境界而自娛樂,因此稱為「化樂」。
⑮ 他化自在天:欲界六天的最高天。此天天人能以較其低的天所變化出的欲境,自由拿來給自己娛樂,因此稱為「他化自在」。又譯為「他化樂天」。
⑯ 梵天:初禪天之一,此天離欲界的淫欲,寂靜清淨。
⑰ 小千世界:一個恆星光明所照的範圍是一世界,當中有須彌山、四大洲、各天界等組成。一千個世界的範圍,稱為小千世界。
⑱ 毘闍延堂觀:天帝釋的超大宮殿,在善見城中。義譯為「常勝殿」,又譯為「毘禪延堂」。
⑲ 樓觀:泛指樓殿之類的高大建築物。
⑳ 七重:七列。
[對應經典]