雜阿含經》 卷34 第966經

如是我聞:

一時,佛住王舍城迦蘭陀竹園。時,有尊者富鄰尼住王舍城耆闍崛山中。

時,有眾多外道出家詣尊者富鄰尼,共相問訊慰勞已,退坐一面,問尊者富鄰尼:「我聞沙門瞿曇作斷滅破壞有教授耶?今問尊者富鄰尼,竟為爾不?」

富鄰尼語諸外道出家:「我不如是知世尊教語,眾生斷滅壞有,令無所有者,無有是處。我作如是解:『世尊所說有諸眾生,計言有我、我慢邪慢,世尊為說,令其斷滅。』」

時,諸外道出家聞富鄰尼所說,心不喜悅,呵責而去。

爾時,尊者富鄰尼,諸外道去已,往詣佛所,稽首禮足,退坐一面。以向諸外道出家所說具白世尊:「世尊!我向答諸外道說,得無謗毀世尊耶?為是法說,如佛所說,如法說隨順法說,得不為諸論義者所見嫌責耶?」

佛告富鄰尼:「如汝所說,不謗如來,不失次第。如我記說,如法法說,隨順法說,不為諸論者之所嫌責。所以者何?富鄰尼!先諸眾生我慢、邪慢,邪慢所迫、邪慢集、邪慢不無間等亂如狗腸,如鐵鉤,亦如亂草,往反驅馳,此世他世、他世此世,驅馳往反,不能遠離。富鄰尼!一切眾生於諸邪慢無餘永滅者,彼一切眾生長夜安隱快樂。」

佛說此經已,富鄰尼比丘聞佛所說,歡喜奉行。

[校勘]

「喜」,宋本作「善」。

宋、元、明三本無「說」字。

「義」,大正藏原為「議」,今依據宋、元、明三本改作「義」。

「責」,宋、元、明三本作「恨」。

[註解]

富鄰尼:比丘名,時常看護照顧重病臥床的比丘。

斷滅破壞有:斷滅的見解,例如認為「人死後塵歸塵、土歸土,一無所有」的見解。又稱為「斷滅見」、「斷見」、「無見」。

斷滅壞有:同「斷滅破壞有」。

我慢:自我中心、傲慢;因為認為五陰有我而有的傲慢。

邪慢:無德卻自認為有德,而起的傲慢。

如法說:契合正法而說。

邪慢不無間等:不能洞察而完全地破除邪慢。

亂如狗腸:如狗肚中的腸子般糾纏。又譯為「如狗肚藏」。

往反驅馳:來回奔走。

[對應經典]

[讀經拾得]

佛陀教導我們斷除我見(執著於有「我」的見解)、我慢(自我中心、傲慢)、邪慢(無德卻自認為有德,而起的傲慢),但不教斷滅見。

回到《雜阿含經》卷34

回到《雜阿含經》