聞如是:
一時,佛在ⓑ羅閱城迦蘭陀竹園所,與大比丘眾五百人俱。
是時,ⓒ摩竭國王ⓓ阿闍世,在群臣中而作是說:「此ⓔ拔祇國極為熾盛①,人民眾多,吾當攻伐,攝彼邦土。」
是時,阿闍世王告ⓕ婆利迦②婆羅門曰:「汝今往至世尊所,持吾姓名,往問訊世尊,ⓖ禮敬承事,云:『王阿闍世白世尊言:「意欲ⓗ攻伐[*]拔祇國,為可爾不?」』設如來有所說者,汝善思惟,來向吾說。所以然者,如來語終不有二。」
是時,婆羅門受王教敕,往至世尊所,共相問訊,在一面坐。是時,婆羅門白佛言:「王阿闍世禮敬世尊,承事問訊,又復重白:『意欲往攻伐[*]拔祇大國。』先來問佛為可爾不?」
爾時,彼婆羅門以衣覆頭腳,著象牙ⓘ屐,腰帶利劍,不ⓙ應說法。
是時,世尊告阿難曰:「若[*]拔祇人民修七法者,終不為外寇所壞。云何為七?若當[*]拔祇國人民,盡集一處而不散者,便不為他國所壞,是[調>謂]初法不為外寇所敗。
「復次,阿難![*]拔祇國人上下和ⓚ順,[*]拔祇人民不為外人所ⓛ擒。是謂,ⓜ阿難,第二之法不為外寇所壞。
「復次,阿難!若[*]拔祇國人亦不ⓝ婬他,著他女人色,是謂第三之法不為外寇所壞。
「復次,阿難!若[*]拔祇國不從此間而傳至彼,亦復不從彼間傳來至此,是謂第四之法不為外寇所壞。
「復次,阿難!若[*]拔祇國人供ⓞ養沙門、婆羅門,承事禮敬梵行人者,是謂第五之法,是時便不為外寇所ⓟ獲。
「復次,阿難!若[*]拔祇國人民不貪著他財寶者,是謂第六法不為外寇所壞。
「復次,阿難!若[*]拔祇國人民皆同一心,不向神寺,專精其意,便不為外寇所壞也,是謂第七之法不為外寇所壞。是謂,阿難!彼[*]拔祇人修此七法者,終不為外人所壞。」
是時,梵志白佛言:「設當彼人成就一法,猶不可壞,何況七法而可壞乎?止!止!世尊!國事猥多③,欲還所止。」爾時,梵志即從[*]座起而去。
彼梵志ⓠ不遠,爾時世尊告諸比丘:「我今當說七不退轉法④,汝等諦聽!善思念之。」
諸比丘白佛言:「唯然,世尊!」
爾時,諸比丘從佛受教。世尊告曰:「云何ⓡ為七不退轉ⓢ之法?比丘當知,若比丘共集一處,皆共和順,上下相奉,轉進於上,修諸善法而不退轉,亦不為魔所得便,是謂初法不退ⓣ轉。
「復次,眾僧和合順從其教,轉進於上ⓤ而不退轉,不為魔王所壞,是謂第二之法不退轉也。
「復次,比丘!不著事務,不修世ⓥ榮⑤,轉進於上,不為魔天所得其便,是謂第三不退ⓦ轉之法ⓧ也。
「復次,比丘!不諷誦雜書,終日ⓨ策役其情意⑥,轉進於上,不為魔王ⓩ得其便,是謂第四不退轉[*]之法[*]也。
「復次,比丘!勤修其法,除去睡眠,恒自警Ⓐ寤⑦,轉進於上,不為弊魔而得其便,是謂第五不退轉[*]之法。
「復次,比丘!不學算術⑧,亦不使人習之,樂閑靜[*]之處,修習其法,轉進於上,不為弊魔Ⓑ得其便[*]也。是謂第六不退轉[*]之法。
「復次,比丘!起一切世間不可樂想,習於禪行,忍諸法教⑨,轉進於上,不為魔所得Ⓒ其便,是謂Ⓓ七不退轉法[*]也。若有比丘成就此七法,共和Ⓔ順者,便不為魔得其便也。」
爾時,世尊Ⓕ說此偈言:
「除去於事業, 又非思惟亂,
設不行此者, 亦不得三昧。
能樂於法者, 分別其法義,
比丘樂此行, 便致三昧定。
「是故,比丘!當求方便,成此七法。如是,諸比丘!當作是學。」
爾時,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。
[校勘]
ⓐ ~A. VII. 20. Vassakāra.,[No. 1(2), 26(142)]
????
ⓑ 羅閱城~Rājagaha.,=羅閱祇城【宋】【元】【明】
????
ⓒ [>摩竭]~Māgadha.
???
ⓓ 阿闍世~Ajātasattu.
???
ⓔ 拔祇~Vajjī.,拔=跋【宋】*【元】*【明】*
????
ⓕ 婆利迦~Vassakāra.,迦=沙迦羅【宋】【元】【明】
????
ⓖ 禮敬=敬禮【明】
「禮敬」,明本作「敬禮」。 「敬禮」,大正藏原為「禮敬」,今依據明本改作「敬禮」。
ⓗ (往)+攻【宋】【元】【明】
「攻」,宋、元、明三本作「往攻」。 大正藏無「往」字,今依據宋、元、明三本補上。
ⓘ 屐=跂【聖】
「屐」,聖本作「跂」。 「跂」,大正藏原為「屐」,今依據聖本改作「跂」。
ⓙ 應+(與)【宋】【元】【明】
「應」,宋、元、明三本作「應與」。 大正藏無「與」字,今依據宋、元、明三本補上。
ⓚ 順+(是時)【宋】【元】【明】
「順」,宋、元、明三本作「順是時」。 大正藏無「是時」二字,今依據宋、元、明三本補上。
ⓛ 擒=𤢌【聖】
「擒」,聖本作「𤢌」。 「𤢌」,大正藏原為「擒」,今依據聖本改作「𤢌」。
ⓜ 〔阿難〕-【宋】【元】【明】
宋、元、明三本無「阿難」二字。 大正藏在「?」字之前/後有「阿難」二字,今依據宋、元、明三本刪去。
ⓝ 婬他=他婬【宋】,=邪婬【元】【明】,=犯淫【聖】
????
ⓞ 養+(精進)【宋】【元】【明】
「養」,宋、元、明三本作「養精進」。 大正藏無「精進」二字,今依據宋、元、明三本補上。
ⓟ 獲=壞【宋】【元】【明】
「獲」,宋、元、明三本作「壞」。 「壞」,大正藏原為「獲」,今依據宋、元、明三本改作「壞」。
ⓠ (去)+不【宋】【元】【明】
「不」,宋、元、明三本作「去不」。 大正藏無「去」字,今依據宋、元、明三本補上。
ⓡ 〔為〕-【宋】【元】【明】
宋、元、明三本無「為」字。 大正藏在「?」字之前/後有一「為」字,今依據宋、元、明三本刪去。
ⓢ 〔之〕-【宋】*【元】*【明】*
宋、元、明三本無「之」字。 大正藏在「?」字之前/後有一「之」字,今依據宋、元、明三本刪去。
ⓣ 轉+(也)【宋】【元】【明】
「轉」,宋、元、明三本作「轉也」。 大正藏無「也」字,今依據宋、元、明三本補上。
ⓤ 而+(行)【宋】【元】【明】
「而」,宋、元、明三本作「而行」。 大正藏無「行」字,今依據宋、元、明三本補上。
ⓥ 榮=業【宋】【元】【明】
「榮」,宋、元、明三本作「業」。 「業」,大正藏原為「榮」,今依據宋、元、明三本改作「業」。
ⓦ 〔轉〕-【聖】
聖本無「轉」字。 大正藏在「?」字之前/後有一「轉」字,今依據聖本刪去。
ⓧ 〔也〕-【宋】*【元】*【明】*
宋、元、明三本無「也」字。 大正藏在「?」字之前/後有一「也」字,今依據宋、元、明三本刪去。
ⓨ 〔策〕-【宋】【元】【明】
宋、元、明三本無「策」字。 大正藏在「?」字之前/後有一「策」字,今依據宋、元、明三本刪去。
ⓩ (而)+得【宋】*【元】*【明】*
「得」,宋、元、明三本作「而得」。 大正藏無「而」字,今依據宋、元、明三本補上。
Ⓐ 寤=窹【宋】【元】【明】
「寤」,宋、元、明三本作「窹」。 「窹」,大正藏原為「寤」,今依據宋、元、明三本改作「窹」。
Ⓑ (而)+得【宋】【元】【明】
「得」,宋、元、明三本作「而得」。 大正藏無「而」字,今依據宋、元、明三本補上。
Ⓒ 其便=便也【宋】【元】【明】
「其便」,宋、元、明三本作「便也」。 「便也」,大正藏原為「其便」,今依據宋、元、明三本改作「便也」。
Ⓓ (第)+七【宋】【元】【明】
「七」,宋、元、明三本作「第七」。 大正藏無「第」字,今依據宋、元、明三本補上。
Ⓔ 順=合【宋】【元】【明】
「順」,宋、元、明三本作「合」。 「合」,大正藏原為「順」,今依據宋、元、明三本改作「合」。
Ⓕ 說此偈言=便說此偈【宋】【元】【明】
「說此偈言」,宋、元、明三本作「便說此偈」。 「便說此偈」,大正藏原為「說此偈言」,今依據宋、元、明三本改作「便說此偈」。
[註解]
① 熾盛:繁榮。
② 婆利迦:優婆塞名,是摩竭陀國阿闍世王的大臣,以建築巴陵弗城防禦跋耆而聞名。又譯為「雨勢」、「禹舍」、「雨舍」。
③ 猥多:龐雜繁多。
④ 七不退轉法:七個能讓團體興盛不衰退的方法。又譯為「七不退法」、「七不衰法」。
⑤ 不著事務,不修世榮:不貪著經營事務,不追逐世間富貴。
⑥ 策役其情意:(雜書)牽引、趨使思想而產生情緒。
⑦ 警寤:戒慎、警醒。寤為醒覺的狀態。??
⑧ 不學算術:不算計、不汲汲營營。「算術」在這裡特指算計、計較,出家人以解脫為目標,而不算計世俗的事。全句在相當的《中阿含經》經文作「比丘有無事處山林高巖,閑居靜處,寂無音聲,遠離,無惡,無有人民,隨順宴坐,樂住不離者,比丘必勝,則法不衰。」
⑨ 忍諸法教:確切知道各種佛法之教。「忍」在此為「確認」、「確知」之意。???
[對應經典]
[讀經拾得]
待從中阿含對應經典的「讀經拾得」轉為本經的格式。