聞如是:
一時,佛在舍衛國祇樹給孤獨園。
爾時,世尊告諸比丘:「眾生之類有四種食,長養眾生。何等為四?所謂ⓐ摶食①或大、或小,更樂食②、念食③、識食④,是謂四食。
「彼云何名ⓑ為摶食?彼[*]摶食者,如今人中所食,諸入口之物可食噉者,是謂ⓒ名為摶食。
「ⓓ云何名更樂食?所謂更樂食者,衣裳、ⓔ繖蓋、雜香華、熏火及香油,與婦人集聚,ⓕ諸餘身體所更樂者,是謂[*]名為更樂ⓖ之食。
「彼云何名[*]為念食?諸意中所念ⓗ想、所思惟者,或以口說,或以體觸,及諸所持之法,是謂名為念食。
「彼云何ⓘ為識食?所念識者,意之所知,梵天為首,乃至有想、無想天,以識為食,是謂[*]名為識食。
「是謂,比丘!有此四食,眾生之類以此四食,流轉生死,從今世至後世。是故,諸比丘!當共捨離此四食。如是,諸比丘!當作是學。」
爾時,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。
[校勘]
ⓐ 摶=揣【宋】【元】*【聖】
「摶」,宋、元、聖三本作「揣」。 「揣」,大正藏原為「摶」,今依據宋、元、聖三本改作「揣」。
ⓑ 〔為〕-【宋】*【元】*【明】*
宋、元、明三本無「為」字。 大正藏在「?」字之前/後有一「為」字,今依據宋、元、明三本刪去。
ⓒ 〔名為〕-【宋】*【元】*【明】*
宋、元、明三本無「名為」二字。 大正藏在「?」字之前/後有「名為」二字,今依據宋、元、明三本刪去。
ⓓ (彼)+云【宋】【元】【明】
「云」,宋、元、明三本作「彼云」。 大正藏無「彼」字,今依據宋、元、明三本補上。
ⓔ 繖=散【聖】
「繖」,聖本作「散」。 「散」,大正藏原為「繖」,今依據聖本改作「散」。
ⓕ 諸=語及【聖】
「諸」,聖本作「語及」。 「語及」,大正藏原為「諸」,今依據聖本改作「語及」。
ⓖ 〔之〕-【宋】【元】【明】
宋、元、明三本無「之」字。 大正藏在「?」字之前/後有一「之」字,今依據宋、元、明三本刪去。
ⓗ (所)+想【宋】【元】【明】
「想」,宋、元、明三本作「所想」。 大正藏無「所」字,今依據宋、元、明三本補上。
ⓘ 為=名【宋】【元】【明】
「為」,宋、元、明三本作「名」。 「名」,大正藏原為「為」,今依據宋、元、明三本改作「名」。
[註解]
① 摶食:物質的食物。印度人徒手抓食物吃,因此稱食物為摶食。「摶」讀音同「團」。
② 更樂食:「更樂」為「觸」的異譯。根、境、識三者接觸而生喜樂、長養身心。例如「秀色可餐」,眼睛看到美色,乃至身體觸摸細滑,都是更樂食。
③ 念食:以思考、意志而維繫生命。例如「望梅止渴」、「精神食糧」。
[對應經典]
[讀經拾得]
有四種型態的食物, 可滋養身心, 稱為四食:
1. 摶食: 食物, 可滋養身體.
2. 觸食: 接觸, 可因此感到快樂, 長養身心.
3. 念食: 思考, 可豐富心靈. 例如閱讀, 增加知識.
4. 識食: 覺知, 可豐富心靈. 例如欣賞美景.
對於四食的貪愛及執著, 導致眾生流轉於生死, 不得解脫.
因此應該要捨離對於四食的貪愛及執著, 以達到究竟的自在與安樂.