《雜阿含經》第1250經
如是我聞:
一時,佛在ⓐ拘薩羅ⓑ人間遊行,至一奢能伽羅ⓒ聚落①,住一奢能伽羅林中。
時,有尊者那提迦②,舊住③一奢能伽羅聚落。一奢能伽羅聚落沙門、婆羅門聞沙門瞿曇拘薩羅國人間遊行,至一奢能伽羅聚落,住一奢能伽羅林中。聞已,各辦一釜④食,著門邊,作是念:「我先供養世尊!我先供養善逝!」各各高聲大聲,作如是唱。
爾時,世尊聞園林內有多人眾高聲大聲,語尊者那提迦ⓓⓔ:「何因、何緣園林內有眾多人高聲大聲唱說之聲?」
尊者那提迦[*]白佛言:「世尊!此一奢能伽羅聚落諸剎利、婆羅門長者聞世尊住此林中,各作一釜食置園林內,各自唱言:『我先供養世尊!我先供養善逝!』以是故,於此林中多人高聲大聲唱說之聲。唯願世尊當受彼食。」
佛告那提迦ⓕ:「莫以利我,我不求利;莫以稱我,我不求稱⑤。那提迦[*]!若於如來如是便得出要、遠離、寂滅、等正覺樂者,則於彼彼所起利樂,若味、若求⑥?那提迦[*]!唯我於此像類得出要、遠離、寂滅、等正覺樂,不求而得,不苦而得,於何彼彼所起利樂,若味、若求?那提伽[*]!汝等於如是ⓖ像類色,不得出要、遠離、寂滅、等正覺樂故,不得不求之樂、不苦之樂。那提迦ⓗ!天亦不得如是像類出要、遠離、寂滅、等正覺樂、不求之樂、不苦ⓘ之樂。唯有我得如是像類出要、遠離、寂滅、等正覺樂、不求之樂、不苦之樂。於何彼彼所起利樂,若味、若求?」
那提迦[*]白佛言:「世尊!我今欲說譬。」
佛告那提迦[*]:「宜知是時。」
那提迦ⓙ白佛言:「世尊!譬如天雨,水流順ⓚ下,隨其彼彼世尊住處,於彼彼處剎利、婆羅門長者信敬奉事,以世尊戒德清淨,正見真直。是故,我今作如是說,唯願世尊哀受彼請。」
佛告那提迦[*]:「莫以利我,我不求利。乃至云何於彼彼所起利樂,有味有求?那提迦[*]!我見比丘食好食已,仰腹而臥,急喘長息⑦。我見已,作是思惟:『如此長老不得出要、遠離、寂滅、等正覺樂、不求之樂、不苦之樂。』復次,那提迦!我見此有二比丘食好食已,飽ⓛ腹喘息,偃闡而行⑧。我作是念:『非彼長老能得出要、遠離、寂滅、等正覺之樂、不求之樂、不苦之樂。』
「那提迦[*]!我見眾多比丘食好食已,從園至園,從房至房,從人至人,從群聚至群聚。我見是已,而作是念:『非彼長老如是能得出要、遠離、寂滅、等正覺樂、不求之樂、不苦之樂;我得如是像類出要、遠離、寂滅、等正覺樂、不求之樂、不苦之樂。』
「復次,那提迦[*]!我於一時隨道行,見有比丘於前遠去,復有比丘於後來亦遠。我於爾時,閑靜無為,亦無有便利⑨之勞。所以者何?依於食飲,樂著滋味,故有便利,此則為依⑩。觀五受陰生滅,而厭離住,此則為依。於六觸入處觀察集滅,厭離而住,此則為依。於群聚之樂勤習群聚,厭於遠離,是則為依。樂修遠離,則勤於遠離,厭離群聚,是則為依。是故,那提迦!當如是學:『於五受陰觀察生滅,於六觸入處觀察集滅,樂於遠離,精勤遠離。』當如是學。」
佛說此經已,尊者那提迦聞佛所說,歡喜隨喜,作禮而去。
[校勘]
ⓐ 「在」,明本作「住」。
ⓑ 「拘薩羅」,巴利本作 Kosala。
ⓒ 「一奢能伽羅」,巴利本作 Icchānaṅgala。
ⓓ 「那提迦」,大正藏原為「那提伽」,今依據元、明二本改作「那提迦」。[*]
ⓔ 「那提迦」,巴利本作 Nāgita。
ⓕ 「迦」,大正藏原為「伽」,今依據明本改作「迦」。[*]
ⓖ 「是」,宋、元、明三本作「此」。
ⓗ 「提迦」,宋本作「提伽」。[*]
ⓘ 「苦」,宋、元二本作「共」。
ⓙ 「迦」,宋、元二本作「伽」。[*]
ⓚ 「順」,宋本作「傾」。
ⓛ 「飽」,大正藏原為「胞」,今依據經文意義改作「飽」。
[註解]
① 一奢能伽羅聚落:地名,是位於憍薩羅國的婆羅門村落。又譯為「一奢能伽羅村」、「那楞伽羅聚落」。
② 那提迦:比丘名,曾擔任佛陀的侍者。又譯為「那耆多」。
③ 舊住:久居一處;久住。
④ 釜:鍋。
⑤ 莫以利我,我不求利;莫以稱我,我不求稱:不要拿好處找我,因為我不求好處;不要拿名聲稱讚我,因為我不求名聲。(利及稱即出家人不應執著的名聞利養。)
⑥ 若於如來如是便得出要、遠離、寂滅、等正覺樂者,則於彼彼所起利樂,若味、若求:如果對於佛陀這樣(的不求名利),不能獲得遠離貪欲、寂靜安穩、契於真理遍於一切的覺悟的人,則會對那些(名利)產生的好處及快樂,愛著其滋味或是貪求。經文中「便」字疑似「不」字的訛誤。相當的南傳經文作「不能以意得此無欲樂、遠離樂、寂靜樂、自覺樂以及無艱難、無梗澀之人,則任彼得其不淨樂、睡眠樂、利養恭敬、名聞樂」。
⑦ 急喘長息:(肚子吃太撐、肺被壓迫而)呼吸會喘,因此長嘆(說吃太飽了)。
⑧ 偃闡而行:(肚子吃太撐而)身體歪歪地、衣服放開地行走。「偃」指仰臥或倒伏,「闡」指打開、顯露。
⑨ 便利:大小便。
⑩ 依於食飲,樂著滋味,故有便利,此則為依:依憑著食物及飲料,喜歡執著於美味,就會有大小便的結果,這是一種因緣。相當的南傳經文作「對吃的、喝的、嚼的、品嘗的來說,大小便,這是它的結果。」
[對應經典]
(!!!第一筆對應經典內容並非相似)