如是我聞:
一時,佛住俱尸那竭①國ⓐ力士生地堅固ⓑ雙樹林。
爾時,世尊臨般涅槃②,告尊者阿難:「汝於堅固雙樹間敷繩床③,北首④,如來今日中夜於無餘涅槃而般涅槃。」
時,尊者阿難奉世尊教,於雙堅固樹間為世尊敷繩床,北首已,還世尊所,稽首禮足,白言世尊:「已ⓒ為如來於雙堅固樹間敷繩床,令北首。」
於是,世尊往就繩床,右脅著地⑤,北首而臥,足足相累,繫念明想ⓓ。
爾時,世尊即於中夜,於無餘涅槃而般涅槃。般涅槃已,雙堅固樹尋即生花,周匝垂下,供養世尊。
時,有異比丘即說偈言:
「善好堅固樹, 枝條垂禮佛,
妙花以供養, 大師般涅槃。」
尋時,釋提桓因說偈:
「一切行無常, 斯皆生滅法,
雖生尋以滅, 斯寂滅為樂⑥。」
尋時,娑婆世界主梵天王次復說偈言:
「世間一切生, 立者皆當捨,
如是聖大師, 世間無有比。
逮得如來力, 普為世間眼,
終歸會磨滅, 入無餘涅槃。」
尊者阿那律陀ⓔ次復說偈言:
「出息入息住, 立心善攝護,
從所依而來, 世間般涅槃。
大恐怖相生, 令人身毛豎,
一切行力具, 大師般涅槃。
其心不懈怠, 亦不住諸愛,
心法漸解脫, 如薪盡火滅。」
如來涅槃後七日,尊者阿難住支ⓕ提所⑦,而說偈言:
「導師此寶身, 往詣梵天上,
如是大神力, 內火還燒身。
五百㲲纏身, 悉燒令磨滅,
千領細㲲衣, 以衣如來身。
唯二領不燒, 最上及襯身。」
尊者阿難說是偈已ⓖ時,諸比丘默然悲喜。
[校勘]
ⓐ 「俱尸那竭國」,巴利本作 Kusinārā。
ⓑ 「堅固」,巴利本作 Sāla。
ⓒ 「已」,宋、元、明三本作「以」。
ⓓ 「想」,大正藏原為「相」,今依據宋、元、明三本改作「想」。
ⓔ 「阿那律陀」,巴利本作 Anuruddha。
ⓕ 「住支」,大正藏原為「往枝」,今依據宋、元、明三本改作「住支」。
ⓖ 大正藏無「已」字,今依據宋、元、明三本補上。
[註解]
① 俱尸那竭:古代印度末羅國的城名,在中印度的東北方,佛陀在此城的娑羅園雙樹間圓寂。又作拘夷那竭、拘尸那竭、拘尸城、鳩尸那竭、俱夷那竭。按:拘尸那竭城是末羅(力士)國末羅(力士)種族的發源地,在這裡是以發源地代國名。
② 般涅槃:「般」為完全,「涅槃」為滅除煩惱、生死。此處特指解脫者的去世。
③ 繩床:以木板作骨架,並舖上繩子織成的墊子的床或椅子。
④ 北首:頭在北,腳朝南。
⑤ 右脅著地:向右側躺、身體右側接觸地面。
⑥ 寂滅為樂:涅槃(滅除煩惱、生死)才是真正的快樂。
⑦ 支提所:
[對應經典]