聞如是:

一時,佛在舍衛國祇樹給孤獨園。

爾時,世尊告諸比丘:「有四大之人。云何為四?所謂末佉梨罪人,帝舍比丘是大罪人,提婆達兜是大罪人,瞿波離比丘是大罪人。末佉梨罪人者,身出火光,長六十肘。帝舍罪人者,身出火光,長四十肘。提婆達兜罪人者,身出火光,長三十肘。瞿波離罪人者,身出火光,長二十肘。

「比丘當知,末佉梨教無數眾生使行邪見顛倒之想,計有無之想。帝舍愚人者,斷諸聖眾應器遺餘。提婆達兜愚人者,鬥亂眾僧,殺阿羅漢比丘尼,起害意向於如來。瞿波離罪人者,誹謗舍利弗、目乾連。

「又復,比丘!末佉梨罪人教無數眾生,使行邪見,身壞命終,墮焰光泥[*]黎中。帝舍罪人,斷聖眾應器遺餘,身壞命終,墮等害地獄中。提婆達兜罪人者,起謀害心向於如來,身壞命終,墮阿鼻地獄中。瞿波離罪人者,由其誹謗舍利弗、目[*]乾連,身壞命終,墮投摩地獄中。

「末佉離罪人者,是時獄卒生拔其舌背著脊上。所以然者,由其曩昔教無數眾生使行邪見。帝舍大罪人者,是時獄卒生擗其身,鎔銅灌壞其心,又以熱鐵丸,使令吞之。所以然者,由其斷應器遺餘故。提婆達兜罪人者,以熱鐵輪,壞其身,又以鐵杵㕮咀其體,群暴惡象蹈其身,又復大熱鐵山鎮面上,舉身為熱銅葉所裹。所以然者,由其曩昔鬥亂聖眾,壞和合僧故,致鐵輪轢斷其頭。又此提婆達兜愚人,教彼太子使害父王,由是果報故,使鐵杵破壞其身。又彼提婆達兜愚癡之人,飲象使醉往害如來,由是果報,群象蹹蹈其體。又彼提婆達兜惡人,上耆闍崛山顛,執石擲佛,由斯果報故,使熱鐵山鎮[*]押其面。然彼提婆達兜愚人,殺阿羅漢比丘尼,由斯果報故,使熱銅鐵[*]葉纏裹其身。比丘當知,瞿波離罪人者,在彼蓮華地獄中,千具犁牛以犁其舌。所以然者,由其[謗誹>誹謗]舍利弗、目連故,由此因緣果報,使千具犁牛而壞其舌。

又復,比丘!末佉[*]離罪人者,身出火光,長六十肘。若有眾生興起此念:『當拔濟饒益此人。』取四大海水,高四十肘,澆灌其身,然彼海水尋時消盡,焰不增減。由是熱鐵[*]葉火燒四日,有人來以四水澆,然水尋時消盡。此亦如是。若有人來以四大海水澆彼人身,欲令無為,終不可果。所以然者,由彼罪過極深重故。

「然彼帝舍罪人,身出火光,長四十肘,設有眾生愍念此人,以三大海水澆灌其身,然彼海水尋時消盡,火[*]焰不減。其猶有人以三[*]渧水著熱鏊上,水尋消[*]滅,不得久停。此亦如是,若以三大海水澆帝舍身上,水尋時滅,火終不增減。

「提婆達兜罪人,身出火光,長三十肘。若有眾生,興起愛念之心,欲使提婆達兜身永處無為,以二大海水澆灌其身,水尋時盡,火終不滅。猶如以二[*]渧水著熱鏊上,終無增減。提婆達兜愚人亦如是,以二大海水澆灌其身,水尋時盡,火終不滅,提婆達兜身體苦痛如斯。

「瞿波離罪人,身出火光,長二十肘。設有眾生愍念斯人,取一大海水澆灌其身,然彼海水尋時消盡,火終不滅。猶如一[*]渧水著熱上,尋時消盡,不得久停。瞿波離比丘亦復如是。罪報所牽,故受斯罪。是謂,比丘!此四種人受罪極重,當自盡意遠離斯患,承諸賢聖等修梵行者。如是,仁者,當作斯學。」

爾時,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。

[校勘]

黎=犁【宋】*【元】*【明】*

  「黎」,宋、元、明三本作「犁」。
  「犁」,大正藏原為「黎」,今依據宋、元、明三本改作「犁」。

乾=揵【宋】*【元】*【明】*

  「乾」,宋、元、明三本作「揵」。
  「揵」,大正藏原為「乾」,今依據宋、元、明三本改作「揵」。

焰=燄【宋】*【元】*【明】*

  「焰」,宋、元、明三本作「燄」。
  「燄」,大正藏原為「焰」,今依據宋、元、明三本改作「燄」。

(於)+阿【宋】【元】【明】

  「阿」,宋、元、明三本作「於阿」。
  大正藏無「於」字,今依據宋、元、明三本補上。

投=頭【宋】【元】【明】

  「投」,宋、元、明三本作「頭」。
  「頭」,大正藏原為「投」,今依據宋、元、明三本改作「頭」。

離=梨【宋】*【元】*【明】*

  「離」,宋、元、明三本作「梨」。
  「梨」,大正藏原為「離」,今依據宋、元、明三本改作「梨」。

背著=著背【元】【明】

  「背著」,元、明二本作「著背」。
  「著背」,大正藏原為「背著」,今依據元、明二本改作「著背」。

其=具【明】

  「其」,明本作「具」。
  「具」,大正藏原為「其」,今依據明本改作「具」。

押=壓【元】【明】*

  「押」,元、明二本作「壓」。
  「壓」,大正藏原為「押」,今依據元、明二本改作「壓」。

面=而【宋】

  「面」,宋本作「而」。
  「而」,大正藏原為「面」,今依據宋本改作「而」。

葉=鍱【宋】*【元】*【明】*

  「葉」,宋、元、明三本作「鍱」。
  「鍱」,大正藏原為「葉」,今依據宋、元、明三本改作「鍱」。

此=彼【宋】【元】【明】

  「此」,宋、元、明三本作「彼」。
  「彼」,大正藏原為「此」,今依據宋、元、明三本改作「彼」。

〔癡之〕-【宋】【元】【明】

  宋、元、明三本無「癡之」二字。
  大正藏在「?」字之前/後有「癡之」二字,今依據宋、元、明三本刪去。

顛=頭【宋】【元】【明】

  「顛」,宋、元、明三本作「頭」。
  「頭」,大正藏原為「顛」,今依據宋、元、明三本改作「頭」。

使=執【宋】【元】【明】

  「使」,宋、元、明三本作「執」。
  「執」,大正藏原為「使」,今依據宋、元、明三本改作「執」。

〔故〕-【宋】【元】【明】

  宋、元、明三本無「故」字。
  大正藏在「?」字之前/後有一「故」字,今依據宋、元、明三本刪去。

〔以〕-【宋】【元】【明】

  宋、元、明三本無「以」字。
  大正藏在「?」字之前/後有一「以」字,今依據宋、元、明三本刪去。

目+(揵)【宋】【元】【明】

  「目」,宋、元、明三本作「目揵」。
  大正藏無「揵」字,今依據宋、元、明三本補上。

又復=復次【宋】【元】【明】

  「又復」,宋、元、明三本作「復次」。
  「復次」,大正藏原為「又復」,今依據宋、元、明三本改作「復次」。

(我)+當【宋】【元】【明】

  「當」,宋、元、明三本作「我當」。
  大正藏無「我」字,今依據宋、元、明三本補上。

由是=猶如【宋】【元】【明】

  「由是」,宋、元、明三本作「猶如」。
  「猶如」,大正藏原為「由是」,今依據宋、元、明三本改作「猶如」。

渧=滴【宋】*【元】*【明】*

  「渧」,宋、元、明三本作「滴」。
  「滴」,大正藏原為「渧」,今依據宋、元、明三本改作「滴」。

〔四〕-【宋】【元】【明】

  宋、元、明三本無「四」字。
  大正藏在「?」字之前/後有一「四」字,今依據宋、元、明三本刪去。

罪+(人)【宋】【元】【明】

  「罪」,宋、元、明三本作「罪人」。
  大正藏無「人」字,今依據宋、元、明三本補上。

不=無【宋】【元】【明】

  「不」,宋、元、明三本作「無」。
  「無」,大正藏原為「不」,今依據宋、元、明三本改作「無」。

亦+(復)【宋】*【元】*【明】*

  「亦」,宋、元、明三本作「亦復」。
  大正藏無「復」字,今依據宋、元、明三本補上。

〔復〕-【宋】【元】【明】

  宋、元、明三本無「復」字。
  大正藏在「?」字之前/後有一「復」字,今依據宋、元、明三本刪去。

意=建【宋】【元】【明】

  「意」,宋、元、明三本作「建」。
  「建」,大正藏原為「意」,今依據宋、元、明三本改作「建」。

[註解]

泥黎:「地獄」的音譯。

末佉梨:莊居士註解:「末佉梨」,若指六師外道之一,則《增壹阿含386經》(43品7經)作「瞿耶樓」,《長阿含27經》作「末伽梨拘舍」,《長部2經》作「末迦利瞿舍羅」(makkhali gosālo) ,《增支部561經》(AN.3.138)作「末迦利」(makkhali)。若依《經律異相卷》所標「提舍等四比丘受罪輕重」,則「末佉梨」為比丘,非六師外道之一。《佛說四泥犁經》說「此末佉梨愚人,教受百拘梨人使行邪見」。

帝舍比丘:疑為提婆達多伴黨之一的「迦留羅提舍」。???

提婆達兜:阿難尊者的兄長,佛陀的堂兄弟,曾加入佛教僧團,在修成神通後貪取名利而自立教團,吸收阿闍世王的供養,與佛陀為敵。又譯為「提婆達多」、「調達」。

瞿波離比丘:又作瞿婆離、拘迦利,譯為惡時者、何時,提婆達多之弟子。

應器:比丘托鉢及吃飯的食器。

焰光泥黎:

等害地獄:獄中眾生集體死亡再集體復活,如此週而復始痛苦不斷。

阿鼻地獄:又名無間地獄,墮落到此的眾生受苦無間斷。

鉢投摩地獄:即「紅蓮地獄」,此地獄眾生由於寒冷,身體凍成紅色,皮破而呈血赤之色。

曩昔:過去。

生擗其身:擗音同「譬」,掰開。把身體活活剝開。

轢:音同「力」,以車輪輾過。

㕮咀:以物拍碎。

蹹:「踏」的古字。

渧:「滴」的古代俗寫。

永處無為:

鏊:音熬,一種烙餅用的平底鍋。

[對應經典]

[讀經拾得]

  • 本經提到的四大地獄惡人表列如下:
惡人名 造的惡業 得地獄報
末佉梨 廣傳邪見 拔舌頭放在背上
帝舍 害僧團沒飯吃 身體被剝開
提婆達兜 破和合僧、叫唆殺父、出佛身血、殺阿羅漢 被鐵杵打爛身體
瞿波離 執意毀謗舍利弗、目乾連 舌頭被牛踩
  • 末佉梨的罪行:

《佛說四泥犁經》卷1:「末佉梨愚人。教受百拘梨人使行邪見。」(CBETA, T02, no. 139, p. 861, c25-26)

  • 帝舍比丘的罪行:

《佛說四泥犁經》卷1:「彼提舍比丘愚人。遮比丘僧使一日不食。以此因緣。使提舍比丘入大地獄」(CBETA, T02, no. 139, p. 861, b28-29)

  • 提婆達兜的罪行:

詳見:《增一阿含經》卷四十八〈放牛品49〉9

  • 提婆達兜前生發願生生世世阻礙世尊修行的事件:

可參考:《增一阿含經》卷十一〈善知識品20〉3:「爾時。彼眾上坐極懷瞋恚。發此誓願。今此人移我坐處。自補其處。我今所誦經籍。持戒苦行。設當有福者。盡持用作誓。此人所生之處。所欲作事。我恒當壞敗其功。」(CBETA, T02, no. 125, p. 598, b6-9)

  • 瞿波離的罪行:

詳見:《增壹阿含經》卷十二〈三寶品21〉5《雜阿含經》卷四十八第1278經]、《鼻奈耶》卷4

  • 四大罪人的罪狀,最重罪的是教導無數人行邪見的末佉梨,可見廣傳邪見所造的惡業甚重。

回到《增壹阿含經》第50品

回到《增壹阿含經》