聞如是:
一時,佛在舍衛國祇樹給孤獨園。
爾時,五大國王ⓕ波斯匿①為首,集在園觀之中,各作此論。云何為五王?所謂波斯匿王、毘沙②王、優填③王、惡生④王、優陀延⑤王。
爾時,五王集在一處,各作此論:「諸賢當知,如來說此五欲。云何為五?若眼見色甚愛敬念,世人所希望;若耳聞聲、鼻嗅香、舌知味、身知細滑,如來說此五欲。此五欲中何者最妙?為眼見色妙耶?為耳聞聲妙耶?為鼻嗅香妙耶?為舌知味妙耶?為身知細滑妙耶?此五事何者為最妙?」
其中或有國王而作是說:「色最為妙。」或有作是論:「聲最為妙。」或有作是論:「香最為ⓖ勝。」或有作是論:「味最為妙。」或有作ⓗ是論:「細滑ⓘ為最勝。」是時,言色妙者,優陀延王之所說也。言聲妙者,優填王之所論也。言香妙者,惡生王之所論也。言味妙者,波斯匿王之所論也。言細滑妙者,毘沙王之所ⓙ論也。是時,五王各相謂言:「我等ⓚ共論此五欲,然復不知何者為妙?」
是時,波斯匿王語四王曰:「今如來近在舍衛國祇樹給孤獨園。我等盡共至世尊所,問斯義。若世尊有所教敕,當共奉行。」
是時,諸王聞波斯匿王語已,便共相將至世尊所,頭面禮足,在一面坐。是時,波斯匿王ⓛ以所共論五欲者,具白如來。
爾時,世尊告諸五王曰:「諸王所論各隨時宜。所以然者,夫人性行⑥ⓜ深著⑦色者,睹無厭足,此人於色最妙、最上,無復過者。爾時,彼人不著聲、香、味、細滑之法,五欲之中色為最妙。若復有人性行著聲,彼聞聲已,極懷歡喜而無厭足,此人於聲最妙、最上,五欲之中聲最為妙。若復有人性行著香,彼聞香已,極懷歡喜而無厭足,此人於香最妙、最上,五欲之中香最為妙。若復有人性行著味,彼知味已,極懷歡喜而無厭足,此人於味最妙、最上,五欲之中味最為妙。若復有人性行著細滑,彼得細滑已,極懷歡喜而無厭足,此人於細滑最ⓝ上、最妙,五欲之中細滑最為妙。
「若復彼人心以著色,爾時ⓞ彼人不著聲、香、味、細滑之法;若復彼人性行著聲,爾時彼人不著色、香、味、細滑之法;ⓟ若復彼人性行著香,爾時彼人不著色、ⓠ聲、味、細滑之法;若復彼人性行著味,爾時ⓡ彼人不著色、聲、ⓢ香、細滑之法;若復彼人性行著細滑,爾時ⓣ彼人不著色、聲、香、味之法。」
是時,世尊便說此偈:
「欲意熾盛時, 所欲必可ⓤ克,
得已倍歡喜, 所願無有疑。
彼ⓥ以得此欲, 貪欲意不解,
以此為歡喜, 緣之最為妙。
若ⓦ復聽聲時, 所欲必可[*]克,
聞已倍歡喜, 所願無有疑。
彼[*]以得此聲, 貪之意不解,
以此為歡喜, 從之ⓧ最為妙。
若復嗅香時, 所欲必可[*]克,
嗅已倍歡喜, 所ⓨ欲無有疑。
彼以得此香, 貪之意不解,
以此為歡喜, 從之最為妙。
若復得味時, 所欲必可[*]克,
得已倍歡喜, 所欲無有疑。
彼[*]以得此味, 貪之意不解,
以此為歡喜, 從之最為妙。
若得細滑時, 所欲必可[*]克,
得已倍歡喜, 所欲無疑難。
ⓩ彼以得細滑, 貪之意不解,
以此為歡喜, 從之最為妙。
「是故,大王!若言色妙者,當平等論之。所以然者,於色有氣Ⓐ味。若色無味者,眾生終不染著,以其有味故,五欲之中色為最妙。然色有過失。若當色無過失,眾生則Ⓑ無厭患,以其有過失故,眾生厭患之。然色有出要。若當色無出要者,此眾生類不得出生死之海;以其出要故,眾生得至無畏涅槃城中。五欲之中色為最妙。
「然復,大王!若言聲妙者,當平等論之。所以然者,於聲有氣味故。若聲無味者,眾生終不染著;以其有味故,五欲之中聲為最妙。然聲有過失。若當聲無過失,眾生則[*]無厭患;以其有過失故,眾生厭患之。然聲有出要。若當聲無出要者,此眾生類不得出生死之海;以其出要故,眾生得至無畏涅槃城中。五欲之中聲為最妙。
「大王當知,若言香妙者,當平等論之。所以然者,於香有氣味故。若香無氣味者,眾生之類終不染著;以其有味故,五欲之中香為最妙。然香有過失。若香無過失者,眾生則不厭患;以其有過失故,眾生厭患之。然香有出要。若當香無出要者,此眾生類不得出生死之海;以其出要故,眾生得至無畏涅槃城中。五欲之中香為最妙。
「然復,大王!若言味妙者,當平等論之。所以然者,於味有氣味故。若味無氣味者,眾生之類終不染著;以其有氣味故,五欲之中味為最妙。然味有過失。若當味無過失者,眾生則不厭患;以其有過失故,眾生厭患之。然味有出要。若當味無出要者,此眾生類不得出生死之海;以其出要故,眾生得至無畏涅槃城ⓐ中。味為最妙。
「然復,大王當知,ⓑ言細滑妙者,當平等論之。所以然者,於細ⓒ滑無氣味者,眾ⓓ生終不染著,以其有味故,五欲之中細滑為最妙。然細滑有過失。若細滑無過失者,眾生之類則不厭患之;以其有過失故,眾生厭患之。然細滑有出要。若當細滑無出要者,此眾生類不得出生死之海;以其出要故,眾生得至無畏涅槃城中。五欲之中細滑ⓙ為最妙。是故,大王!所樂之處,心即染著。如是,大王!當作是知。」
爾時,五王聞佛所說,歡喜奉行。
[校勘]
ⓐ 含=鋡【聖】*
「含」,聖本作「鋡」。 「鋡」,大正藏原為「含」,今依據聖本改作「鋡」。
ⓑ 五=四【聖】*
「五」,聖本作「四」。 「四」,大正藏原為「五」,今依據聖本改作「四」。
ⓒ (東晉…譯)=符秦建元年三藏曇摩難提譯【宋】【元】,=符秦三藏曇摩難提譯【明】,-【聖】
????
ⓓ 三=二【聖】
「三」,聖本作「二」。 「二」,大正藏原為「三」,今依據聖本改作「二」。
ⓔ ~S. 3. 2. 2. Pañcarājāno.
???
ⓕ 波斯匿~Pasenadi
???
ⓖ 勝=妙【明】
「勝」,明本作「妙」。 「妙」,大正藏原為「勝」,今依據明本改作「妙」。
ⓗ 是=此【宋】【元】【明】
「是」,宋、元、明三本作「此」。 「此」,大正藏原為「是」,今依據宋、元、明三本改作「此」。
ⓘ 為最勝=最為勝【宋】【元】,=最為妙【明】
????
ⓙ 論=說【聖】
「論」,聖本作「說」。 「說」,大正藏原為「論」,今依據聖本改作「說」。
ⓚ 共=離共【宋】,=雖共【元】【明】
????
ⓛ 〔以〕-【宋】【元】【明】【聖】
宋、元、明、聖四本無「以」字。 大正藏在「?」字之前/後有一「以」字,今依據宋、元、明、聖四本刪去。
ⓜ 深=染【宋】【元】【明】【聖】
「深」,宋、元、明、聖四本作「染」。 「染」,大正藏原為「深」,今依據宋、元、明、聖四本改作「染」。
ⓝ 上最妙=妙最上【宋】【元】【明】
「上最妙」,宋、元、明三本作「妙最上」。 「妙最上」,大正藏原為「上最妙」,今依據宋、元、明三本改作「妙最上」。
ⓞ 〔彼人〕-【聖】
聖本無「彼人」二字。 大正藏在「?」字之前/後有「彼人」二字,今依據聖本刪去。
ⓟ (若復人彼不著色香味細滑之法)+若【聖】
「若」,聖本作「若復人彼不著色香味細滑之法若」。 大正藏無「若復人彼不著色香味細滑之法」十三字,今依據聖本補上。
ⓠ 聲+(香)【聖】
「聲」,聖本作「聲香」。 大正藏無「香」字,今依據聖本補上。
ⓡ 〔彼人〕-【聖】
聖本無「彼人」二字。 大正藏在「?」字之前/後有「彼人」二字,今依據聖本刪去。
ⓢ 香+(味)【聖】
「香」,聖本作「香味」。 大正藏無「味」字,今依據聖本補上。
ⓣ 〔彼人〕-【聖】
聖本無「彼人」二字。 大正藏在「?」字之前/後有「彼人」二字,今依據聖本刪去。
ⓤ 克=剋【宋】*【元】*【明】*【聖】
「克」,宋、元、明、聖四本作「剋」。 「剋」,大正藏原為「克」,今依據宋、元、明、聖四本改作「剋」。
ⓥ 以=已【宋】*【元】*【明】*
「以」,宋、元、明三本作「已」。 「已」,大正藏原為「以」,今依據宋、元、明三本改作「已」。
ⓦ 復=欲【元】【明】
「復」,元、明二本作「欲」。 「欲」,大正藏原為「復」,今依據元、明二本改作「欲」。
ⓧ 最為妙=為最妙【聖】
「最為妙」,聖本作「為最妙」。 「為最妙」,大正藏原為「最為妙」,今依據聖本改作「為最妙」。
ⓨ 欲=願【宋】【元】【明】【聖】
「欲」,宋、元、明、聖四本作「願」。 「願」,大正藏原為「欲」,今依據宋、元、明、聖四本改作「願」。
ⓩ 彼=從【元】
「彼」,元本作「從」。 「從」,大正藏原為「彼」,今依據元本改作「從」。
Ⓐ 味+(故)【明】
「味」,明本作「味故」。 大正藏無「故」字,今依據明本補上。
Ⓑ 無=不【宋】*【元】*【明】*
「無」,宋、元、明三本作「不」。 「不」,大正藏原為「無」,今依據宋、元、明三本改作「不」。
ⓐ 中+(五欲之中)【宋】【元】【明】
「中」,宋、元、明三本作「中五欲之中」。 大正藏無「五欲之中」四字,今依據宋、元、明三本補上。
ⓑ (若)+言【宋】【元】【明】
「言」,宋、元、明三本作「若言」。 大正藏無「若」字,今依據宋、元、明三本補上。
ⓒ 滑+(有氣味若細滑)【宋】【元】【明】
「滑」,宋、元、明三本作「滑有氣味若細滑」。 大正藏無「有氣味若細滑」六字,今依據宋、元、明三本補上。
ⓓ 生+(之類)【宋】【元】【明】
「生」,宋、元、明三本作「生之類」。 大正藏無「之類」二字,今依據宋、元、明三本補上。
ⓙ 為最=最為【宋】【元】【明】
「為最」,宋、元、明三本作「最為」。 「最為」,大正藏原為「為最」,今依據宋、元、明三本改作「最為」。
[註解]
① 波斯匿:優婆塞名,是舍衛城的城主、拘薩羅國的國王,相傳與佛陀同年紀。年長後繼承王位,早年暴惡無信,後來因末利夫人的引導,篤信佛法,治理拘薩羅國及迦尸國,國威強盛。他將妹妹為韋提希夫人嫁給摩竭提國頻婆娑羅王,女兒勝鬘夫人嫁給阿踰闍國友稱王。又譯為「勝軍」。
② 毘沙:毘舍(毘沙)離城的城主,佛陀稱讚他「好喜惠施」第一。毘舍離城是古印度十六大國之一的跋耆國的首都,這個城內主要的種族叫離車,佛世時此種族實施共和制,頗為富強。
③ 優填:優婆塞名,憍賞彌國的國王,受王后舍彌的接引而皈依三寶,成為佛教的大護法。佛陀稱讚他「至心向佛,意不變易」第一。依《增壹阿含經》卷二十八〈聽法品 36〉第5經所載,佛陀曾至三十三天為母說法,為時甚久,優填王以未能禮佛而憂苦成疾,群臣因此造一尊五尺佛像供王瞻禮,國王就痊癒了,相傳此為造佛像的起源。又譯為「優陀延那」。
④ 惡生:國王名。波斯匿王之子,末利夫人所生。弒父王而嗣王位,又以舊怨滅迦毘羅城之釋種。又稱為「流離王」。
⑤ 優陀延:(一般解釋優陀延王為優填王的異譯名。但是在增壹阿含第三十六品第五經提到「我是南海之主,名優陀延」,應該是不同人。事蹟不詳。???)
⑥ 性行:習性。
⑦ 深著:深度染著。
[對應經典]
- 《雜阿含經》卷四十二第1149經。
- 《別譯雜阿含經》卷四第72經。
- 南傳《相應部尼柯耶》〈拘薩羅相應3〉第12經五王經。
- 南傳《增支部尼柯耶》集5〈婆羅門品20〉第195經。
- Jataka I, p.116。
[讀經拾得]
- 五欲沒有哪項是最妙的,而是對於哪項有偏好的人,那項就最妙。所謂「色不迷人人自迷」,同樣一個東西,某些人就迷,某些人就不迷。為什麼會迷,而無法放下?《雜阿含經》卷九第250經說:「非眼繫色,非色繫眼」,人不一定就會被物所綁住,物也不一定就會被人所綁住;「於其中間,若彼欲貪,是其繫也」,由於有欲貪的關係,才讓人沉迷其中,無法自拔。
- 《雜阿含經》卷二第41、42、58等經有定義味、患、離:「緣色生喜樂,是名色味;若色無常、苦、變易法,是名色患;若於色調伏欲貪、斷欲貪、越欲貪,是名色離。」(CBETA, T02, no. 99, p. 14, c21-23)
【以下待改為五欲的味、患、離的例子。】
- 《中阿含經》卷二十五〈因品4〉第99經苦陰經 (CBETA, T01, no. 26, p. 585, c17-p. 586, a28) 有舉出色及受的味、患、離的實例。《增壹阿含經》卷十二〈三寶品21〉第9經則以通俗的例子說明五欲及五陰的味、患、離。
- 色、受、想、行、識之「味」有什麼生活上的例子?
色味:漂亮的東西讓人愛著於其滋味。 受味:舒服的感受讓人愛著於其滋味。 想味:取相清晰,讓人愛著於其滋味。 行味:造作而成功,讓人愛著於其滋味。 識味:正確的識別,讓人愛著於其滋味。
什麼是愛著於「識味」?以打坐時來舉例,明明是要練習專注在打坐的方法上、放下其它一切,但是腦袋一直轉、停不下來,也算是因為染著於識,無法放下。
- 色、受、想、行、識之「患」有什麼生活上的例子?
色患:漂亮的東西會毀壞。 受患:舒服的感受會消逝。 想患:取相不一定清晰。 行患:造作可能失敗。 識患:識別可能錯誤。
- 色、受、想、行、識之「離」有什麼生活上的例子?
色離:見美不貪著,見醜不嫌惡。 受離:受苦不生瞋,受樂不忘形。 想離:心中不管浮現什麼相,都不貪著。 行離:自己的意志是否能貫徹、都不起煩惱。 識離:不管識別正確或錯誤,都不執著。