聞如是:
一時,佛在舍衛國祇樹給孤獨園。
爾時,有眾多比丘到時,著衣持鉢,入城乞食。是時,眾多比丘便生此念:「我等入城乞食,日時猶早,今可相率至外道梵志所。」
爾時,眾多比丘便往至異學梵志所。到已,共相問訊,在一面坐。ⓑ是時,梵志問沙門曰:「瞿曇道士①恒說欲論、色論、痛論、想論,如此諸論有何差別?我等所論亦是沙門所說,沙門所說亦是我等所論。說法同我說法,教誨同我教誨。」
是時,眾多比丘聞彼語已,亦不言善,復ⓒ非言惡,即從坐起而去。並作ⓓ是念:「我等當以此義往問世尊。」
爾時,眾多比丘食後便至世尊所。到已,頭面禮足,在一面坐。是時,眾多比丘從梵志所,ⓔ問事因緣本末,盡白世尊。
爾時,世尊告諸比丘:「設彼梵志作[*]是問者,汝等當以此義,詶②彼來問:『欲有何味?復有何過?當捨離欲。色有何味?復有何過?當捨離色。痛有何味?復有何過?當捨離ⓕ痛。』汝等設以此語詶彼來問者,彼諸梵志默然不對。設有所說者,亦不能解此深義,遂增愚惑,墮於邊際。所以然者,非彼境界。然復,比丘!魔及魔天、釋、梵、四天王、沙門、婆羅門、人及非人能解此深義者,除如來.等正覺及如來聖眾受吾教者,此ⓖ即不論。
「欲有何味?所謂五欲者是。云何為五?眼見色,為起眼識,甚愛敬念,世人所喜。若耳聞聲、鼻嗅香、舌知味、身知細滑,甚愛敬念,世人所喜。若復於此五欲之中,起苦、樂心,是謂欲味。
「云何欲有何過者?若有一族姓子③,學諸ⓗ伎術,而自營己。或學田作④,或學書ⓘ疏,或學傭作,或學算數,或學權詐,或學ⓙ剋鏤,或學通信,至彼來此。或學承事王身,不避寒暑,記累懃苦,不自由己,作此ⓚ辛苦而獲財業,是ⓛ為欲為大過。現世苦惱,由此恩愛,皆由貪欲。然復彼族姓子,作此懃勞,不獲財寶,彼便懷愁憂,苦惱不可稱ⓜ記。便自思惟:『我作此功勞,施諸方計,不得財貨。如此之比者,當念捨離。』是為當捨離欲。
「復次,彼族姓子或時作此方計而獲財貨,ⓝ以獲財貨,廣施方宜,恒自擁護,恐王ⓞ勅奪,為賊偷竊,為水所ⓟ漂,為火所燒。復作是念:『正欲藏窖,恐ⓠ後亡失,正欲出利,復恐不剋。或家生惡子,費散吾財。』是為欲為大患,皆ⓐ緣欲本,致此災變。
「復次,族姓子恒生此心,欲擁護財貨。後猶復為國王所奪,為賊所劫,為水所[*]漂,為火所燒;所藏窖者亦復不剋;正使出利亦復不獲;居家生惡子,費散財貨,萬不獲一,便懷愁憂苦惱,ⓑ椎胸喚呼:『我本所得ⓒ財貨,今盡ⓓ忘失!』遂成愚惑,心意錯亂,是謂欲為大患,緣此欲本,不至無為。
「復次,緣此欲本,著鎧執ⓔ仗,共相攻伐。[*]以相攻伐,或在象眾前、或在馬眾前、或在步兵前、或在車ⓕ眾前,見馬共馬鬪、見象共象鬪、見車共車鬪、見步兵共步兵鬪,或相斫射,以矟相ⓡ斫刺。如此之比,欲為大患。緣欲ⓢ為本,致此災變。
「復次,緣此欲本,著鎧執[*]仗,或在城門、或在城上,共相斫射,或以矟刺、或以鐵輪而轢其頭,或消鐵相灑。受此苦惱,死者眾多。
「復次,欲者亦無有常,皆代謝變易,不ⓣ停不解。此欲變易無常者,此謂欲為大患。
「云何當捨離欲?若能修行除貪欲者,是謂捨欲。ⓤ謂諸ⓥ有沙門、婆羅門,不知欲之大患,亦復不知捨欲之原,如實不知沙門、沙門威儀,不知婆羅門、婆羅門威儀,此非沙門、婆羅門,亦復不能ⓦ舉身作證而自遊戲。謂諸沙門、婆羅門審知欲為大患,能捨離欲,如實不虛。知沙門有沙門威儀,知婆羅門有婆羅門威儀,已身作證而自遊戱,是ⓧ為捨離於欲。
「云何色味?設有見剎利女種、婆羅門女種、長者女種,年十四、十五、十六,不長不短,不肥不瘦,不白不黑,ⓨ端政無雙,世之希有。ⓩ彼最初見彼顏色,起Ⓐ喜樂想,是謂色味。
「云何Ⓑ為色大患?復次。若Ⓒ後見彼女人,年八十、九十,乃至百歲,顏色變異,年過少壯,牙齒缺落,頭髮皓白,身體Ⓓ垢堺,皮緩面皺,脊Ⓔ僂呻吟,身如故車,形體戰掉,扶杖而行。云何,比丘!初見妙色,後復變易,豈非是大患乎?」
諸比丘對曰:「如是。世尊!」
世尊告諸比丘:「是謂色為大患。復次,此若見彼女人,身抱重患,臥於床褥,失大小便,不能起止。云何,比丘!本見妙色,今致此患,豈非大患乎?」
諸比丘對曰:「如是。世尊!」
世尊告曰:「諸比丘!是謂色為大患。復次,比丘!若見彼女人身壞命終,將詣塜間。云何,比丘!本見妙色,今[*]以變改,於中Ⓕ見起苦樂想,豈非大患乎?」
諸比丘對曰:「如是。世尊!」
世尊告曰:「是Ⓖ謂色為大患。復次,若見彼女人,死經一日、二日、三日、四日、五日,乃至七日,身體Ⓗ胮脹爛臭,散落一處。云何,比丘!本有妙色,今致此變,豈非大患乎?」
諸比丘對曰:「如是。世尊!」
世尊告曰:「是謂色為大患。復次,若見彼女人,烏、鵲、鵄、鷲競來食噉,或為狐、狗、狼、虎所見食噉,或為蜎Ⓘ飛蠢動、極細Ⓙ蠕蟲而見食噉。云何,比丘!彼本有妙色,今致此變,於中起苦、樂想,豈非大患乎?」
諸比丘對曰:「如是。世尊!」
世尊告曰:「是謂色為大患。復次,若見彼女人身,蟲鳥[*]以食其半,腸胃肉血污穢不淨。云何,比丘!彼本有妙色,今致此變,於中起苦、樂想,此非大患乎?」
諸比丘對曰:「如是。世尊!」
世尊告曰:「是謂色為大患。復次,若見彼女人身,血肉[*]以盡,骸骨相連。云何,比丘!彼本有妙色,今致此變,於中起苦、樂想,此豈非大患乎?」
諸比丘對曰:「如是。世尊!」
世尊告曰:「是謂色為大患。復次,若見彼女人身,血肉[*]以盡,唯有筋纏束薪。云何,比丘!本有妙色,今致此變,於中起苦、樂想,Ⓚ此非大患乎?」
諸比丘對曰:「如是。世尊!」
世尊告曰:「是謂色為大患。復次,若Ⓛ復見彼女人身,骸骨Ⓜ散落,各在一處,或脚骨一處,或膊骨一處,或Ⓝ髀骨一處,或臗骨一處,或脇ⓖ肋一處,或肩臂骨一處,或ⓗ頸骨一處,或髑髏一處。云何,諸比丘!本有妙色,今致此變,於中起苦、樂想,ⓘ此豈非大患乎?」
諸比丘對曰:「如是。世尊!」
世尊告曰:「是謂色為大患。復次,若見彼女人身,骨皓白色,或似鴿色。云何,比丘!本有妙色,今致此變,於中起苦、樂想,豈非大患乎?」
諸比丘對曰:「如是。世尊!」
世尊告曰:「是謂色為大患。復次,若見彼女人,骸骨經無數歲,或有腐爛壞敗,與土同色。云何,比丘!彼本有妙色,今致此變,於中起苦、樂想,豈非大患乎?」
諸比丘對曰:「如是。世尊!」
世尊告曰:「是謂色為大患。復次,此色無常、變易,不得久[*]停,無有ⓙ老幼,是謂色為大患。
「云何色為出要?若ⓚ能捨離於色,除諸亂想,是謂捨離於色。謂諸沙門、婆羅門,於色著色,不知大患,亦不捨離,如實而不知,此非沙門、婆羅門,於沙門不知沙門威儀,於婆羅門不知婆羅門威儀,不能己身作證而自遊戲。ⓛ謂諸ⓜ有沙門、婆羅門,於色不著色,深知為大患,能知捨離,是謂於沙門知沙門威儀,於婆羅門知婆羅門威儀,己身作證而自遊戲,是謂捨離於色。
「云何ⓝ為名痛味?於是,比丘!得樂痛時,便知我得樂痛;得苦痛時,便知我得苦痛;若得不苦不樂痛時,便知我得不苦不樂痛。若得食樂痛時,便知我得食樂痛;若得食苦痛時,便知我ⓞ得食苦痛;若ⓟ得食不苦不樂痛時,便知我得不苦不樂痛。不食苦痛時,便ⓠ自知ⓐ我不食苦痛;若不食樂痛時,便[*]自知我不食樂痛;若不食不苦不樂痛時,便自知我不食不苦不樂痛。
「復次,比丘!若得樂痛,爾時不得苦痛,亦復無不苦不樂痛,爾時我唯有樂痛。若得苦痛時,爾時無有樂痛,亦無不苦不樂痛,唯有苦痛。若復,比丘!得不苦不樂痛時,爾時無有樂痛、苦痛,唯有不苦不樂痛。復次,痛者無常、變易之法,[*]以知痛無常、變易法者,是謂痛為大患。
「云何痛為出要?若能於痛捨離於痛,除諸亂想,是謂捨離於痛。諸有沙門、婆羅門於痛著痛,不知大患,亦不捨離,如實而不知,此非沙門、婆羅門,於沙門不知沙門威儀,於婆羅門不知婆羅門威儀,不能[*]以身作證而自遊戲。諸有沙門、婆羅門於痛不著痛,深知為大患,能知捨離,是謂於沙門知沙門威儀,ⓑ於婆羅門知婆羅門威儀,[*]以身作證而自遊戲,是謂捨離於痛。
「復次,比丘!若有沙門、婆羅門不知苦痛、樂痛、不苦不樂痛,如實而不知,復教ⓒ化人使行者,此非其宜。若有沙門、婆羅門能捨離痛,如實ⓓ而知,復勸教人使遠離之,此正其宜,是謂捨離於痛。
「我今,比丘![*]以說著欲、味欲,ⓔ欲為大患,復能捨者;亦說著色、味色,色為大患,能捨離色;[*]以說著痛、味痛,ⓕ痛為大患,能捨離痛,諸如來所應行者,所ⓡ謂施設者,我今ⓢ周訖。常當念在樹下空閑之處,坐禪思惟,莫有懈怠,是謂我之教勅。」
爾時,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。
[校勘]
ⓐ ~M. 13. Mahā-Dukkhakkhandha sutta.,[No. 26(99), No. 53]
????
ⓑ 是時=時諸【宋】【元】【明】
「是時」,宋、元、明三本作「時諸」。 「時諸」,大正藏原為「是時」,今依據宋、元、明三本改作「時諸」。
ⓒ 非=不【宋】【元】【明】
「非」,宋、元、明三本作「不」。 「不」,大正藏原為「非」,今依據宋、元、明三本改作「不」。
ⓓ 是=此【宋】*【元】*【明】*
「是」,宋、元、明三本作「此」。 「此」,大正藏原為「是」,今依據宋、元、明三本改作「此」。
ⓔ 問=聞【宋】【元】【明】
「問」,宋、元、明三本作「聞」。 「聞」,大正藏原為「問」,今依據宋、元、明三本改作「聞」。
ⓕ (色)+痛【聖】
「痛」,聖本作「色痛」。 大正藏無「色」字,今依據聖本補上。
ⓖ 即=則【聖】
「即」,聖本作「則」。 「則」,大正藏原為「即」,今依據聖本改作「則」。
ⓗ 伎=技【元】【明】
「伎」,元、明二本作「技」。 「技」,大正藏原為「伎」,今依據元、明二本改作「技」。
ⓘ 疏=跡【聖】
「疏」,聖本作「跡」。 「跡」,大正藏原為「疏」,今依據聖本改作「跡」。
ⓙ 剋=刻【宋】【元】【明】
「剋」,宋、元、明三本作「刻」。 「刻」,大正藏原為「剋」,今依據宋、元、明三本改作「刻」。
ⓚ 辛苦=勤苦【宋】【元】【明】
「辛苦」,宋、元、明三本作「勤苦」。 「勤苦」,大正藏原為「辛苦」,今依據宋、元、明三本改作「勤苦」。
ⓛ 為=謂【明異】
「為」,明異本作「謂」。 「謂」,大正藏原為「為」,今依據明異本改作「謂」。
ⓜ 記=計【明】
「記」,明本作「計」。 「計」,大正藏原為「記」,今依據明本改作「計」。
ⓝ 以=已【宋】【元】【明】
「以」,宋、元、明三本作「已」。 「已」,大正藏原為「以」,今依據宋、元、明三本改作「已」。
ⓞ 勅=所【宋】【元】【明】,=劫【聖】
????
ⓟ 漂=[漂*寸]【聖】*
「漂」,聖本作「[漂*寸]」。 「[漂*寸]」,大正藏原為「漂」,今依據聖本改作「[漂*寸]」。
ⓠ 後亡=復忘【宋】【元】【明】
「後亡」,宋、元、明三本作「復忘」。 「復忘」,大正藏原為「後亡」,今依據宋、元、明三本改作「復忘」。
ⓐ 緣=由【宋】【元】【明】
「緣」,宋、元、明三本作「由」。 「由」,大正藏原為「緣」,今依據宋、元、明三本改作「由」。
ⓑ 椎=槌【明】
「椎」,明本作「槌」。 「槌」,大正藏原為「椎」,今依據明本改作「槌」。
ⓒ (所有)+財【宋】【元】【明】
「財」,宋、元、明三本作「所有財」。 大正藏無「所有」二字,今依據宋、元、明三本補上。
ⓓ 忘=亡【聖】
「忘」,聖本作「亡」。 「亡」,大正藏原為「忘」,今依據聖本改作「亡」。
ⓔ 仗=杖【宋】【聖】*
「仗」,宋、聖二本作「杖」。 「杖」,大正藏原為「仗」,今依據宋、聖二本改作「杖」。
ⓕ 眾=兵【宋】【元】【明】
「眾」,宋、元、明三本作「兵」。 「兵」,大正藏原為「眾」,今依據宋、元、明三本改作「兵」。
ⓡ 〔斫〕-【聖】
聖本無「斫」字。 大正藏在「?」字之前/後有一「斫」字,今依據聖本刪去。
ⓢ 為=原【宋】【元】【明】
「為」,宋、元、明三本作「原」。 「原」,大正藏原為「為」,今依據宋、元、明三本改作「原」。
ⓣ 停=亭【聖】*
「停」,聖本作「亭」。 「亭」,大正藏原為「停」,今依據聖本改作「亭」。
ⓤ 〔謂〕-【聖】
聖本無「謂」字。 大正藏在「?」字之前/後有一「謂」字,今依據聖本刪去。
ⓥ 〔有〕-【宋】【元】【明】
宋、元、明三本無「有」字。 大正藏在「?」字之前/後有一「有」字,今依據宋、元、明三本刪去。
ⓦ 舉=與【宋】【元】【明】,=以【聖】
????
ⓧ 為=謂【明】
「為」,明本作「謂」。 「謂」,大正藏原為「為」,今依據明本改作「謂」。
ⓨ 端政=端正【宋】【元】【明】
「端政」,宋、元、明三本作「端正」。 「端正」,大正藏原為「端政」,今依據宋、元、明三本改作「端正」。
ⓩ 〔彼〕-【宋】【元】【明】
宋、元、明三本無「彼」字。 大正藏在「?」字之前/後有一「彼」字,今依據宋、元、明三本刪去。
Ⓐ 喜=苦【宋】【元】【明】
「喜」,宋、元、明三本作「苦」。 「苦」,大正藏原為「喜」,今依據宋、元、明三本改作「苦」。
Ⓑ 為色=色為【宋】【元】【明】【聖】
「為色」,宋、元、明、聖四本作「色為」。 「色為」,大正藏原為「為色」,今依據宋、元、明、聖四本改作「色為」。
Ⓒ 後=復【宋】
「後」,宋本作「復」。 「復」,大正藏原為「後」,今依據宋本改作「復」。
Ⓓ 垢堺=垢圿【宋】【元】【明】【聖】
「垢堺」,宋、元、明、聖四本作「垢圿」。 「垢圿」,大正藏原為「垢堺」,今依據宋、元、明、聖四本改作「垢圿」。
Ⓔ 僂=屢【聖】
「僂」,聖本作「屢」。 「屢」,大正藏原為「僂」,今依據聖本改作「屢」。
Ⓕ 見=現【宋】【元】【明】
「見」,宋、元、明三本作「現」。 「現」,大正藏原為「見」,今依據宋、元、明三本改作「現」。
Ⓖ 謂=為【宋】【元】【明】【聖】
「謂」,宋、元、明、聖四本作「為」。 「為」,大正藏原為「謂」,今依據宋、元、明、聖四本改作「為」。
Ⓗ 胮=膖【聖】
「胮」,聖本作「膖」。 「膖」,大正藏原為「胮」,今依據聖本改作「膖」。
Ⓘ 「飛」,聖本作「[( (雪-雨)/(雪-雨))*?]」。
編輯註:由於 Ⓘ 「飛」,聖本作「[( (雪-雨)/(雪-雨))*?]」。
此項有連續兩個左括弧,會造成 dokuwiki 顯示錯誤,因此暫時在兩個左括弧間手動加上一個空白,以後編輯書本時再修正。
Ⓙ 蠕=螺【宋】
「蠕」,宋本作「螺」。 「螺」,大正藏原為「蠕」,今依據宋本改作「螺」。
Ⓚ 此=豈【宋】【元】【明】,此+(豈)【聖】
????
Ⓛ 〔復〕-【宋】【元】【明】
宋、元、明三本無「復」字。 大正藏在「?」字之前/後有一「復」字,今依據宋、元、明三本刪去。
Ⓜ 散落=離散【宋】【元】【明】
「散落」,宋、元、明三本作「離散」。 「離散」,大正藏原為「散落」,今依據宋、元、明三本改作「離散」。
Ⓝ 髀=髀【宋】【元】【明】
「髀」,宋、元、明三本作「髀」。 「髀」,大正藏原為「髀」,今依據宋、元、明三本改作「髀」。
ⓖ 肋=勒【聖】
「肋」,聖本作「勒」。 「勒」,大正藏原為「肋」,今依據聖本改作「勒」。
ⓗ 頸=項【宋】【元】【明】
「頸」,宋、元、明三本作「項」。 「項」,大正藏原為「頸」,今依據宋、元、明三本改作「項」。
ⓘ 〔此〕-【宋】【元】【明】
宋、元、明三本無「此」字。 大正藏在「?」字之前/後有一「此」字,今依據宋、元、明三本刪去。
ⓙ 老幼=牢強【元】【明】
「老幼」,元、明二本作「牢強」。 「牢強」,大正藏原為「老幼」,今依據元、明二本改作「牢強」。
ⓚ 能=乃於色【宋】【元】【明】
「能」,宋、元、明三本作「乃於色」。 「乃於色」,大正藏原為「能」,今依據宋、元、明三本改作「乃於色」。
ⓛ 〔謂〕-【聖】
聖本無「謂」字。 大正藏在「?」字之前/後有一「謂」字,今依據聖本刪去。
ⓜ 〔有〕-【宋】【元】【明】
宋、元、明三本無「有」字。 大正藏在「?」字之前/後有一「有」字,今依據宋、元、明三本刪去。
ⓝ 為名=名為【宋】【元】【明】【聖】
「為名」,宋、元、明、聖四本作「名為」。 「名為」,大正藏原為「為名」,今依據宋、元、明、聖四本改作「名為」。
ⓞ 〔得〕-【聖】
聖本無「得」字。 大正藏在「?」字之前/後有一「得」字,今依據聖本刪去。
ⓟ 〔得〕-【宋】【元】【明】【聖】
宋、元、明、聖四本無「得」字。 大正藏在「?」字之前/後有一「得」字,今依據宋、元、明、聖四本刪去。
ⓠ 〔自〕-【宋】*【元】*【明】*
宋、元、明三本無「自」字。 大正藏在「?」字之前/後有一「自」字,今依據宋、元、明三本刪去。
ⓐ 我+(自)【宋】【元】【明】
「我」,宋、元、明三本作「我自」。 大正藏無「自」字,今依據宋、元、明三本補上。
ⓑ 〔於〕-【宋】【元】【明】
宋、元、明三本無「於」字。 大正藏在「?」字之前/後有一「於」字,今依據宋、元、明三本刪去。
ⓒ 化=他【宋】*【元】*【明】*
「化」,宋、元、明三本作「他」。 「他」,大正藏原為「化」,今依據宋、元、明三本改作「他」。
ⓓ 而知=知之【宋】【元】【明】
「而知」,宋、元、明三本作「知之」。 「知之」,大正藏原為「而知」,今依據宋、元、明三本改作「知之」。
ⓔ 〔欲〕-【聖】
聖本無「欲」字。 大正藏在「?」字之前/後有一「欲」字,今依據聖本刪去。
ⓕ 〔痛為大患〕-【聖】
聖本無「痛為大患」四字。 大正藏在「?」字之前/後有「痛為大患」四字,今依據聖本刪去。
ⓡ 謂=應【宋】【元】【明】,〔謂〕-【聖】
????
ⓢ 周訖=具說【宋】【元】【明】,=說訖【聖】
????
[註解]
① 道士:有道之士,即修行人。中國早年稱呼佛教僧眾為道士,直到北魏太武帝獨尊神仙道術士為天師,術士建立道教並迫害佛教,這個稱謂才改為道教所用。
② 詶:應答。「詶」是古字,同「酬」。
③ 族姓子:婆羅門大族的子弟。
④ 田作:耕作。
[對應經典]
[讀經拾得]
- 本經以通俗的例子說明五欲及五陰的味、患、離。《雜阿含經》卷二第41、42、58等經則有定義味、患、離:「緣色生喜樂,是名色味;若色無常、苦、變易法,是名色患;若於色調伏欲貪、斷欲貪、越欲貪,是名色離。」(CBETA, T02, no. 99, p. 14, c21-23) 《中阿含經》卷二十五〈因品4〉第99經苦陰經 (CBETA, T01, no. 26, p. 585, c17-p. 586, a28) 也有舉出色及受的味、患、離的實例。
- 色、受、想、行、識之「味」有什麼生活上的例子?
色味:漂亮的東西讓人愛著於其滋味。 受味:舒服的感受讓人愛著於其滋味。 想味:取相清晰,讓人愛著於其滋味。 行味:造作而成功,讓人愛著於其滋味。 識味:正確的識別,讓人愛著於其滋味。
什麼是愛著於「識味」?以打坐時來舉例,明明是要練習專注在打坐的方法上、放下其它一切,但是腦袋一直轉、停不下來,也算是因為染著於識,無法放下。
- 色、受、想、行、識之「患」有什麼生活上的例子?
色患:漂亮的東西會毀壞。 受患:舒服的感受會消逝。 想患:取相不一定清晰。 行患:造作可能失敗。 識患:識別可能錯誤。
- 色、受、想、行、識之「離」有什麼生活上的例子?
色離:見美不貪著,見醜不嫌惡。 受離:受苦不生瞋,受樂不忘形。 想離:心中不管浮現什麼相,都不貪著。 行離:自己的意志是否能貫徹、都不起煩惱。 識離:不管識別正確或錯誤,都不執著。