聞如是:
一時,佛在舍衛國祇樹給孤獨園。
爾時,世尊告諸比丘:「若有一人出現世時,諸天、人民、魔及魔天、沙門、婆羅門①,最尊最上,無與等②者,福田第一,ⓐ可事可敬。云何為一人?所謂多薩阿竭.阿羅呵.三耶三佛③。是ⓑ謂一人出現世時,過諸天、人民、阿須倫、魔及魔天、沙門、婆羅門上,最尊最上,無與等者,福田第一,可事可敬。ⓒ如是,諸比丘!常當ⓓ供養如來。如是,諸比丘!當作是學。」
爾時,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。
[校勘]
ⓐ 可事可敬=可敬可事【宋】【元】【明】
「可事可敬」,宋、元、明三本作「可敬可事」。 「可敬可事」,大正藏原為「可事可敬」,今依據宋、元、明三本改作「可敬可事」。
ⓑ 謂+(此)【宋】【元】【明】
「謂」,宋、元、明三本作「謂此」。 大正藏無「此」字,今依據宋、元、明三本補上。
ⓒ 如是=是故【宋】【元】【明】
「如是」,宋、元、明三本作「是故」。 「是故」,大正藏原為「如是」,今依據宋、元、明三本改作「是故」。
ⓓ 供養=供事【宋】【元】【明】
「供養」,宋、元、明三本作「供事」。 「供事」,大正藏原為「供養」,今依據宋、元、明三本改作「供事」。
[註解]
① 沙門、婆羅門:修行人的統稱。
② 無與等:沒有比得上的。
③ 多薩阿竭.阿羅呵.三耶三佛:佛陀。「多薩阿竭」為「如來」的音譯,「阿羅呵」為「應供」的音譯,「三耶三佛」為「等正覺」的音譯,是如來十號的前三個,這裡以這三個稱號來代表佛陀。
[對應經典]