您有新信

 
[討論] 關於和合本聖經與恢復本聖經
#1
晨星
發信站: 楓橋驛站 (bbs.cs.nthu.edu.tw )
    翻譯要顧到信(準確)達(通順)雅(美好),但三者兼顧實難,往往顧此失彼。尤其,戴上有色眼鏡,更糟。

    和合本聖經使用歷史悠久且普遍,至今尚未有一本中文聖經可以超過它,絕非偶然。

    恢復本聖經宣稱是最接近原文的中文聖經,所以不懂原文的人,自然是格外方便。

    可是依我看來,恢復本聖經也有問題。
    第一,就是有許多地方不合中文的語言習慣,例如住,不說住,要說安家;信,要翻成信入;
    奉耶穌的名,要翻成在耶穌的名裡。都很奇怪。

    另外,在哥林多前書,奶與乾糧(飯),注解也有曲解。
    因為他們現在太愛聖靈、享受、吃喝主耶穌、建造教會等,而輕看主的流血、主的受死,
    所以恢復本注解,把後者之道理定位為奶、把前者之道理定位為飯。

    這就把★神的聖經一分為二,輕視或壓縮純正的福音。
    這讓我很生氣,曾大罵他們為什麼這樣墮落?

    另外,解經譯經,不可戴著有色眼鏡。聚會所的有色眼鏡,就是教會的建造,而教會,就是
以召會聚會所為範圍,他們以外的弟兄姐妹,都在教會之外。

    在召會聚會所,你要是反對李常受弟兄或恢復本聖經,大概就沒有生存的空間。


--
   ********************************
基督教網路傳道中心」歡迎參觀:
用滑鼠左鍵點一下下面位址,可立即進入。
   Christian missionary on Web, Blog:
To enter, press the left key on adress blow
   http://tw.myblog.yahoo.com/chanzcu
--
  ▄       ◢ ▄▄▄ ▄▄▄ ▄     ▄▄▄  清大資工
  █ █◣◢█ █▄█ █▄█ █     █▄▄  chanz 123.195.1.3               
  █ █◥◤█ █  █ █     █▄▄ █▄▄ 【楓橋驛站】 telnet://imaple.tw
2011/07/19 Tue 09:34:02
回覆 | 轉寄 | 返回

卍 台大獅子吼佛學專站  http://buddhaspace.org