※ 引述《pshuang ( )》之銘言:
> 最近在看聯經出的 2010太空漫遊的小說。
> 發現有件事不吐不快。
> 現在的小說,常常會有一些莫名奇妙的粗體字。
> 在一個句子中,就有一兩個字用粗體字印。
> 那是怎樣? 幫讀者畫重點嗎?
> 真的看得很礙眼。
> 而且整體也不美觀,真的是很討厭。
> 那些出版商是吃飽太閒嗎?
> 盡做一些亂七八糟、畫蛇添足的鳥事。
有些是作者本身的創作,翻譯文學尤其明顯,
像是時報出版社的翻譯作品─村上春樹的作品頗常看見。
有些字句是口氣的問題,想要加強語氣或強調。
這跟出版商似乎沒有關係。
--
『宣告!本板文章非作者同意嚴禁任何形式的轉貼、轉載、轉寄!』
┌─◆ ■■■■編輯˙邊境■■■■ ◆─┐▇─┐ 優質連線服務隆/重/豋/場!!
│ telnet://bbs.kkcity.com.tw:22311/ │┴ └─▇ KKADSL 帶你環遊全世界
└──《From:111.11.111.11 》──┘ KKADSL ┴ http://adsl.kkcity.com.tw