※ 引述《basketlan (Joyce)》之銘言: > 我有點搞不太懂你現在到底是不是華僑啊? 華僑不是很少回祖國甚至不回祖國嗎 @@ > 你成了日本人了沒? 還差一點,據說外觀上越來越常被當成日本人了:P 最近的一次,因為不是一次而已。 就是我在台北街頭買東西, 付帳時,老闆娘居然問我:你不是台灣人吧? 我:我講話不像台灣人嗎? 老闆娘:可是你很像日本人耶,要不然就是韓國人吧..... 我:(ㄜ.........) > 感覺妳好像常常"回"日本,有時"去"台灣 哈哈哈~~~~~好有創意!! 話說,最近又從日本出發去台灣了, 每次去台灣之前都會買一些禮物, 由於秋天的衣物不算多,行李箱空間較多,可以塞很多禮物, 我這次帶了很多精緻好禮回來, 當然,為了新鮮度,現在都分光了! 唉呀...說到這個有點抱歉...... 我一直很想具體地感謝感謝晨曦社的大小同胞, 無奈大家分散各地,縱使在台北的人也很難湊在一起,只好作罷..... -- 在生命的每一天中認識問題的根源, 是最有智慧、也是最有功德的。------佛使比丘
※ 引述《grace (善護念)》之銘言: > 無奈大家分散各地,縱使在台北的人也很難湊在一起,只好作罷..... 以後小型聚會看要不要在日本辦,這樣連禮物也可以省了 :p (我是局外人,不屬於晨曦姐妹淘會的一員 :p) 至於禮物,我還是喜歡自己老闆的作法,人家送他一堆禮物, 他隨手就轉送給我,例如中秋節的柚子...... 去年我還想說柚子怎麼送那種放到發黃的,還覺得很尷尬....... 後來才知道最甜的柚子就屬這一種...... 像我這種怕麻煩的人,老闆很清楚,所以禮物他多半送水果或錢, 錢可以花掉,水果可以吃掉,這樣就不會佔空間。對我們這種住在 小小斗室的人很好用 :)
※ 引述《grace (善護念)》之銘言: > 唉呀...說到這個有點抱歉...... > 我一直很想具體地感謝感謝晨曦社的大小同胞, > 無奈大家分散各地,縱使在台北的人也很難湊在一起,只好作罷..... 你總是不吝與我們分享你的見聞 也很熱心的解說 你用寶貴的時間所經歷的體驗及所吐露的字字句句 就是再珍貴不過的禮物了 老話那一句:心意最重要~ 其實我的算盤還是在打... 之後如果要去日本玩要找你當導遊 不然至少也要好好運用你這本活的旅遊書啊
※ 引述《basketlan (Joyce)》之銘言: > > 唉呀...說到這個有點抱歉...... > > 我一直很想具體地感謝感謝晨曦社的大小同胞, > > 無奈大家分散各地,縱使在台北的人也很難湊在一起,只好作罷..... > 你總是不吝與我們分享你的見聞 > 也很熱心的解說 > 你用寶貴的時間所經歷的體驗及所吐露的字字句句 > 就是再珍貴不過的禮物了 以上這些句型,突然有種讀聖經的感覺, 不禁豎然起敬起來.....哈哈~~~ > 老話那一句:心意最重要~ 感謝basketlan的安慰~~~^_^ > 其實我的算盤還是在打... > 之後如果要去日本玩要找你當導遊 > 不然至少也要好好運用你這本活的旅遊書啊 呵呵~~有機會的話,我很樂意擔任免費導遊兼翻譯:)
※ 引述《grace (善護念)》之銘言: > ※ 引述《basketlan (Joyce)》之銘言: > > > 唉呀...說到這個有點抱歉...... > > > 我一直很想具體地感謝感謝晨曦社的大小同胞, > > > 無奈大家分散各地,縱使在台北的人也很難湊在一起,只好作罷..... > > 你總是不吝與我們分享你的見聞 > > 也很熱心的解說 > > 你用寶貴的時間所經歷的體驗及所吐露的字字句句 > > 就是再珍貴不過的禮物了 > 以上這些句型,突然有種讀聖經的感覺, > 不禁豎然起敬起來.....哈哈~~~ 印象中聖經的中文翻譯很多都不太通順,grace這樣說是嘲笑basketlan 中文不好嗎?:P 另外,是「肅」然起敬。(豎然,好像是毛髮都站起來, 毛骨悚然的感覺 :Q) > > 老話那一句:心意最重要~ > 感謝basketlan的安慰~~~^_^ > > 其實我的算盤還是在打... > > 之後如果要去日本玩要找你當導遊 > > 不然至少也要好好運用你這本活的旅遊書啊 > 呵呵~~有機會的話,我很樂意擔任免費導遊兼翻譯:)
※ 引述《Hyacinth ( )》之銘言: > > 以上這些句型,突然有種讀聖經的感覺, > > 不禁豎然起敬起來.....哈哈~~~ > 印象中聖經的中文翻譯很多都不太通順,grace這樣說是嘲笑basketlan > 中文不好嗎?:P Hyacinth果然不改毒舌本色 ~_~ 我印象中的聖經翻譯不是不通順,而是有很多中文不太常用的句型, 不過現代好像有新版翻譯,讀起來比較不會像民國初年那種翻譯拗口。 重點是,我可沒說翻譯好不好喔∼ 是basketlan的句子剛好讓我聯想到那種教條式的句型而已:P > 另外,是「肅」然起敬。(豎然,好像是毛髮都站起來, > 毛骨悚然的感覺 :Q) 哈哈∼真妙的解釋 ^^ Hyacinth數年來還是一樣幽默啊..... 我果然上了年紀~~~ 居然打錯成語的字,真是有損本人的招牌:PP 這兩年,尤其是今年在獅吼發的文, 常常不是刪除文字沒刪完全,不然就是打錯字, 都是發文之後才發現有多餘的字或錯字,但是用www又不能改:P 按照我以前的實力是掃過一眼就能看出錯字的, 現在....有點懷疑我是不是有老花眼,哇~~~(真恐怖)~~~~ 話說,一向惜話如金、只管潛水的Hyacinth難得浮出水面, 該不會是看了我前面「禮不禮」那篇寫到「回信」這件事而心有所感, 所以意思意思一下回個文吧 ╮(╯▽╰)╭ (好吧∼我還是不要太毒,不然Hyacinth以後又繼續潛水去了)
※ 引述《grace (善護念)》之銘言: > 我果然上了年紀~~~ > 居然打錯成語的字,真是有損本人的招牌:PP No,No,No 非也,非也 根據本人近幾年改聯絡簿和作業的經驗 會出現錯字(或者說用字沒那麼講究)的 通常是年輕人的專利啊 可見你還是很青春喔~
※ 引述《basketlan (Joyce)》之銘言: > > 我果然上了年紀~~~ > > 居然打錯成語的字,真是有損本人的招牌:PP > No,No,No > 非也,非也 > 根據本人近幾年改聯絡簿和作業的經驗 > 會出現錯字(或者說用字沒那麼講究)的 > 通常是年輕人的專利啊 > 可見你還是很青春喔~ 原來我還年輕的跟國中生一樣∼ 感謝basketlan美言 v( ̄︶ ̄)y -- 在生命的每一天中認識問題的根源, 是最有智慧、也是最有功德的。------佛使比丘