我手上的《小品般若經》為圓明出版社出的,這本皆是用「盡其形壽」代以「盡形
壽」或「盡形」。類似的問題在其他經、品也發現,我曾將其會整傳上
Budha-Tech。似乎,大藏和抽印本的相異處真不少;或許,我們必須向出版社查詢一下。
何宗武
tsungwu@email.gcn.net.tw
At 06:33 PM 1997/3/27 GMT, you wrote:
>各位關心電子佛典的朋友:
>
>近日在處理《小品般若經》電子佛典時,遇到一些問題,在此提出來:
>問題直接在經文的旁邊以「(★」及「★)描述。
>
>在<塔品第三 >中:
>
>佛告憍尸迦。若善男子善女人供養般若波羅蜜經卷。恭敬尊重讚歎。以好花香
>、塗香、末香、衣服、幢幡。其福甚多。憍尸迦。置是滿閻浮提七寶塔。若滿
>四天下七寶塔。若人盡形壽(★此處是否要改成「盡其形壽」?★)。以好花
>香供養乃至幢幡。若復有人供養般若波羅蜜。其福甚多。憍尸迦。置是滿四天
>下七寶塔。若滿周梨迦小千世界七寶塔。若人盡形(★此處是否要改成「盡其
>形壽」?★)。以好花香供養乃至幢幡。若復有人供養般若波羅蜜。其福甚多
>。憍尸迦。置是周梨迦小千世界七寶塔。若滿二千中世界七寶塔。若人盡形(
>★此處是否要改成「盡其形壽」?★)。以好花香供養乃至幢幡。若復有人供
>養般若波羅蜜。其福甚多。憍尸迦。置是二千中世界。若滿三千大千世界七寶
>塔。若善男子善女人盡其形壽。以好花香供養乃至幢幡。憍尸迦。於意云何。
>是人以是因緣故得福多不。
> :
> :
>
>以上的問題,我想在處理電子佛典時都會碰著,如能藉此機會有個較佳的處理
>方案,我想對電子佛典的處理者、閱讀者,都應有所助益。目前我處理的方式
>是:因這些句子並不會讓句義不清,故都維持原文,不更改。但這樣處理好像
>也不是挺好,不知各位是否有任何較佳的處理方式給與賜教。謝謝!
>
>徐言輝 roberhhh@ms9.hinet.net
>