剛查了原書p1426c,除了梵文 Anapana 看起來有點小出入,其它
文字跟heaven的引文,也就是CBETA光碟內容相同。
這不能說「丁氏佛學辭典有問題」,辭典的立場是很客觀的,它只
是把各個出處經文引出來;除非這些出處有差錯,或遺漏了其它重
要出處,才能說「丁氏佛學辭典有問題」。
至於「安般」跟「出入息」的正確關係,有興趣研究的人加油吧,
不要忘了原梵文 Anapana 的實際意涵是什麼。
maha
> -----Original Message-----
> From: Heaven [mailto:Heavenchow.bbs@buddha.cbs.ntu.edu.tw]
> Sent: Saturday, November 03, 2001 6:17 PM
> To: buda_tech@mlist.iyard.org
> Subject: Re: 丁氏佛學辭典有問題?
>
>
> ==> 於 心立 (oill@Lion) 文中述及:
> : 「何等為安。何等為般。安名為入息。般名為出息。」
> : 《佛說大安般守意經》CBETA電子版 (T15, no. 602, p. 165, a5~6)
> : 安般守意經曰:「安名出息,般名入息。」
> : 丁福保: 佛學大辭典 <阿那波那>
> : 請問以上哪個是正確的呢?
>
> 該項條目全文如下:
>
> 丁福保: 佛學大辭典
> 阿那波那
> (術語)A^na^na,舊稱安般,安那般那,阿那般那。新稱阿那波那,
> 阿那阿波那。譯曰數息觀。數出息入息鎮心之觀法名。大乘義章十二曰:
> 「安那般那觀,自氣息繫心數之,勿令忘失,名數息觀。」安般守意經曰:
> 「安名出息,般名入息。」智度論慧影疏六曰:「阿那般那者,阿那名出息,
> ^^^^^^^^^^^^^^^^^^ ^^^^^^^^^^^^
> 般那名入息。」慧琳音義二十六曰:「阿那波那,此云數息觀。」
> ^^^^^^^^^^
> 舊俱舍十六曰:「若風向身入,名阿那。若風背身出,名波那。」
> ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
> 俱舍論二十二曰:「言阿那者,謂持息入,是引外風令入身義。阿波那者,
> ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
> 謂持息出,是引內風令出身義。」
> ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
> 同光記二十二曰:「阿那,此云持來。阿波那,此云遣去。」
> ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
>
> 查其它資料都是安那為入息, 般那為出息, 本條目中前二個卻相反,
> 不知是原辭典如此? 或是電子檔有誤? 若手中有書者, 還望查對一下. :)
>
> 我想, 安名入息, 般名出息才對.
>
> heaven
> --
> 獅子吼站現有中阿含的網路讀經會,歡迎一同來探討佛法原貌!
> ◇ 若言下相應 即共論佛義 若實不相應 合掌令歡喜 ◇
> ◇ 此宗本無諍 諍即失道意 執逆諍法門 自性入生死 ◇
> ◇ 南無 本師釋迦牟尼佛 南無 護法韋馱尊天菩薩 ◇
> 卍 歡迎光臨中華電子佛典協會 : http://www.cbeta.org 卍
> □ 個人網頁:http://www.cbeta.org/~heaven
> Ξ 獅子吼站 版面介紹:
> cbs.ntu.edu.tw
> ☉ 佛教X檔案 - 用科學的態度探索科學的死角
> BudaXfile
>