您有新信

 
創造沒有爭議的經典系列
#1
Post Gateway
發信站: 由 獅子吼站 收信 (ccstudent.ee.ntu.edu.tw , 信區: BudaTech)
  This message is in MIME format.  The first part should be readable text,
  while the remaining parts are likely unreadable without MIME-aware tools.
  Send mail to mime@docserver.cac.washington.edu for more info.

--------------412F7EDD4AD0
Content-Type: TEXT/PLAIN; CHARSET=iso-8859-1
Content-Transfer-Encoding: 8BIT
Content-ID: <Pine.SUN.3.91.960602141857.6554C@ccsun3>

_---------- Forwarded message ----------
Date: Fri, 31 May 1996 11:29:51 +0800
From: Maha Wu <maha@tpts1.seed.net.tw>
To: david@cctwin.ee.ntu.edu.tw
Cc: b83050@cctwin.ee.ntu.edu.tw
Subject: 創造沒有爭議的經典系列

各位大德:

看了一系列有關 「MAIL FROM JAPAN」的討論,好像比較側重文件標頭及內容更
動方面的問題,而稍稍忽略了對方來信中所言:

>We indicate in the headers of our electronic texts what version they
>are,what original text we used, what the level of error correction is,
>etc. To distribute the electronic texts through one central site (best
>where they are created) has the advantage of letting the users always
>get the latest updates.

他這裡有個意思是希望使用者直接到他的站台隨時獲取最新版本的資料,而不是
把他們某一版次的資料大量置放於我們自己的站台裡卻無力即時的做進一步的資
料更新。就這一點而言,我頗能贊同他們的理念。

集結三藏的電子資料,這不只是我們的心願,各國各地的有識之士也都在從事。
我希望大家能彼此尊重各自的辛勤努力,不要異想天開的把自己想成是一集大成
者。所以,最好不要想把什麼東西都搜羅到自己的站台裡放,而應該以鍊結的方
式指向原創作站台。雖然這樣做,尤其是跨國站台,在目前仍有傳輸速度上的問
題,但以網路資源分配以及尊重原作的立場來看,還是比較妥當的。

在這事件發生之前,我於 5月23日針對「佛教網路資源整合問題」發過一封信件
(原信見附件),當中有段話是說:

>我們是處於「資訊越多、意義越少」的時代,Homepage不能以資料的豐富
>為能事,而是要能拿出有用、有意義的東西為重點。以目前在網路上的大
>量佛教經典來說,它只是一個粗糙的原始材料,還需要更多層次的加工,
>才能更顯出其實用性及意義度。比如說經文內容的勘定、格式的統一、校
>對、標點、分段、註解以及線上檢索,真的把整部大藏經活像百科全書般
>的放在網路上供任何人在任何時地都可以來查詢。希望熱心此事的人,不
>要只把注意力放在「又有了什麼經文的電子檔」,而能夠多用點心把現成
>的經文做一番有系統的整理。」

單單把佛典輸入成電子檔,這並不是我們的終極目標,也不是什麼難事(有個朋
友他現在一個月至少可以生產一冊大正藏),重要的是如何做更精細的校對以及
諸多後續的加工,這所需要的就不只是花個銀兩請一批人來輸入,而是要有更多
創造性的東西來投注。

像蔡老師花那麼多時間整理他們的《五燈會元》,最後的結果卻不是我們自己這
邊的創作,我覺得滿可惜的。我相信站在別人的基礎上,付出我們的心血與努力
,提出自己一套有創見的處理方式,應該是可以堂堂皇皇的擺在我們自己的站台
上。

目前台灣幾位有心於佛典電子化工作的人,大都是業餘性的,這是我們的困境,
所以即使我們怎麼發心拼命工作,還是有很多力猶未逮的層面。希望在未來能有
那樣的環境,能有一個或多個專門的組織來從事這方面的事。但在這之前,我們
並非全然不可為,只要能夠付出創造性的心血,還是有很多事情值得我們點滴踏
實來做的。

----------
摩訶工作室
吳寶原
Tel:(02)9695536
E-mail:maha@tpts1.seed.net.tw

--------------412F7EDD4AD0
Content-Type: TEXT/PLAIN; CHARSET=iso-8859-1
Content-Transfer-Encoding: 8BIT
Content-ID: <Pine.SUN.3.91.960602141857.6554D@ccsun3>

---------- Forwarded message ----------
Date: Wed, 22 May 1996 18:47:21 +0800
From: Maha Wu <maha@tpts1.seed.net.tw>
To: b83050@cctwin.ee.ntu.edu.tw, kian@cctwin.ee.ntu.edu.tw
Cc: derming@cctwin.ee.ntu.edu.tw
Subject: 佛教網路資源整合問題

各位大德:

  針對「靈山小站」--
http://www.clearlight.com/~kian/buddhist/index.htm  的「佛學言論天
地」所提「佛教網路資源整合問題」,在各 Homepage 負責人忙於設計及資
料處理而難得提筆為文的這時, 先由我這位 WWW 的使用者提幾句「外行話
」供各位批評。

1.人家說「文如其人」,我想每個 Homepage 也表現出其負責人的風格。我
  覺得 Homepage 是個滿個性化的創作型式,要是沒有自己的特色及用心之
  處,而只是單純的「把版面弄漂亮」、「引進最新技術」、「收集資料、
  把資料放上去」,卻沒有經過自己的心血來重現及創造資料,在創作上而
  言只能算是一個失敗的作品。

2.我們是處於「資訊越多、意義越少」的時代,Homepage不能以資料的豐富
  為能事,而是要能拿出有用、有意義的東西為重點。以目前在網路上的大
  量佛教經典來說,它只是一個粗糙的原始材料,還需要更多層次的加工,
  才能更顯出其實用性及意義度。比如說經文內容的勘定、格式的統一、校
  對、標點、分段、註解以及線上檢索,真的把整部大藏經活像百科全書般
  的放在網路上供任何人在任何時地都可以來查詢。希望熱心此事的人,不
  要只把注意力放在「又有了什麼經文的電子檔」,而能夠多用點心把現成
  的經文做一番有系統的整理。

3.一個 Homepage 要是擺出滿漢全席的菜色,那他就要有能耐保證每一道菜
  都是新鮮可口,而不是到處發酸發臭的過期資料。目前幾個較活躍的Site
  ,據我所知並不是有錢有閒的人在負責,他們的時間與心力都是稀少得比
  鑽石還寶貴。我在想,與其把極有限的時間拿來烘培那麼多菜色,不如大
  家幾個同行(友台)好好的談一談,分配一下各自所負責的範圍。比如說
  某個站台是負責「佛教出版品介紹」的,那麼其它站台若有收到這方面的
  訊息就轉介給該站台統一處理, 而每個友台都可以透過 Hyperlink 跟該
  站台這方面的資料鏈結。

4.也許有人覺得現在談整合的問題還太早,因為還不夠多、不夠亂。但是,
  等真的多了、亂了以後再來談整合,那時不僅已經耗費了太多無謂的人力
  物力,而且更難有整合的可能。現在如果要談整合,各個站台就要先彼此
  認識,知道一下彼此目前所做的、所專長的以及想做的;然後彼此協調折
  衝,儘量減少重疊的部份,定出各自的發展方向與目標。這樣才是群策群
  力,才能一體展現出佛教國際網路殊勝的一頁。


--------------412F7EDD4AD0--
Sun Jun 2 06:30:45 1996
回覆 | 轉寄 | 返回

Re: 創造沒有爭議的經典系列
#2
Post Gateway
發信站: 由 獅子吼站 收信 (ccstudent.ee.ntu.edu.tw , 信區: BudaTech)
> 看了一系列有關 「MAIL FROM JAPAN」的討論,好像比較側重文件標頭及內容更
> 動方面的問題,而稍稍忽略了對方來信中所言:
> 他這裡有個意思是希望使用者直接到他的站台隨時獲取最新版本的資料,而不是
> 把他們某一版次的資料大量置放於我們自己的站台裡卻無力即時的做進一步的資
> 料更新。就這一點而言,我頗能贊同他們的理念。

    我也贊同 :)  

    不過當初那位先生說 VERY BAD 仍不知為何 :) 
所以我並沒有針對這一點回應 :)

> 我希望大家能彼此尊重各自的辛勤努力,不要異想天開的把自己想成是一集大成
> 者。

    真是不好意思,這就是小弟這兒的定位問題了 :) 

    在我四年前開始集結經典系列最初的雛形的時候,中文世界上的佛典
電子檔是處於極端零星的狀態,因此當時的經典系列的確已表明了是 
"搜集以便學佛者取得,進而加以進一步利用" 的材料。(並且都註明
原檔輸入者。)

    這些在經典系列的 README 檔中已經註明了,在三年多的搜集中,
經典系列一向以採這個性質,而最近佛典相關電子資料開始大量出現,
也因此我不再繼續整理經典系列,以免作無謂的集成。

    花園大學 CD 中的材料收錄,也是這個時代下的產物(雖然那時中文
佛典電子檔已開始有大量出現的跡像,然而仍屬漂零四處,一般學佛者
很難以一個個的將零星的檔案湊起來)。

    Anyway, 經典系列的主要目的,是要方便人們學佛的 :) 而不單是將文字輸入電腦.
現在環境已經改變,自然要採不同的方式,這點我很同意您的看法。

> 像蔡老師花那麼多時間整理他們的《五燈會元》,最後的結果卻不是我們自己這
> 邊的創作,

    老實說,我個人覺得就《五燈會元》這部典籍來說,真正有實用價值的
是請蔡老師整理過後的文件。若依據我國著作權法的話(不確定),其更新的程
度已足以擁有獨自的版權了(再加上這是古文,除了製版權以外本來就沒
有其智慧財產權。)。(可以參見先前 forward 的樣品。不過討論的焦點不在
版權上面,而是符合其流通要件。)

    Urs. App. 在輸入《五燈會元》時,是以古文研究的立場,因此
每行的字數等等都照古文,以 JIS 碼為主要的校對對象,而 BIG5 只
是用程式轉碼後的副產品;然而我們請蔡老師整理的《五燈會元》
是為了方便人們學佛的立場,因此排版自然採一般人能看懂的清爽方式 :)

    這是為了方便學佛者的 "創作" :)

    然而目的並非為某一個站台的壯大,而是為了學佛的方便,不是嗎? :)

(ps. Urs. App. 到現在還沒說明是哪個檔案有問題。因為在東坡
      gopher 上只有景德傳燈錄的其中一個檔案,並沒有
      擺上其他 Urs. App. 的東西。而日本方便也不大可能會指 ftp 上的東西,
      因為不大可能從日本慢慢一個個傳回。因此仍有待 Urs. App. 的
      進一步說明。)


> 目前台灣幾位有心於佛典電子化工作的人,大都是業餘性的,這是我們的困境,
> 所以即使我們怎麼發心拼命工作,還是有很多力猶未逮的層面。希望在未來能有
> 那樣的環境,能有一個或多個專門的組織來從事這方面的事。但在這之前,我們
> 並非全然不可為,只要能夠付出創造性的心血,還是有很多事情值得我們點滴踏
> 實來做的。

    的確,感謝大家的發心!

    「創造一個沒有爭議的經典系列」,是大家都希望見到的事情 :)

    而爭議何起? 的確值得從多方面探討。


"'*-._,_.-*'"'*-._,_.-*'"'*-._,_.-*'"'*-._,_.-*'"'*-._,_.-*'"'*-._,_.-*'"

 +     .   .                   .          結廬在人境  而無車馬喧 
   .:    .                      . .         問君何能爾  心遠地自偏 
        ▄▆▆▂▁                  +     採菊東籬下  悠然見南山 
    ▃█████◥██▇▄▁                     山氣日夕佳  飛鳥相與還 
▅███████████◥█▇▆▅▄▃▂▁       此中有真意  欲辯已忘言 
Sun Jun 2 06:52:43 1996
回覆 | 轉寄 | 返回

卍 台大獅子吼佛學專站  http://buddhaspace.org