>>梵文是在西元七百年之前使用的,西元七百年後就漸沒
>>落了,它和目前仍在用的巴利語是同一語系,但是比梵
>>文簡略。(雖然巴利語較簡單,但是聽說修台大巴利語
>>的同學們仍被當得稀哩花啦。^_^ ..)
> 這裡是不是指: 西元前七百年之前使用的梵文比現在
> 使用及發現的梵文簡略的意思?
不是啦,是指現在的巴利文比梵文簡單一點。
>>巴利文因為改用羅馬字母表記,使用八個母音三十二個
>>父音所以仍可以流傳。梵文悉曇就沒法了。
> 難道此處梵文悉曇並不是指梵文字母,而是合成字,具有宗教上
> 「鬼畫符」的意義嗎? 我的意思是: 是不是在中國本土,國人自
> 行\"研發\"而成的?
梵文有點像漢字,它有基本的意義,而不是純拼音。
例如阿字(a) 意思是“本不生、無”所以在“拚字”時
不能亂用,像阿羅漢(無返)、阿彌陀(無量)、阿修羅(無
酒)、阿缽囉及僤(無能勝)..等。
在佛經的意義上梵字是有基本的定義的,所以當我們
在寫梵文時的確有類似“畫符”的意思,梵文當然不是
中土先賢們發明的,而是剛好梵文在使用上“正好”和
漢字的符字相同,因此很自然的被視為有“神力”。
>>會宣傳悉曇字有神力的人應該是不了解佛法。字母無自
>>性,它只是發音的字母,例如 a(阿)字,它只是阿字,
>>任何語言都會用這個音,而這個字所代表的意義各地方
>>都不同,因而不可能梵文的阿字會有神妙。
> 記得,以前站上同學有人引大正藏內的引文,說
> 阿,是什麼什麼;嗡,是什麼什麼之類的。
是的,因為它在佛經裡具有基本的意思,是介於字母
和本字的合成。像中文的日月天地一樣,如果用來“切
字音”發音時可看成是字母,但是單獨存在時,它有
“自己”(其實是制字者)的意思。
>>所有的神秘力量全來自人的心,所以當年佛經入中時,
>>對於 Buddha 一詞就無法用現成的語詞來譯,只得創造
>>一個【佛】字來代表這麼一位“出有壞”的人。
>>漢字佛字的神秘在於學佛者看到這一佛字時也會有感應,
>>而所有認得漢字的三道眾生看到佛字也會有感應。那是
>>因為大家都知道佛字唯一的意義是指“佛”。
> 所以問題重點是在: 人心會使它有感應。
> 最近在淡水一些比較不好或外人不知道那地方不好的
> 地方,大馬路邊,就寫著斗大的\"南無滅魔佛\",
> 像這種在佛經上從沒見過的名字(個人指千佛而言)
> 感覺反而像鬼之類的名號。這樣的感覺應該是對的吧 :p
呵呵..或許吧。車禍多的路段我覺得不如寫“前面有鬼,
小心慢行”。
>>悉曇字的感應也是如此,它的感應和字母或字形無關,
>>其所以不可思議的地方不是字母,而是學佛者的心。
> 所以語言文字能影響人心。如果意義解釋不同,個人得到的受用也不一樣。
> 比如: 神經病,在某個領域裡頭,那感覺叫做nothing,但一般臺灣人對此字彙
> 的反應就很激烈。諸如此類的。因為外國人對精神病的反應就跟臺灣人不一樣。
的確,民情不同,能作怪的的東東自然不同。
//
∼∼∼∼∼∼∼∼∼∼∼∼∼∼∼∼
佛法一,一法佛,一法佛法法一佛。
真如一,一真如,一真如真真一如。
∼∼∼∼∼∼∼∼∼∼∼∼嬰愚∼∼