不知道哪裡有中文對照解釋文? 謝謝∼
※ 引述《scwei (scwei)》之銘言: > 不知道哪裡有中文對照解釋文? > 謝謝∼ 過去在翻譯經典的時候,有所謂「五不翻」的原則, 真言或說是陀羅尼便屬於其中之一,其中的原因便在於 這些翻譯出來的內容,可以說相當直接,甚至會讓人覺得 「這麼簡單,還要你說嗎?」這種反應,也就是讓念咒或 是持咒(兩者不同)者產生一種輕視的意念,就無法制心一 處,或入於三昧,因此過去都不翻譯這些,如果真的有興 趣,最好自己去學梵語,不要讓別人去承擔你可能因此而 產生的問題。 有些真言的名稱,翻譯的也有問題,跟真言的內容可以說 並不能直接畫上等號,如滅定業真言,裡面內容談的是如 何照顧自己的意念,使之不會造作成業,既然不會造作成 業,自然也就不會形成定業,但是現前卻很多人把定業認 定為可以透過持誦此真言而可以消滅,其實是大有問題的 。(也許有人持不同的看法,這些意見恕難回覆) 其實學佛的過程中,面對自己的問題,是最直接的,依靠 一些持咒或是念佛的方法,實際上只是一種轉移,讓自己 先能有一個空間,不要在原有的環境中打轉,最後那些問 題還要是自己去面對,並不是持咒就可以解決得了。 共勉之。
剛發現個網站有些資料可參考: http://fo.ncc.com.tw/ > > > ※ 引述《scwei (scwei)》之銘言: -- 卍 獅子吼站 板面介紹: cbs.ntu.edu.tw ☉ 佛法求助哇啦啦 - 別害羞, 儘管問喔! BudaHelp ◆ 修改: 02/11/25 5:50:22 <140.123.217.91> ◆ 修改: 02/11/25 5:50:41 <140.123.217.91>