※ 引述《newbee (AL)》之銘言:
> Do the animal understand what you're saying? Why not simply recite
> "Namo A'mi'ta'bha'ya" (-ya as in passive voice, for Amitabha). During the
> recitation (many times), visualize (really hard with your mind power in order to
> invite) Amitabha comes down from heaven and takes the cat (soul) with him back up
> to his pure land home. I don't think the cat's soul still hangs around after a few
> days.
這觀念有點奇怪,要為眾生祈福和被祈福的人聽不聽的懂有關係? 。如果往生咒
阿貓阿狗聽不懂,同樣的念阿彌陀佛阿貓阿狗就懂?無論是念佛或是持咒,用意不
是在讓對方聽的懂得,要不然別說貓狗,如果對方是老外就玩完了。如果彌陀如來
的法門在對方聽不懂就行不通,那阿彌陀佛也就別玩了.
而往生咒的第一句,剛好就是Namo A'mi'ta'bha'ya,也就是南無阿彌陀佛。
另外就是,西方淨土是願土,請參閱彌陀諸經,也就是想去者才能去。如果阿貓阿
狗沒興趣,I do'nt think the cat's soul will go with Amitabha. 祈福是我們
的心意,但彌陀如來度盡四生是用這方法? 只是我們持名觀想彌陀如來帶它們走?
> The method is the same for animal or some unknow souls around. If you know
> he/she is in other belief system, visualize his/her Yidam (his own deity) and
> recite the deity's name (eg. Jesus Christ, Virgin Mary, Alah). It was nothing but
> a mere projection of the "intense desire" to deal with the problem, without prayer
> to any entity in particular. It is not principally important to whom the plea is
> being addressed, but the manner (and your sincere faith) in which it is done that
> invokes the sprits (sentient beings on other side in the same belief system)
> coming to help. For a pet, any sprit will come to help, the animal has no
> preference anyway.
如上,個人認為我們的心意歸心意,但我不認為這是各教通吃得,最起碼的彌
陀諸經您認為是這樣說得?
--
偶理想中的天堂: 1.每天晚上有小酒小酌一番 (換成紅茶也可以)
2.每天晚上有兩片烤魚下巴 (換成腱子冬粉也可以)
3.每天晚上有奇怪內容的節目(換成鬼話連篇也可以 )
偶理想中的老年生活: 在河港旁擺熱呼呼的黑輪攤,客人可以喝杯清酒
偶理想中變成老頭子的模樣: 就是櫻桃爺爺那個樣子, 有點呆呆的很可愛.