您有新信

 
[問題] 請問這段英文佛祖講法的原中文應是什麼呢?
#1
popogigi
發信站: 批踢踢實業 (ptt.cc )
請教各位:
As a flame blown out by the wind goes to rest and cannot be
defined so the wise man freed individuality goes to rest and
cannot be defined. Gone beyond all images gone beyond the
power of words.
請問這段英文佛祖講法的原中文應是什麼呢?謝謝^ ^
Tue Jun 7 17:49:14 2005
回覆 | 轉寄 | 返回

Re: [問題] 請問這段英文佛祖講法的原中文應是什麼呢?
#2
觀心自在自在無礙
※ 引述《popogigilove.bbs@ptt.cc (popogigi)》之銘言:
> 請教各位:
> As a flame blown out by the wind goes to rest and cannot be
> defined so the wise man freed individuality goes to rest and

> cannot be defined. Gone beyond all images gone beyond the
> power of words.
> 請問這段英文佛祖講法的原中文應是什麼呢?謝謝^ ^

    這段講的跟金剛經的部份內容有點類似,或許可以看看
  金剛經,比較好翻。晚輩翻得不好,試翻看看而已。

  ---
    就像因風而起的盛耀光芒終將止息是無法被下定義的一
  樣,智者到達休止處的不附著特質也是難以下定義的。超
  越所有影像、超越所有文字所能描述。Q
  ---


--
獅子吼站 板面介紹:                                         cbs.ntu.edu.tw
佛法求助哇啦啦 - 您的問題就是大家的問題!                         BudaHelp
◆ 修改: 05/06/09  0:18:42 <61.67.128.250> 
Wed Jun 8 20:50:35 2005
回覆 | 轉寄 | 返回

卍 台大獅子吼佛學專站  http://buddhaspace.org