不好意思,以下問題純是對於佛學名詞,語言上的請益,
若是貼於板上有不妥之處,煩請版主刪除.
請問一下,密教的英文是不是就翻成Esoteric Buddhism?
下面是東亞佛學名相辭典節錄下來:(抱歉有亂碼)
密宗 [py] Miz?ng [wg] Mi-tsung [ko] ?? Miljong [ja] ????? Missh? ||| Mizong; Es
oteric Buddhism (vajray?na, tantray?na, mantray?na); in China, this broad range
of Buddhist teachings is usually named with this term, whereas in Japan, it is
usually called mikky? 密教. Also known as the True Word Sect 真言宗, the Yoga S
ect 瑜伽宗, Adamantine Peak Sect 金剛頂宗, the Sect of Vairocana 毘盧遮那宗, th
e Sect of Revealing the Origin 開元宗, and the Secret Vehicle 祕密乘.
那麼請問依照上述所說,密教=密宗=真言宗=瑜伽宗=金剛頂宗=毘盧遮那宗=開元宗=祕密乘
因為它用also known as...
又,Shingon一詞應該是日文-"真言"而來,那麼在日本所傳的真言宗,有什麼主要的特色呢?
(和在中國的不同處?)
謝謝! :)