※ 引述《erdos (paul)》之銘言:
> ※ 引述《masako (yalin)》之銘言:
> > 輪圓具足 Stuffed Cucumber
> Cool! b^^
> 找到愛取創意菜名的同好了 ^________^
> 有時賦予名相的想像的確是會更添美味。
> 嗯~~六根的互相影響,廣告人大概都深諳此道~~
說到給菜命創意名..其實這好像是我第一次耶 :P
在我家附近有一家中菜素食餐館,主要是賣老美和印度人,所以口味都很重
他們也是給菜命了一堆名字,就很像在中式食譜看到一樣
照道理來說我去那兒點菜應該是拿中文菜單比較方便,
不過往往這種菜單都讓人不知道葫蘆裡賣什麼藥 ^^a,
所以我都還是得看英文說明才行.
我覺得這種命名在米國和中國文化好像就很不同,
米國(西方?)就顯得很純樸,就是賣什麼寫什麼,不論是菜單或是電影
中國的就顯得優美多了,有時我還真佩服那些翻譯西洋電影名稱的人。 :)