看板: BudaTech ◎ 佛典電子化討論 板主: HeavenChow |
閱讀文章: 第 441/2032 篇 | 上篇 | 下篇 | 回覆 | 轉寄 | 轉貼 | m H d | 返回 |
發信人: roberhhh@ms9.hinet.net (Post Gateway), 信區: BudaTech 標 題: Re:《六祖壇經》討論問題 發信站: 由 獅子吼站 收信 (Thu Mar 27 18:26:50 1997) 吳兄: 對於兄以《六祖壇經》的經文為討論的依據,個人有以下想法: 一、吳兄將原《六祖壇經》的品名,刪去品字。例如: <行由品第一>改成 <行由第一>; <般若品第二>改成 <般若第二>。 個人以為,如因為採行「現代標點」,進而也想將其中字句不妥之 處修正,改以現代的語法來包裝(如上例,將「品」字刪去)。 那將<行由品第一>,改成<第一品行由>或<第一章行由>或 <第一行由>,都應該比<行由第一>好。餘類推。 二、關於下段的標法: > 再看這<行由第一>,覺得底下標點值得檢討。 > > > 師陞座次。刺史、官僚三十餘人,儒宗學士三十餘人,僧尼道俗一千餘人 > > ,同時作禮,願聞法要。 > > 「刺史、官僚三十餘人」可修改為「刺史,官僚三十餘人」。其實刺史只有一位 > ,若照先前使用頓號,會被誤以為刺史若干加上官僚若干總共三十餘人。 > > 另個可以清楚表示的標點方式是:「刺史、官僚三十餘人、儒宗學士三十餘人、 > 僧尼道俗一千餘人」。但是頓號所分隔的文句好像太長了些。 > > 若不考慮得這麼精確,而想保有最佳的讀誦感覺,則可處理成:「刺史官僚三十 > 餘人,儒宗學士三十餘人,僧尼道俗一千餘人」。 個人以為以下二種方式應該是比較好的處理,文句比較對稱: A:刺史、官僚不分開,且三段的聽眾以「,」分隔。 師陞座次。刺史官僚三十餘人,儒宗學士三十餘人,僧尼道俗一千餘人 ,同時作禮,願聞法要。 B:刺史、官僚不分開,且三段的聽眾以「、」分隔。此種處理方式,可以將聽眾 突顯出來,一目了然。 師陞座次。刺史官僚三十餘人、儒宗學士三十餘人、僧尼道俗一千餘人 ,同時作禮,願聞法要。 以上是個人的一點想法。至於其它部份,因未詳讀,無什想法。 徐言輝 roberhhh@ms9.hinet.net |
閱讀文章: 第 441/2032 篇 | 上篇 | 下篇 | 回覆 | 轉寄 | 轉貼 | m H d | 返回 |
卍 台大獅子吼佛學專站 http://buddhaspace.org |