看板: BudaTech ◎ 佛典電子化討論 板主: HeavenChow |
閱讀文章: 第 436/2032 篇 | 上篇 | 下篇 | 回覆 | 轉寄 | 轉貼 | m H d | 返回 |
發信人: maha@tpts1.seed.net.tw (Post Gateway), 信區: BudaTech 標 題: Re: 《六祖大師法寶壇經》<行由第一> 發信站: 由 獅子吼站 收信 (Thu Mar 27 06:10:09 1997) 各位關心電子佛典的朋友: 再看這<行由第一>,覺得底下兩處標點值得檢討。 > 師陞座次。刺史、官僚三十餘人,儒宗學士三十餘人,僧尼道俗一千餘人 > ,同時作禮,願聞法要。 「刺史、官僚三十餘人」可修改為「刺史,官僚三十餘人」。其實刺史只有一位 ,若照先前使用頓號,會被誤以為刺史若干加上官僚若干總共三十餘人。 另個可以清楚表示的標點方式是:「刺史、官僚三十餘人、儒宗學士三十餘人、 僧尼道俗一千餘人」。但是頓號所分隔的文句好像太長了些。 若不考慮得這麼精確,而想保有最佳的讀誦感覺,則可處理成:「刺史官僚三十 餘人,儒宗學士三十餘人,僧尼道俗一千餘人」。 -------- > 「遂問客誦何經?客曰:『《金剛經》。』復問:『從何所來,持此經典 > ?』 「遂問客誦何經?」似乎處理成「遂問:『客誦何經?』」較好。前者平鋪直述 ,後者引話敘述。若以後者來處理,則「遂問」與「復問」相應,感覺不錯。 -------- 方才很專心的聆聽著貝多芬第四號鋼琴協奏曲第一樂章(波里尼鋼琴.貝姆指揮 維也納愛樂.1976)。我聽到樂曲主題的豐富變化,聽到鋼琴洗練脫俗的詮釋, 聽到樂團天衣無縫的襯托。又再一次體會到音樂的美感,但你切莫問我聽出些什 麼。 文字的意義,如果只是「它的意思是什麼」,那我們幹麼還這麼累的讀這些經書 ?乾脆看看白話本,聽聽某大師的講解好了。在我而言,經文除了義理層面外, 文詞美感或文學意境也是相當重要的。 每當處理經文分段、標點時,面對一堆文字,就像鋼琴手面對一堆豆芽菜,除了 不能錯彈半個音符外,還得用心把樂章整體架構清楚,讓主題旋律揮灑出來,以 及速度、節奏等。若你不能從我處理的經文裡感受到這個,那可能我是一個差勁 的鋼琴手,或你對我所謂字裡行間的音樂性還很陌生。 ---------- 摩訶工作室 吳寶原 Tel:(02)6741715 E-mail:maha@tpts1.seed.net.tw |
閱讀文章: 第 436/2032 篇 | 上篇 | 下篇 | 回覆 | 轉寄 | 轉貼 | m H d | 返回 |
卍 台大獅子吼佛學專站 http://buddhaspace.org |