看板: BudaTech ◎ 佛典電子化討論    板主: HeavenChow
閱讀文章: 第 436/2032 篇 | 上篇 | 下篇 | 回覆 | 轉寄 | 轉貼 | m H d | 返回
發信人: maha@tpts1.seed.net.tw (Post Gateway), 信區: BudaTech
標  題: Re: 《六祖大師法寶壇經》<行由第一>
發信站: 由 獅子吼站 收信 (Thu Mar 27 06:10:09 1997)


各位關心電子佛典的朋友:

再看這<行由第一>,覺得底下兩處標點值得檢討。

>     師陞座次。刺史、官僚三十餘人,儒宗學士三十餘人,僧尼道俗一千餘人
> ,同時作禮,願聞法要。

「刺史、官僚三十餘人」可修改為「刺史,官僚三十餘人」。其實刺史只有一位
,若照先前使用頓號,會被誤以為刺史若干加上官僚若干總共三十餘人。

另個可以清楚表示的標點方式是:「刺史、官僚三十餘人、儒宗學士三十餘人、
僧尼道俗一千餘人」。但是頓號所分隔的文句好像太長了些。

若不考慮得這麼精確,而想保有最佳的讀誦感覺,則可處理成:「刺史官僚三十
餘人,儒宗學士三十餘人,僧尼道俗一千餘人」。

--------

>     「遂問客誦何經?客曰:『《金剛經》。』復問:『從何所來,持此經典
> ?』

「遂問客誦何經?」似乎處理成「遂問:『客誦何經?』」較好。前者平鋪直述
,後者引話敘述。若以後者來處理,則「遂問」與「復問」相應,感覺不錯。

--------

方才很專心的聆聽著貝多芬第四號鋼琴協奏曲第一樂章(波里尼鋼琴.貝姆指揮
維也納愛樂.1976)。我聽到樂曲主題的豐富變化,聽到鋼琴洗練脫俗的詮釋,
聽到樂團天衣無縫的襯托。又再一次體會到音樂的美感,但你切莫問我聽出些什
麼。

文字的意義,如果只是「它的意思是什麼」,那我們幹麼還這麼累的讀這些經書
?乾脆看看白話本,聽聽某大師的講解好了。在我而言,經文除了義理層面外,
文詞美感或文學意境也是相當重要的。

每當處理經文分段、標點時,面對一堆文字,就像鋼琴手面對一堆豆芽菜,除了
不能錯彈半個音符外,還得用心把樂章整體架構清楚,讓主題旋律揮灑出來,以
及速度、節奏等。若你不能從我處理的經文裡感受到這個,那可能我是一個差勁
的鋼琴手,或你對我所謂字裡行間的音樂性還很陌生。

----------
摩訶工作室
吳寶原
Tel:(02)6741715
E-mail:maha@tpts1.seed.net.tw

閱讀文章: 第 436/2032 篇 | 上篇 | 下篇 | 回覆 | 轉寄 | 轉貼 | m H d | 返回

卍 台大獅子吼佛學專站  http://buddhaspace.org