看板: BudaTech ◎ 佛典電子化討論    板主: HeavenChow
閱讀文章: 第 446/2032 篇 | 上篇 | 下篇 | 回覆 | 轉寄 | 轉貼 | m H d | 返回
發信人: maha@tpts1.seed.net.tw (Post Gateway), 信區: BudaTech
標  題: Re: 問題:佛經經文是否可更改?
發信站: 由 獅子吼站 收信 (Fri Mar 28 00:52:42 1997)


roberhhh@ms9.hinet.net wrote:
> 
> 各位關心電子佛典的朋友:
> 
> 近日在處理《小品般若經》電子佛典時,遇到一些問題,在此提出來:
> 問題直接在經文的旁邊以「(★」及「★)描述。
> 
> 在<塔品第三>中:
> 
>         :
>         :
> 佛言。憍尸迦。若善男子善女人供養般若波羅蜜經卷。恭敬尊重讚歎。以好花
> 香、塗香、末香、衣服、幢幡。而以供養。其福甚多。憍尸迦。置是一塔。若
> 滿閻浮提七寶塔。善男子善女人盡其形壽。以好花香乃至伎樂供養是塔。
> (★此句前後,皆以「好花香、塗香、末香、衣服、幢幡」來敘述;可是這句
> 卻改以「好花香乃至伎樂」,其中的「伎樂」,是否要改成「幢幡」呢?★)
> 於意云何。是人以是因緣故得福多不。
> 
> 釋提桓因言。甚多。世尊。
> 
> 佛告憍尸迦。若善男子善女人供養般若波羅蜜經卷。恭敬尊重讚歎。以好花香
> 、塗香、末香、衣服、幢幡。其福甚多。憍尸迦。置是滿閻浮提七寶塔。若滿
> 四天下七寶塔。若人盡形壽(★此處是否要改成「盡其形壽」?★)。以好花
> 香供養乃至幢幡。若復有人供養般若波羅蜜。其福甚多。憍尸迦。置是滿四天
> 下七寶塔。若滿周梨迦小千世界七寶塔。若人盡形(★此處是否要改成「盡其
> 形壽」?★)。以好花香供養乃至幢幡。若復有人供養般若波羅蜜。其福甚多
> 。憍尸迦。置是周梨迦小千世界七寶塔。若滿二千中世界七寶塔。若人盡形(
> ★此處是否要改成「盡其形壽」?★)。以好花香供養乃至幢幡。若復有人供
> 養般若波羅蜜。其福甚多。憍尸迦。置是二千中世界。若滿三千大千世界七寶
> 塔。若善男子善女人盡其形壽。以好花香供養乃至幢幡。憍尸迦。於意云何。
> 是人以是因緣故得福多不。
>         :
>         :
> 
> 以上的問題,我想在處理電子佛典時都會碰著,如能藉此機會有個較佳的處理
> 方案,我想對電子佛典的處理者、閱讀者,都應有所助益。目前我處理的方式
> 是:因這些句子並不會讓句義不清,故都維持原文,不更改。但這樣處理好像
> 也不是挺好,不知各位是否有任何較佳的處理方式給與賜教。謝謝!
> 
> 徐言輝 roberhhh@ms9.hinet.net

羅什所譯《小品般若》,依羅什簡約的譯風,極有可能把文句做一些變化。
不過,既然徐兄是以《佛教大藏經》輸入,也算有所本,建議你不要隨便改。
當然,若要這麼用功,還是得參考其它的藏經版本看看。
我手邊沒有《小品般若》的資料。線上朋友若有,何妨順手幫徐兄一個忙。

針對這封信的主題--「佛經經文是否可更改」,我覺得,要改,可以,但
不能任意改,必須有相當的佐證,而且最好能夠加註說明。否則,要是自己
沒那個時間考證,或沒那個能力搜證,只好暫且省時省力的乖乖不要改,或
頂多在原文之外加註說明你的疑惑。

------------------
摩訶工作室.吳寶原
E-mail:maha@tpts1.seed.net.tw
Tel:(02)6741715/Fax(02)6741716

閱讀文章: 第 446/2032 篇 | 上篇 | 下篇 | 回覆 | 轉寄 | 轉貼 | m H d | 返回

卍 台大獅子吼佛學專站  http://buddhaspace.org