看板: BudaTech ◎ 佛典電子化討論 板主: HeavenChow |
閱讀文章: 第 1571/2032 篇 | 上篇 | 下篇 | 回覆 | 轉寄 | 轉貼 | m H d | 返回 |
發信人: Heavenchow@Lion (Heaven), 信區: BudaTech 標 題: Re: 請教關於大藏經的問題∼∼ 發信站: 獅子吼站 (Sat Jul 1 17:44:35 2000) 轉信站: Lion 後學補充一下,南懷瑾先生的重點在於佛典的語言文字問題。他是說許多人 認為要學好梵文才能研究佛法,是有點弄錯方向了。他指出現在的梵文,其 實是十七世紀以後的梵文,唐宋之前的梵文本,幾乎找不到了。反觀漢文藏 經,以漢譯雜阿含為例,這是在西元四百多年間譯出來的,相較於這些現代 梵文,何者更接近佛典原貌?故並不是因為梵文佛典是梵文,就可能比漢文 來的精確,由時間的演變來看,就更能看清楚漢文佛典的價值了。 故不論是中國編修的大藏經,韓國高麗藏或是日本的各種藏經,都是屬於漢 文佛典這一系列,這些只是整理的人(國家)不同,經文使用的文字都是相 同,這不似古時取經譯經的情況,經典本身並沒有太多的改變。 中國因為歷經許多戰亂,導至許多藏經都毀失了,至於 CBETA 選擇的大正藏, 因為目前這學術界使用廣範的標準,它被介紹為「所收異本最富,麗、宋、元、 明,四藏之外,對校聖語藏本、宮本、敦煌寫本、古佚本以及各種流通本。」 故站在這個基礎繼續整理下去,再加上數位資料的優勢,其應用是不可限量的。 ==> 於 咦∼~^Q^~、 (Vent@Lion) 文中述及: : 過去在看南懷瑾的書時他有提到,歐美國家在二次世界大戰前(??不是記得 : 很清楚)曾鼓吹對於佛教的研究應以印度及梵文為主,當時日本也曾同聲一 : 氣的附和鼓動,但南懷瑾有提到目前對於佛教文化及經典的保存最為完整的 : 應在中國,而印度的佛教早已消失,且現今印度文亦與古梵文不同,而佛教的 : 經典及各宗派過去自印度傳於中土者也在中國流傳與保存,但我在CBETA網 : 站上看到關於大藏經的介紹中有段文字「我國歷代所刻的大藏,只有龍藏 : 版片尚存,餘都毀失;至于大藏的印本,除明之南北藏嘉興藏與清之龍藏 : 外,也都不全,即此僅存的印本也很少見了;而民國三十多年來,還沒有 : 一部新修的大藏經,冷落至此,何以對先人?自龍藏刊布後,百衲藏不過 : 是各處流通本的大雜會,頻伽藏只是依弘教藏而刪去校勘記的,此外僅做 : 了點影印現成的工作,如影印卍字續藏和磧砂藏。」目前CBETA用的好像 : 也是日本的大藏經版本,我心中的疑問是,難道佛教龐大的經律論諸多典籍, : 於今日中國反而失傳,而中國反必須回頭去日本取經嗎?? : Thankx ~^Q^~、 -- ◇ 若言下相應 即共論佛義 若實不相應 合掌令歡喜 ◇ ◇ 此宗本無諍 諍即失道意 執逆諍法門 自性入生死 ◇ ◇ 南無 本師釋迦牟尼佛 南無 護法韋馱尊天菩薩 ◇ 卍 歡迎光臨 [鹿苑] 五明學館 : buddha.nsysu.edu.tw 卍 卍 歡迎光臨中華電子佛典協會 : http://ccbs.ntu.edultw/cbeta 卍 Ξ Origin: 獅子吼站 <cbs.ntu.edu.tw> ◇ 南無護法韋馱尊天菩薩 ◇ |
閱讀文章: 第 1571/2032 篇 | 上篇 | 下篇 | 回覆 | 轉寄 | 轉貼 | m H d | 返回 |
卍 台大獅子吼佛學專站 http://buddhaspace.org |