如是我聞:
一時,佛住舍衛國祇樹給孤獨園。
時,有一天子,容色絕妙,於後夜時來詣佛所,稽首佛足,退坐一面。身諸光明遍照祇樹給孤獨園。
時,彼天子說偈問佛:
「為有族本ⓐ①不? 有轉生族ⓑ②耶?
有俱相屬③無? 云何解於縛ⓒ?」
爾時,世尊說偈答言:
「我無有族本, 亦無轉生族,
俱相屬永斷, 解脫一切縛。」
時,彼天子復說偈言:
「何名為族本? 云何轉生族?
云何俱相屬ⓓ? 何名為堅縛?」
爾時,世尊說偈答言:
「母為世ⓔ族本, 妻名轉生族,
子俱是相屬, 愛欲為堅縛,
我無此族本, 亦無轉生族,
俱相屬亦無, 是名脫堅縛。」
時,彼天子復說偈言:
「善哉無族本, 無生族亦善,
善哉無相屬, 善哉縛解脫。
久見婆羅門, 逮得般涅槃,
一切怨悉ⓕ過, 永超世恩愛。」
時,彼天子聞佛所說,歡喜隨喜,稽首佛足,即沒不現。
[校勘]
ⓐ 「族本」,巴利本作 Kuṭikā。
ⓑ 「轉生族」,巴利本作 Kulāvaka。
ⓒ 「縛」,巴利本作 Bandhana。
ⓓ 「屬」,大正藏原為「續」,今依據宋、元、明、聖四本改作「屬」。
ⓔ 「世」,聖本作「放」。
ⓕ 「怨悉」,宋、元、明三本作「怖已」。
[註解]
① 族本:家族的根本、來源,如母親。
② 轉生族:再生新生命,如妻子能使家族延續。
③ 相屬:連續;相續。如兒子能讓家族延續下去。
[對應經典]
[讀經拾得]
經中的「無有族本」意思是指佛陀已經不入輪迴、不再有親眷的纏縛,而不是說佛陀沒有世間的母親及家人。