雜阿含經》 卷38 第1078經

如是我聞:

一時,佛住王舍城迦蘭陀竹園。

時,有異比丘,於夜明相出時,出河邊,脫衣著岸邊,入水洗浴。浴已上岸,被一衣,待身乾。

時,有一天子放身光明,普照搨補河側,語比丘言:「汝少出家,鮮白髮黑,年始盛美,應習五欲,莊嚴瓔珞,塗香華鬘,五樂自娛,而於是時,違親背俗,悲泣別離,剃除鬚髮,著袈裟衣,正信非家,出家學道。如何捨現前樂,而求非時之利?」

比丘答言:「我不捨現前樂求非時樂,我今乃是捨非時樂得現前樂。」

天問比丘:「云何捨非時樂得現前樂?」

比丘答言:「如世尊說,非時之欲,少味多苦,少利多難。我今於現法中,已離熾然,不待時節,能自通達,現前觀察,緣自知覺。如是,天子!是名捨非時樂得現前樂。」

天復問比丘:「云何復是如來所說,非時之欲,少樂多苦?云何復是如來所說,現法利樂,乃至緣自覺知?」

比丘答言:「我年少出家,不能廣宣如來所說正法、律儀。世尊近在迦蘭陀竹園。汝可往詣如來,問其所疑,如世尊說,隨憶受持。」

天子復言:「比丘!於如來所,有諸力天眾多圍遶,我先無問,未易可詣。比丘!汝若能為先白世尊者,我可隨往。」

比丘答言:「當為汝去。」

天白比丘:「唯然,尊者!我隨後來。」

時,彼比丘往詣佛所,稽首禮足,退住一面,以向天子往反問答具白世尊:「今者,世尊!彼天子誠實言者須臾應至,不誠實者自當不來。」

時,彼天子遙語比丘:「我已在此,我已在此。」

爾時,世尊即說偈言:

眾生隨愛想,  以愛想而住,
 以不知愛故,  則為死方便
。」

佛告天子:「汝解此偈者,便可發問。」

天子白佛:「不解,世尊!不解,善逝!」佛復說偈而告天子曰:

若知所愛者,  不於彼生愛,
 彼此無所有,  他人莫能說
。」

佛告天子:「汝解此義者,便可發問。」

天子白佛:「不解,世尊!不解,善逝!」

佛復說偈言:

見等勝劣者,  則有言論生,
 三事不傾動,  則無軟中上
。」

佛告天子:「解此義者,則可發問。」

天子白佛:「不解,世尊!不解,善逝!」

佛復說偈言:

斷愛及名色,  除慢無所繫,
 寂滅息瞋恚,  離結絕悕望,
 不見於人天,  此世及他世
。」

佛告天子:「解此義者,乃可發問。」

天子白佛:「已解,世尊!已解,善逝!」

佛說此經已,彼天子聞佛所說,歡喜隨喜,即沒不現。

[校勘]

「搨」,宋、聖二本作「㯓」,明本作「榻」。[*]

「憶」,聖本作「意」。

「力」,元、明、聖三本作「方」。

「以」,宋、元、明、聖四本作「已」。

「在此」,大正藏原為「此在」,今依據聖本、高麗藏二本改作「在此」。

[註解]

明相:日出前,東邊的天空開始亮起來的景像。

搨補:「溫泉」的音譯。相當的南傳經文作「溫泉」。

瓔珞:以玉編綴的飾品,通常掛在脖子上。

華鬘:以花結串而成的飾品。

現前樂:現在的快樂。

非時:在這裡特指非現在的。

我今於現法中,已離熾然,不待時節,能自通達,現前觀察,緣自知覺:我在這一生中,已出離如火燒般逼迫身心的煩惱。即時、不須等待,趣向涅槃。就在這裡當下,親自能體證。

隨憶受持:接受而不忘。又譯為「憶持」。

於如來所,有諸力天眾多圍遶,我先無問,未易可詣:佛陀所在的地方,有許多強大的天眾圍繞著,我沒有先打過招呼的話,不容易前往。相當的《別譯雜阿含經》經文作「今佛侍從大威德天,盈集左右,如我弱劣,不能得見」,相當的南傳經文作「去見那位世尊不易被我們做,因為被其它大影響力的諸天圍繞」。

眾生隨愛想,以愛想而住,以不知愛故,則為死方便:眾生追隨由愛而生的相,依靠由愛而生的相,因為不了知愛的緣故,努力地走向死亡。相當的《別譯雜阿含經》經文作「名色中生相,謂為真實有,當知如斯人,是名屬死徑」,相當的南傳經文作「能被告知的有想眾生,在能被告知的上被建立,不遍知能被告知的後,被死神束縛」。

若知所愛者,不於彼生愛,彼此無所有,他人莫能說:如果了知所愛的是什麼,就不會因為它而產生愛了;我和它都不是實存的,而沒有人能夠述說。相當的《別譯雜阿含經》經文作「若識於名色,本空無有性,是名尊敬佛,永離於諸趣」,相當的南傳經文作「但遍知能被告知的後,不思量告知者,因為對他『那個不存在』:以那個依能說他的對他不存在」。

見等勝劣者,則有言論生,三事不傾動,則無軟中上:執著於我跟別人差不多(我等)、我比別人強(我勝)、我比別人差(我卑)的見解,則會產生爭論;不動心於這三者,則沒有下、中、上的分別。相當的《別譯雜阿含經》經文作「勝慢及等慢,并及不如慢,有此三慢者,是可有諍論;滅除此三慢,是名不動想」,相當的南傳經文作「相等的或者殊勝的或卑劣的:凡他認為——他以那個會爭論,在三種上成為不動搖者,他不想『相同的、殊勝的』」。

斷愛及名色,除慢無所繫,寂滅息瞋恚,離結絕悕望,不見於人天,此世及他世:斷除愛和名色,除去傲慢,沒有執著,寂靜地止息瞋恚,遠離煩惱的束縛,斷絕對世間的渴望,就能不再輪迴出現於人間或天上的現世或來世。相當的《別譯雜阿含經》經文作「斷愛及名色,滅除三種慢;不觸於諸欲,滅除於瞋恚;拔除諸毒根,諸想願欲盡。若能如是者,得度生死海」,相當的南傳經文作「捨斷名稱他不到達勝慢,在這裡切斷在名色上的渴愛,那位繫結已被切斷、無苦惱、無願望者,當遍求時他們沒得到:諸天、人們在此世或在他世,在天界或在一切住處」。

[對應經典]

[讀經拾得]

  • 即時行哪種樂?

凡夫的見解是即時行五欲之樂,而聖者的見解是即時行涅槃妙樂,沒有煩惱而活在當下的輕安安樂。

本經中第一偈:

「眾生隨愛想,  以愛想而住,
 以不知愛故,  則為死方便。」

說的是「知愛(造成生死輪迴)」,但天人沒聽懂。

第二偈:

「若知所愛者,  不於彼生愛,
 彼此無所有,  他人莫能說。」

說的是「知所愛(虛妄不實)」,但天人也沒聽懂。

第三偈:

「見等勝劣者,  則有言論生,
 三事不傾動,  則無軟中上。」

說的是「我見、我慢(引發執著)」,但天人也沒聽懂。

最後佛陀算是將答案都講出來了:

「斷愛及名色,  除慢無所繫,
 寂滅息瞋恚,  離結絕悕望,
 不見於人天,  此世及他世。」

由於貪愛(第一偈的主題)所愛(第二偈的主題;所愛的事物都只在名色之中),由於有我見、我慢(第三偈的主題),因此有生死輪迴。斷除了這些,才能不再輪迴。

因此本經一開始天人所讚嘆的五欲娛樂,在認清愛和所愛後,並不是真樂,涅槃才是真樂。天人在此時終於聽懂了。

  • 層次較低的天人難以進入層次較高的天人圈子

本經提到由於有許多高層次的天人圍繞著佛陀,河邊的天人沒有信心能夠突破重圍而親自向佛陀問法,因此希望河邊的比丘先幫忙開道,打個招呼:「於如來所,有諸力天眾多圍遶,我先無問,未易可詣。比丘!汝若能為先白世尊者,我可隨往。」

層次較低的天人不易進入圍繞大修行人的層次較高的天人圈子,這種現象也見諸古代的逸事傳說中。

[進階辨正]

回到《雜阿含經》卷38

回到《雜阿含經》