增壹阿含經》非常品第五十一第1經

聞如是:

一時,佛在舍衛國祇樹給孤獨園。

爾時,世尊告諸比丘:「云何,比丘!汝等流轉生死,經歷苦惱,於中悲號涕泣,淚出為多耶?為恒水多乎?」

爾時,比丘前白佛言:「我等觀察如來所說義,經歷生死,涕泣之淚,多於恒水。」

佛告比丘:「善哉!善哉!諸比丘!如汝所說無有異,汝等在生死,淚多於恒水。所以然者,於生死中亦更父母終亡,於中墮淚不可稱計。長夜之中父兄、姊妹、妻子五親,及諸恩愛,追慕悲泣不可稱計。是故,比丘!當厭患生死,去離此法。如是,比丘!當作此學。」當說此法時,六十餘比丘漏盡意解

爾時,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。

[校勘]

含=鋡【聖】

  「含」,聖本作「鋡」。
  「鋡」,大正藏原為「含」,今依據聖本改作「鋡」。

九=八【宋】【元】【明】【聖】

  「九」,宋、元、明、聖四本作「八」。
  「八」,大正藏原為「九」,今依據宋、元、明、聖四本改作「八」。

(東晉…譯)十三字=符秦建元年三藏曇摩難提譯【宋】【元】,=符秦三藏曇摩難提譯【明】,〔東晉…譯〕-【聖】

  ????

五十一=四十九【麗】,=五十【聖】

  ????

~S. 15. 3. Assu.,[Nos. 99(938), 100(331)]

  ????

(諸)+比【宋】【元】【明】

  「比」,宋、元、明三本作「諸比」。
  大正藏無「諸」字,今依據宋、元、明三本補上。

泣=㘁【聖】

  「泣」,聖本作「㘁」。
  「㘁」,大正藏原為「泣」,今依據聖本改作「㘁」。

此=是【宋】【元】【明】

  「此」,宋、元、明三本作「是」。
  「是」,大正藏原為「此」,今依據宋、元、明三本改作「是」。

[註解]

亦更父母終亡:「更」為「再、復」之義。再次經歷父母終亡。

漏盡意解:斷盡煩惱而心得解脫。

[對應經典]

 

回到《增壹阿含經》