聞如是:
一時,佛在舍衛國祇樹給孤獨園。
爾時,世尊告諸比丘:「若有比丘依村落住,善法消ⓐ滅,惡法遂增。彼比丘當作是學:『我今在村落居止,惡法遂增,善法漸減,念不專一,不得盡有漏,ⓑ不至無為安隱之處。我所得ⓒ衣被、飲食、床臥具、病瘦醫藥,勞苦乃獲。』彼比丘當作是學:『吾今住此村落之中,惡法遂增,善法消[*]滅,我亦不以衣被、飲食、床臥具、醫藥,故來作沙門!吾所求願者,今不獲果。』又彼比丘當遠離村落去。
「若復有比丘依村落住,善法增益,惡法消[*]滅,所得衣ⓓ裳、飲食、床臥具,勤勞乃獲,彼比丘當作是學:『我今依此村落住,善法增益,惡法消[*]滅,所得供養之具,勤勞乃得。又ⓔ我不以衣被故出家學道,修於梵行。我ⓕ所學道求願者必成其法,應當盡形壽承事供養①。』」
爾時,世尊便說偈曰:
「衣被及飲食, 床ⓖ臥及所安,
不應貪著想, 亦莫來此世。
不以衣被故, 出家而學道,
所以學道者, 必果其所願。
比丘尋應時, 盡形住彼村,
於彼般涅槃, 盡其命根本。
「是時,ⓗ彼比丘若在人間靜處所遊之村,善法增益,惡法自[*]滅,彼比丘盡形壽住彼村中,不應遠遊。」
是時,阿難白世尊言:「如來常不說四大依食得ⓘ存,亦依於心所念法?諸善之法依心而生?又彼比丘依村落住,勞苦精神乃ⓙ求衣食。彼云何生善法,ⓚ住彼村落而不遠遊?②」
佛告阿難:「衣被、ⓛ飯食、床臥具、病瘦醫藥有三種。若復比丘專念四事供養,所欲不果,此ⓜ依是苦。若復興知足之心,不起想著,諸天、人民代其歡喜。ⓝ又比丘!當作是學。我由此故而說此義。是故,阿難!比丘當念少欲知足。」
如是,阿難ⓞ聞佛所說,歡喜奉行。
[校勘]
ⓐ 滅=減【宋】*【元】*【明】*【聖】
「滅」,宋、元、明、聖四本作「減」。 「減」,大正藏原為「滅」,今依據宋、元、明、聖四本改作「減」。
ⓑ 不+(得)【宋】【元】【明】
「不」,宋、元、明三本作「不得」。 大正藏無「得」字,今依據宋、元、明三本補上。
ⓒ 衣=依【元】
「衣」,元本作「依」。 「依」,大正藏原為「衣」,今依據元本改作「依」。
ⓓ 裳=被【明】
「裳」,明本作「被」。 「被」,大正藏原為「裳」,今依據明本改作「被」。
ⓔ 「又」,大正藏原為「有」,今依據宋、元、明三本改作「又」。
ⓕ 所+(以)【宋】【元】【明】
「所」,宋、元、明三本作「所以」。 大正藏無「以」字,今依據宋、元、明三本補上。
ⓖ 臥=具【明】
「臥」,明本作「具」。 「具」,大正藏原為「臥」,今依據明本改作「具」。
ⓗ 〔彼〕-【宋】【元】【明】
宋、元、明三本無「彼」字。 大正藏在「?」字之前/後有一「彼」字,今依據宋、元、明三本刪去。
ⓘ 存=在【聖】
「存」,聖本作「在」。 「在」,大正藏原為「存」,今依據聖本改作「在」。
ⓙ 求=辦【宋】【元】【明】,=諍【聖】
????
ⓚ (云何)+住【宋】【元】【明】
「住」,宋、元、明三本作「云何住」。 大正藏無「云何」二字,今依據宋、元、明三本補上。
ⓛ 飯=飲【宋】【元】【明】【聖】*
「飯」,宋、元、明、聖四本作「飲」。 「飲」,大正藏原為「飯」,今依據宋、元、明、聖四本改作「飲」。
ⓜ 依=衣【宋】【聖】,=亦【元】【明】
????
ⓝ 又+(諸)【宋】【元】【明】
「又」,宋、元、明三本作「又諸」。 大正藏無「諸」字,今依據宋、元、明三本補上。
ⓞ (當作是學爾時阿難)八字+聞【宋】【元】【明】
???
[註解]
① 應當盡形壽承事供養:疑為「應當盡形壽依此村落住」或「應當盡形壽於此村落受承事供養」的訛誤。
② 如來常不說四大依食得存?亦依於心所念法,諸善之法依心而生。又彼比丘依村落住,勞苦精神乃求衣食。彼云何生善法,住彼村落而不遠遊:佛陀不是常說身體是依靠食物才得以生存的?各種善法也是緣於心所念的事情(如食物)而生的。如果這位出家人在這村落很辛苦勞碌才能求得衣食,住在這村落不遠遊的話,又怎麼能生善法呢?
[對應經典]
[讀經拾得]
佛陀通常建議出家人遊行人間,儘量不長久居於一地,以免貪著,如本經第一段所說。但是本經第二段則表示如果居於某地有助於修行,去惡向善,則可長久居於該地。重點不在於地點或時間,而在於該環境是否能促成自己去惡向善。
佛陀教弟子要少欲知足,出家人所得的四事供養是為了支持身體,以完成道業,若對四事供養起貪著,則有違道業;如果環境能促成自己去惡向善,卻很難獲得四事供養,此時仍可以靠少欲知足來支持自己的身心。