聞如是:
一時,佛在ⓑ毘舍離城外林中。
爾時,世尊告諸比丘:「我昔未成佛道時,爾時依彼大畏山而住。是時彼山,其有欲心、無欲心入中者衣毛皆豎。若復極盛熱時,野馬①縱橫,露其形體而坐,夜便入深林中。若復極寒之日,風ⓒ雨交流,晝便入林中,夜便露坐。
「我爾時,正能誦一偈,昔所未聞,昔所未見也。
「澹ⓓ淡夜安, 大畏山中,
露其形體, 是我誓願。
「若我至塚間,取彼死人之衣,而覆形體。爾時,若案吒村人來取木ⓔ支,著我耳中,或著鼻中,或有唾者,或有ⓕ溺者,或以土坌其身上;然我爾時,終不起意,向彼人民。爾時,有此護心。爾時,有牛畜ⓖ之處,設見犢子屎,便取食之;若無犢子屎者,便取大牛屎食之。爾時,食此之食,我復作是念:『今用食為?乃可終日不食。』時我[*]以生此念,諸天便來到我所,而作是言:『汝今勿復斷食。若當斷食者,我當以甘露精氣相益,使存其命。』爾時,我復作是念:『今[*]以斷食,何緣復使諸天送甘露與我?今身將有虛詐。』是時,我復作是念:『今可食麻米之餘。』
「爾時,日食一麻一米,形體劣弱,骸骨相連,頂上生瘡,皮ⓗ肉自墮,猶如敗壞瓠ⓘ盧,亦不成就我頭。爾時亦復如是,頂上生瘡,皮[*]肉自墮,皆由不食故也。亦如深水之中星宿現中,爾時,我眼亦復如是,皆由不食故。猶如故車敗壞,我身亦復如是,皆悉敗ⓙ毀不可承順。亦如駱駝腳跡,兩尻亦復如是。若我以手ⓚ按摩腹時,便值脊骨,若按脊時,復值腹皮,ⓛ身體羸弱者,皆由不食故。
「我爾時,復以一麻一米,以此為食,竟無所益,亦復不得上尊之法。若我意中欲大小便者,即便倒地不能自起居。是時,諸天見已,便作ⓜ是說:『此沙門瞿曇ⓝ以取滅度。』或復有諸天,而作是說:『此沙門未命終,今必命終。』或復有諸天,而作是說:『此沙門亦非命終,此沙門實是阿羅漢,夫羅漢之法有此苦行。』
「我爾時,猶有神識,知外來機趣。時,我復作是念:『今可入無息禪②中。』便入無息禪中,數出入息,我ⓞ今以數出入ⓟ息,覺知有氣從耳中出,是時風聲如似雷鳴。爾時,ⓠ復作是念:『我今ⓡ閉口塞耳,使息不出。』息[*]以不出,是時內氣便從手腳中出,正使氣不ⓢ得從耳、鼻、口出,爾時內聲如似雷吼,我爾時亦復如是。是時神識猶隨身迴。
「是時,復作是念:『我宜更入無息禪中。』是時,盡塞諸孔之息。我[*]以塞諸出入息,是時便患頭額痛,如似有人以鑽鑽頭,我亦如是極苦頭痛。爾時,我故有神識,爾時我復作是念:『我今更可坐禪,息氣不得出入。』爾時,我便塞出入息,是時諸息盡集腹中。爾時,息轉時極為少ⓣ類,猶如屠牛之家,以刀殺牛;我亦如是,極患苦痛。亦如兩健人共執一ⓐ劣人於火上ⓑ炙,極ⓒ患疼痛不可堪忍;我亦如是,此苦疼ⓓ痛不可具陳。爾時,我猶有神識存,當我爾時坐禪之日,形體不作人色;其中有人見已,而作是說:『此沙門顏色極黑。』ⓔ有人見已,而作是說:『此沙門顏色似ⓕ終。』比丘當知,我六年之中作此苦行,不得上尊之法。
「爾時,我作是念:『今日可食ⓖ一果。』爾時我便食一果。當我食一果之日,身形萎弱不能自起居,如年百二十,骨節離散不能ⓗ扶持。比丘當知,爾時一果者,如似今日小棗耳。爾時,我復作是念:『ⓘ非我成道之本,故當更有餘道。』爾時,我復作是念:『我自憶昔ⓤ日,在父王樹下無婬、無欲,除去ⓥ惡不善法,遊於初禪;無覺、無觀,遊於二禪;ⓦ念清淨無有眾想,遊於三禪;無復苦樂,意念清淨,遊於四禪。此或能是道,我今當求此道。』
「我六年之中勤苦求道而不剋獲;或臥荊棘之上;或臥板木鐵釘之上,或懸ⓧ鳥身體遠地,兩腳在上而頭首向地;或交腳蹲踞;或養長ⓨ鬚髮未曾ⓩ揃除;或日Ⓐ暴火炙;或盛冬坐冰;身體沒水;或寂寞不語;或時一食;或時二食;Ⓑ或時三食、四食,乃至七食;或食菜果;或食稻麻;或食草根;或食木實;或食花香;或食種種果蓏③;或時裸形;或時著弊壞之衣;或著莎草之衣;或著毛毳之衣;或時以人髮覆形;或時養髮;或時取他髮益戴。如是,比丘!吾昔苦行乃至於斯,然不獲四法之本。云何為四?所謂賢聖戒律難曉難知;賢聖智慧難曉難知;賢聖Ⓒ解脫難曉難知;賢聖Ⓓ三昧難曉難知。是謂,比丘!有此四法,吾昔苦行不獲此要。
「爾時,我復作是念:『吾今要當求無上之道。』何者是無上之道?所謂向四法是也:賢聖戒律、賢聖三昧、賢聖智慧、賢聖解脫。爾時,我復作是念:『不可以此羸劣之體,求於上尊之道,Ⓔ多少食精微之氣,長育身體,氣力熾盛,然後得修行道。』當食精微之氣,時五比丘捨我還退:『此沙門瞿曇性行錯亂,以捨真法而就邪業。』
「當我爾時,即從Ⓕ坐起,東向經行。是時,我復作是念:『過去久遠恒沙諸佛,成道之處為在何所?』是時,虛空神天住在上,而語我曰:『賢士當知,過去恒沙諸佛世尊,坐於道樹清涼Ⓖ蔭下而得成佛。』時,我復作是念:『為坐何處得成佛道?坐耶?立耶?』是時,諸天復來告我,而作是說:『過去恒沙諸佛世尊,坐於草蓐,然後成佛。』
「是時,去我不遠,有吉祥梵志在側刈草,即往至彼,Ⓗ問:『汝是何人,為名何等,為有姓耶?』梵志報曰:『我名吉祥,其姓弗星。』我爾時語彼人曰:『善哉!善哉!如是姓字,世之希有;姓名不虛,必成其號,當使現世吉無不利,生、老、病、死,永使除盡。汝姓弗星,與我Ⓘ共同。吾今Ⓙ欲所求,見惠少草。』吉祥Ⓚ問曰:『瞿曇!今日用斯草為?』爾時,我報吉祥曰:『吾欲敷樹王下求於四法。云何為四?所謂賢聖戒律、賢聖三昧、賢聖智慧、賢聖解脫。』
「比丘當知,爾時,吉祥躬自執草詣樹王所。吾即坐其上,正身正意,結Ⓛ加趺坐,Ⓜ計念在前。爾時,貪欲意解,除諸惡法,有覺、有觀,遊志初禪;有覺、有觀除盡,遊Ⓝ志二、Ⓞ三禪;護念清Ⓟ淨,憂喜除盡,遊志四禪。我爾時以清淨之心,除諸結使,得無所畏,自識宿命無數來變。我便自憶無數世事,或一生、二生、三、四、五生、十生、二十、三十、四十、五十、百生、千生、百千萬生、成劫、敗ⓙ劫、無數成劫、無數敗劫、無數成敗之劫,我曾死此生彼,從彼命終而來生此,ⓚ無其本末因緣所從,憶如此無數世事。
「我復以天眼清淨無瑕穢,觀眾生類生者、終者,善趣、ⓛ善色,惡趣、惡色,若好、若醜,隨其行本,皆悉知之。或有眾生身修惡行,口修惡行,意修惡行,誹謗賢聖,造邪業本,與邪見相應,身壞命終,生地獄中。或有眾生之類,身、口、意行善,不誹謗賢聖,與ⓜ正見相應,身壞命終,生於人間,是謂此眾生身、口、意行無有邪業。我以三昧之心清淨無瑕穢,有漏盡,成無漏心解脫、智慧解脫;生死已盡,梵行已立,所作已辦,更不復受胎,如實知之。即ⓝ成無上正真之道。
「若使比丘!或有沙門、婆羅門明了諸趣,然此趣ⓞ無本,吾昔未始不行,除一淨居天④上不來此世;或復沙門、婆羅門當可所生之處,然我不生者,則非其宜,已生淨居天,不復來此ⓟ世間。卿等[*]以得賢聖戒律,我亦得之;賢聖三昧,卿等亦得,我亦得之;賢聖智慧,卿等亦得,我亦得ⓠ之;賢聖解脫,卿等亦得,我亦得之;ⓡ賢聖解脫ⓢ知見,卿等亦得,我亦得之;以斷胞胎之根,生死永盡,更不復受ⓣ胞胎。
「是故,諸比丘!當求方便,成就四法。所以然者。若ⓐ比丘得此四法者,成道不難,如我今日成無上正真之道,皆由四法而得成果。如是,諸比丘!當作是學。」
ⓑ爾時,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。
[校勘]
ⓐ ~M. 12. Sīhanāda. (pp. 79 f.)
???
ⓑ 毘舍離~Vesālī.
???
ⓒ 雨=雪【宋】【元】【明】
「雨」,宋、元、明三本作「雪」。 「雪」,大正藏原為「雨」,今依據宋、元、明三本改作「雪」。
ⓓ 淡=怕【元】【明】
「淡」,元、明二本作「怕」。 「怕」,大正藏原為「淡」,今依據元、明二本改作「怕」。
ⓔ 支=枝【宋】【元】【明】
「支」,宋、元、明三本作「枝」。 「枝」,大正藏原為「支」,今依據宋、元、明三本改作「枝」。
ⓕ 溺=尿【明】
「溺」,明本作「尿」。 「尿」,大正藏原為「溺」,今依據明本改作「尿」。
ⓖ 「牛畜」,大正藏原為「𤚐牛」,今依據宋、元、明三本改作「牛畜」。
ⓗ 肉=皮【宋】*【元】*【明】*
「肉」,宋、元、明三本作「皮」。 「皮」,大正藏原為「肉」,今依據宋、元、明三本改作「皮」。
ⓘ 盧=蘆【明】
「盧」,明本作「蘆」。 「蘆」,大正藏原為「盧」,今依據明本改作「蘆」。
ⓙ 毀=壞【宋】【元】【明】
「毀」,宋、元、明三本作「壞」。 「壞」,大正藏原為「毀」,今依據宋、元、明三本改作「壞」。
ⓚ 按=樓【聖】
「按」,聖本作「樓」。 「樓」,大正藏原為「按」,今依據聖本改作「樓」。
ⓛ 身=形【宋】【元】【明】
「身」,宋、元、明三本作「形」。 「形」,大正藏原為「身」,今依據宋、元、明三本改作「形」。
ⓜ 是+(念)【宋】【元】【明】
「是」,宋、元、明三本作「是念」。 大正藏無「念」字,今依據宋、元、明三本補上。
ⓝ 以=可【聖】
「以」,聖本作「可」。 「可」,大正藏原為「以」,今依據聖本改作「可」。
ⓞ 〔今〕-【宋】【元】【明】
宋、元、明三本無「今」字。 大正藏在「?」字之前/後有一「今」字,今依據宋、元、明三本刪去。
ⓟ 息=自【聖】
「息」,聖本作「自」。 「自」,大正藏原為「息」,今依據聖本改作「自」。
ⓠ (我)+復【宋】【元】【明】
「復」,宋、元、明三本作「我復」。 大正藏無「我」字,今依據宋、元、明三本補上。
ⓡ (可)+閉【宋】【元】【明】
「閉」,宋、元、明三本作「可閉」。 大正藏無「可」字,今依據宋、元、明三本補上。
ⓢ 〔得〕-【宋】【元】【明】
宋、元、明三本無「得」字。 大正藏在「?」字之前/後有一「得」字,今依據宋、元、明三本刪去。
ⓣ 類=賴【宋】【元】【明】【聖】
「類」,宋、元、明、聖四本作「賴」。 「賴」,大正藏原為「類」,今依據宋、元、明、聖四本改作「賴」。
ⓐ 劣人=雀【聖】
「劣人」,聖本作「雀」。 「雀」,大正藏原為「劣人」,今依據聖本改作「雀」。
ⓑ 炙=灰【聖】
「炙」,聖本作「灰」。 「灰」,大正藏原為「炙」,今依據聖本改作「灰」。
ⓒ 患疼痛=獲疼患【宋】【元】【明】,=獲疼痛【聖】
????
ⓓ 痛=患【元】【明】
「痛」,元、明二本作「患」。 「患」,大正藏原為「痛」,今依據元、明二本改作「患」。
ⓔ (或)+有【宋】【元】【明】
「有」,宋、元、明三本作「或有」。 大正藏無「或」字,今依據宋、元、明三本補上。
ⓕ 終=綠【宋】【元】【明】【聖】
「終」,宋、元、明、聖四本作「綠」。 「綠」,大正藏原為「終」,今依據宋、元、明、聖四本改作「綠」。
ⓖ 一+(小)【宋】【元】【明】
「一」,宋、元、明三本作「一小」。 大正藏無「小」字,今依據宋、元、明三本補上。
ⓗ 扶持=自扶【宋】【元】【明】,=扶侍【聖】
????
ⓘ 非我=此非【宋】【元】【明】
「非我」,宋、元、明三本作「此非」。 「此非」,大正藏原為「非我」,今依據宋、元、明三本改作「此非」。
ⓤ 〔日〕-【宋】【元】【明】
宋、元、明三本無「日」字。 大正藏在「?」字之前/後有一「日」字,今依據宋、元、明三本刪去。
ⓥ 惡=怨【聖】
「惡」,聖本作「怨」。 「怨」,大正藏原為「惡」,今依據聖本改作「怨」。
ⓦ (護)+念【元】【明】
「念」,元、明二本作「護念」。 大正藏無「護」字,今依據元、明二本補上。
ⓧ 鳥=鉤【聖】
「鳥」,聖本作「鉤」。 「鉤」,大正藏原為「鳥」,今依據聖本改作「鉤」。
ⓨ 鬚髮=髮鬚【宋】【元】【明】
「鬚髮」,宋、元、明三本作「髮鬚」。 「髮鬚」,大正藏原為「鬚髮」,今依據宋、元、明三本改作「髮鬚」。
ⓩ 揃=剪【宋】【元】【明】
「揃」,宋、元、明三本作「剪」。 「剪」,大正藏原為「揃」,今依據宋、元、明三本改作「剪」。
Ⓐ 暴=曝【宋】【元】【明】
「暴」,宋、元、明三本作「曝」。 「曝」,大正藏原為「暴」,今依據宋、元、明三本改作「曝」。
Ⓑ 〔或時三食四食〕-【宋】【元】【明】
宋、元、明三本無「或時三食四食」六字。 大正藏在「?」字之前/後有「或時三食四食」六字,今依據宋、元、明三本刪去。
Ⓒ 解脫=三昧【宋】【元】【明】
「解脫」,宋、元、明三本作「三昧」。 「三昧」,大正藏原為「解脫」,今依據宋、元、明三本改作「三昧」。
Ⓓ 三昧=解脫【宋】【元】【明】
「三昧」,宋、元、明三本作「解脫」。 「解脫」,大正藏原為「三昧」,今依據宋、元、明三本改作「解脫」。
Ⓔ 多少=少多【宋】【元】【明】【聖】
「多少」,宋、元、明、聖四本作「少多」。 「少多」,大正藏原為「多少」,今依據宋、元、明、聖四本改作「少多」。
Ⓕ 坐=座【宋】*【元】*【明】*
「坐」,宋、元、明三本作「座」。 「座」,大正藏原為「坐」,今依據宋、元、明三本改作「座」。
Ⓖ 蔭=陰【聖】
「蔭」,聖本作「陰」。 「陰」,大正藏原為「蔭」,今依據聖本改作「陰」。
Ⓗ 問=所【宋】【元】【明】
「問」,宋、元、明三本作「所」。 「所」,大正藏原為「問」,今依據宋、元、明三本改作「所」。
Ⓘ 共=昔【宋】【元】【明】
「共」,宋、元、明三本作「昔」。 「昔」,大正藏原為「共」,今依據宋、元、明三本改作「昔」。
Ⓙ 欲+(有)【宋】【元】【明】
「欲」,宋、元、明三本作「欲有」。 大正藏無「有」字,今依據宋、元、明三本補上。
Ⓚ 問=報【宋】【元】【明】【聖】
「問」,宋、元、明、聖四本作「報」。 「報」,大正藏原為「問」,今依據宋、元、明、聖四本改作「報」。
Ⓛ 加=跏【宋】【元】【明】
「加」,宋、元、明三本作「跏」。 「跏」,大正藏原為「加」,今依據宋、元、明三本改作「跏」。
Ⓜ 計=繫【宋】【元】【明】
「計」,宋、元、明三本作「繫」。 「繫」,大正藏原為「計」,今依據宋、元、明三本改作「繫」。
Ⓝ 志=心【元】【明】*
「志」,元、明二本作「心」。 「心」,大正藏原為「志」,今依據元、明二本改作「心」。
Ⓞ 〔三〕-【聖】【明】
聖、明二本無「三」字。 大正藏在「?」字之前/後有一「三」字,今依據聖、明二本刪去。
Ⓟ 淨+(遊心三禪)【元】【明】
「淨」,元、明二本作「淨遊心三禪」。 大正藏無「遊心三禪」四字,今依據元、明二本補上。
ⓙ 劫+(成敗之劫)【宋】【元】【明】
「劫」,宋、元、明三本作「劫成敗之劫」。 大正藏無「成敗之劫」四字,今依據宋、元、明三本補上。
ⓚ 無=原【宋】【元】【明】
「無」,宋、元、明三本作「原」。 「原」,大正藏原為「無」,今依據宋、元、明三本改作「原」。
ⓛ 善色惡趣=惡趣善色【宋】【元】【明】
「善色惡趣」,宋、元、明三本作「惡趣善色」。 「惡趣善色」,大正藏原為「善色惡趣」,今依據宋、元、明三本改作「惡趣善色」。
ⓜ 正=等【宋】【元】【明】【聖】
「正」,宋、元、明、聖四本作「等」。 「等」,大正藏原為「正」,今依據宋、元、明、聖四本改作「等」。
ⓝ 〔成〕-【聖】
聖本無「成」字。 大正藏在「?」字之前/後有一「成」字,今依據聖本刪去。
ⓞ 無=原【宋】【元】【明】
「無」,宋、元、明三本作「原」。 「原」,大正藏原為「無」,今依據宋、元、明三本改作「原」。
ⓟ 世間=間世【聖】
「世間」,聖本作「間世」。 「間世」,大正藏原為「世間」,今依據聖本改作「間世」。
ⓠ 〔之〕-【聖】
聖本無「之」字。 大正藏在「?」字之前/後有一「之」字,今依據聖本刪去。
ⓡ 〔賢聖…之〕十四字-【聖】
聖本無「賢聖…之」四字。 大正藏在「?」字之前/後有「賢聖…之」四字,今依據聖本刪去。
ⓢ 〔知見〕-【聖】
聖本無「知見」二字。 大正藏在「?」字之前/後有「知見」二字,今依據聖本刪去。
ⓣ 〔胞〕-【宋】【元】【明】
宋、元、明三本無「胞」字。 大正藏在「?」字之前/後有一「胞」字,今依據宋、元、明三本刪去。
ⓐ (有)+比【宋】【元】【明】
「比」,宋、元、明三本作「有比」。 大正藏無「有」字,今依據宋、元、明三本補上。
ⓑ 爾=是【宋】【元】【明】
「爾」,宋、元、明三本作「是」。 「是」,大正藏原為「爾」,今依據宋、元、明三本改作「是」。
[註解]
① 野馬:太陽照射地面,空氣受熱而產生對流,或是火焰周圍空氣受熱而擾動的現象,遠看像奔騰不停的野馬或波動的水面(海市蜃樓之類),走近時即不見了。又譯為「陽焰」。
② 無息禪:這裡指外道閉氣的氣功修法。
③ 果蓏:瓜果。「蓏」讀音同「裸」,草本或蔓生植物所結的果實。
④ 淨居天:位於色界第四禪天之中,是三果聖者才能往生的五個天界。又譯為「五淨居天」、「五不還天」、「首陀會天」。
[對應經典]
- 《雜阿含經》卷二十六第684經。
- 《雜阿含經》卷二十六第701經。
- 《增壹阿含經》卷四十二〈結禁品46〉第4經
- 《增壹阿含經》卷四十八〈禮三寶品50〉第6經
- 南傳《中部尼柯耶》〈師子吼品2〉第12經師子吼大經。
- 南傳《增支部尼柯耶》集10〈大品3〉第21經。
- 《身毛喜豎經》。
- 《信解智力經》。
(對應經典內容似乎僅有部分符合。改列參考??? ywliu)
[讀經拾得]
本經中佛陀曾修到極致卻發現只會傷身的閉氣修法,至今日仍有類似的氣功法,甚至冒稱為佛教法門,殊不知佛陀早已說過這種修法「不得上尊之法」。