聞如是:
一時,佛在舍衛國祇樹給孤獨園。
爾時,世尊告諸比丘:「我今當說ⓑ擔,亦當說持擔人,亦當說擔因緣,亦當說捨擔。汝等比丘,諦聽!ⓒ諦聽!善思念之,我今當說。」
諸比丘對曰:「如是。世尊!」是時,諸比丘從佛受教。
世尊告曰:「彼云何ⓓ名為擔?ⓔ所謂五盛陰是。云何為五?所謂色、痛、想、行、識陰,是謂[*]名為擔。
「彼云何ⓕ名為持擔人?所謂持擔人者,人身是也。字ⓖ某、名某,如是生,食如是食,受如是苦樂,ⓗ壽命長短,是謂[*]名為持擔人。
「彼云何[*]名為擔因緣?所謂ⓘ擔因緣者,愛著因緣是。與欲共俱,心不遠離,是謂[*]名為擔因緣。
「彼云何[*]名為當捨離擔?所謂能使彼愛永盡無餘,已除、已吐。是謂,ⓙ比丘!名捨ⓚ離擔。
「ⓛ如是,比丘!我今已說擔,已說擔因緣,已說持擔人,已說捨擔,然諸如來所應行者,我今已辦。若樹下、空處、露坐,常念坐禪,莫行放逸。」
爾時,世尊便說此偈:
「當念捨重擔, 更莫造新擔,
擔是世間病, 捨擔第一樂。
亦當除愛結, 及捨非法行,
盡當捨離此, 更不復受ⓜ愛。
「是故,諸比丘!當作方便,捨離於擔。如是,諸比丘!當作是學。」
爾時,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。
[校勘]
ⓐ ~S. 22. 22. Bhāra.
???
ⓑ 擔~Bhāra.
???
ⓒ 〔諦聽〕-【聖】
聖本無「諦聽」二字。 大正藏在「?」字之前/後有「諦聽」二字,今依據聖本刪去。
ⓓ 〔名〕-【宋】*【元】*【明】*
宋、元、明三本無「名」字。 大正藏在「?」字之前/後有一「名」字,今依據宋、元、明三本刪去。
ⓔ 〔所〕-【宋】*【元】*【明】*
宋、元、明三本無「所」字。 大正藏在「?」字之前/後有一「所」字,今依據宋、元、明三本刪去。
ⓕ 〔名為〕-【宋】*【元】*【明】*
宋、元、明三本無「名為」二字。 大正藏在「?」字之前/後有「名為」二字,今依據宋、元、明三本刪去。
ⓖ 某名某=其【聖】
「某名某」,聖本作「其」。 「其」,大正藏原為「某名某」,今依據聖本改作「其」。
ⓗ 壽=受【聖】
「壽」,聖本作「受」。 「受」,大正藏原為「壽」,今依據聖本改作「受」。
ⓘ 〔擔〕-【聖】*
聖本無「擔」字。 大正藏在「?」字之前/後有一「擔」字,今依據聖本刪去。
ⓙ 〔比丘名〕-【宋】【元】【明】
宋、元、明三本無「比丘名」三字。 大正藏在「?」字之前/後有「比丘名」三字,今依據宋、元、明三本刪去。
ⓚ 〔離〕-【宋】【元】【明】
宋、元、明三本無「離」字。 大正藏在「?」字之前/後有一「離」字,今依據宋、元、明三本刪去。
ⓛ 〔如是比丘〕-【聖】
聖本無「如是比丘」四字。 大正藏在「?」字之前/後有「如是比丘」四字,今依據聖本刪去。
ⓜ 愛=有【宋】【元】【明】
「愛」,宋、元、明三本作「有」。 「有」,大正藏原為「愛」,今依據宋、元、明三本改作「有」。
[註解]
[對應經典]
[讀經拾得]
- 擔:五盛陰
- 持擔人:人身
- 持擔因緣:愛著
- 當捨離擔:能使彼受永盡無餘