聞如是:
一時,佛在舍衛國祇樹給孤獨園。
爾時,生漏①婆羅門便往至世尊所,共相問訊,在一面坐。是時,生漏婆羅門白世尊曰:「當云何觀惡知識ⓑ人?」
世尊告曰:「當觀如觀月。」
婆羅門曰:「當云何觀善知識?」
世尊告曰:「當觀如觀月。」
婆羅門曰:「沙門瞿曇今所說者,略說其要,未解廣義。唯願瞿曇廣普說義,使未解者解。」
世尊告曰:「婆羅門!諦聽!諦聽!善思念之,吾當與汝廣演其義。」
婆羅門對曰:「如是,瞿曇!」生漏婆羅門從佛受教。
世尊告曰:「ⓒ猶如,婆羅門!月末之月,晝夜周旋,但有其損,未有其盈。彼以減損,或復有時而月不現,無有見者。此亦如是,婆羅門!若惡知識,[*]經歷晝夜,漸無有信,無有戒,無有聞,無有施,無有智慧,彼以無有信、戒、聞、施、智慧,是時彼惡知識身壞命終,ⓓ入地獄中。是故,婆羅門!我今說是惡知識者,猶如月末之月。[*]猶如,婆羅門!月初ⓔ生時,ⓕ隨所經過日夜,光明漸增,稍稍盛滿,便於十五日具足ⓖ盛滿,一切眾生靡不見者。如是,婆羅門!若善知識,[*]經歷日夜,增益信、戒、聞、施、智慧。彼以增益信、戒、施、聞、智慧,爾時善知識身壞命終,生天上善處。是故,婆羅門!我今說此善知識所趣,猶月盛滿。」
爾時,世尊便說此偈:
「若人有貪欲, 瞋恚癡不盡;
於善漸有減, 猶如月向盡。
若人無貪欲, 瞋恚癡亦盡;
於善漸有增, 猶如月盛滿。
「是故,婆羅門!當學如月初。」
爾時,生漏婆羅門白世尊曰:「ⓗ善哉!瞿曇!猶如屈者得伸,冥者見明,迷者見路,於闇冥然明。此亦如是,沙門瞿曇無數方便為我說法,我今自歸世尊及法、眾僧,自今ⓘ以往,聽我為ⓙ優婆塞,盡形壽②不殺生……」
爾時,生漏聞佛所說,歡喜奉行。
[校勘]
ⓐ cf. A. V. 31. Verses.,[No. 26(148)]
????
ⓑ 〔人〕-【宋】【元】【明】
宋、元、明三本無「人」字。 大正藏在「?」字之前/後有一「人」字,今依據宋、元、明三本刪去。
ⓒ 猶如婆羅門=婆羅門猶如【元】【聖】*
「猶如婆羅門」,元、聖二本作「婆羅門猶如」。 「婆羅門猶如」,大正藏原為「猶如婆羅門」,今依據元、聖二本改作「婆羅門猶如」。
ⓓ 入=生【宋】【元】【明】
「入」,宋、元、明三本作「生」。 「生」,大正藏原為「入」,今依據宋、元、明三本改作「生」。
ⓔ 生=滿【宋】【元】【明】
「生」,宋、元、明三本作「滿」。 「滿」,大正藏原為「生」,今依據宋、元、明三本改作「滿」。
ⓕ 隨所=若【宋】【元】【明】
「隨所」,宋、元、明三本作「若」。 「若」,大正藏原為「隨所」,今依據宋、元、明三本改作「若」。
ⓖ 盛=成【宋】【元】【明】
「盛」,宋、元、明三本作「成」。 「成」,大正藏原為「盛」,今依據宋、元、明三本改作「成」。
ⓗ 善哉+(善哉)【宋】【元】【明】
「善哉」,宋、元、明三本作「善哉善哉」。 大正藏無「善哉」二字,今依據宋、元、明三本補上。
ⓘ 以=已【宋】【元】【明】
「以」,宋、元、明三本作「已」。 「已」,大正藏原為「以」,今依據宋、元、明三本改作「已」。
ⓙ 優=憂【聖】
「優」,聖本作「憂」。 「憂」,大正藏原為「優」,今依據聖本改作「憂」。
[註解]
① 生漏:不曾聽過的,即「某人」。「生」指「不熟悉」,「聞」指聽過。又譯為「生聞」。
② 盡形壽:終身;一輩子。
[對應經典]