聞如是:

一時,佛在釋翅尼拘留園,與大比丘眾五百人俱。

爾時,國中豪貴諸大釋種五百餘人,欲有所論,集普義講堂。爾時,世典婆羅門便往詣彼釋種所,語彼釋種言:「云何,諸君!此中頗有沙門、婆羅門及世俗人,能與吾共論議乎?」

爾時,眾多釋報世典婆羅門曰:「此中今有二人,高才博學,居在迦毘羅越國。云何為二人?一名周利槃特比丘,二名瞿曇,釋種如來.至真.等正覺。眾中少知無聞,亦無智慧,言語醜陋,不別去就,如此槃特之比。又此迦維羅越一國之中,無知無聞,亦無黠慧,為人醜陋,多諸穢惡,如此[*]瞿曇之比。汝今可與彼論議。設婆羅門能與彼二人論議得勝者,我等五百餘人,便當供養隨時所須,亦當相惠純金。」

爾時,婆羅門便生此心:「此迦毘羅越釋種,悉皆聰明,多諸技術,姦宄虛偽,無有正行。設吾與彼二人論議而得勝者,何足為奇,或復彼人得吾便者,便為愚者所伏。」思此二理,「吾不堪與彼論議也。」作是語已,便退而去。

是時,周利槃特到時持鉢,入迦毘羅越乞食。時,世典婆羅門遙見周利槃特來,便作是念:「我今當往問彼人義。」時,世典婆羅門便往至比丘所,語周利槃特曰:「沙門!為字何等?」

周利槃特曰:「止!婆羅門!何須問字?所以來此欲問義者,時可問之。」

婆羅門言:「沙門!能與吾共論議乎?」

周利槃特言:「我今尚能與梵天論議,何況與汝盲無目人乎?」

婆羅門言:「盲者即非無目人乎?無目則非盲耶?此是一義,豈非煩重。」

是時,周利槃特便騰逝空中作十八變。爾時,婆羅門便作是念:「此沙門止有神足,不解論議;設當與吾解此義者,身便當與作弟子。」

是時,尊者舍利弗以天耳聽聞有是語:「周利槃特與世典婆羅門作此論議。」是時,尊者舍利弗即變身作槃特形,隱槃特形,使不復現,語婆羅門曰:「汝婆羅門!若作是念:『此沙門[*]止有神足,不堪論議。』者,汝今諦聽,吾當說之,報汝向議,依此論本,當更引喻。汝今,婆羅門!名字何等?」

婆羅門曰:「吾名梵天。」

周利槃特問曰:「汝是丈夫乎?」

婆羅門曰:「吾是丈夫。」

復問:「是人乎?」

婆羅門報曰:「是人。」

周利槃特問曰:「云何,婆羅門!丈夫亦是人,人亦是丈夫,此亦是一義,豈非煩重乎?然,婆羅門!盲與無目,此義不同。」

婆羅門曰:「云何,沙門!名之為盲?」

周利槃特曰:「猶如不見今世、後世,生者、滅者,善色、惡色,若好、若醜,眾生所造善惡之行,如實而不知,永無所覩,故稱之為盲。」

婆羅門曰:「云何為無眼者乎?」

周利槃特曰:「眼者,無上智慧之眼。彼人無此智慧之眼,故稱[*]之為無目也。」

婆羅門言:「止!止!沙門!捨此雜論,我今欲問深義。云何,沙門!頗不依法得涅槃乎?」

周利報曰:「不依五盛陰而得涅槃。」

婆羅門曰:「云何,沙門!此五盛陰有緣生耶?無緣生乎?」

周利槃特對曰:「此五盛陰有緣生,非無緣也。」

婆羅門曰:「何等是五盛陰緣?」

比丘曰:「愛是緣也。」

婆羅門曰:「何者是愛?」

比丘報曰:「生者是也。」

婆羅門曰:「何者名為生?」

比丘曰:「即愛是也。」

婆羅門曰:「愛有何道?」

沙門曰:「賢聖八品道是。所謂正見、正業、正語、正命、正行、正方便、正念、正定,是謂名為賢聖八品道。」

爾時,周利槃特廣為說法已,婆羅門從比丘聞如此教已,諸塵垢盡,得法眼淨,即於其處,身中刀風起而命終。是時,尊者舍利弗還復其形,飛在空中,還詣所止。

是時,尊者周利槃特比丘往至普集講堂眾多釋種所。到已,語彼釋言:「汝等速辦蘇油、薪柴,往耶維世典婆羅門。」

是時,釋種即辦蘇、油,往耶維世典婆羅門。於四道頭起鍮婆,各各相率,便往至尊者周利槃特比丘所。到已,頭面禮足,在一面坐。

時,諸釋種以此偈,向尊者周利槃特說曰:

耶維起鍮婆,  不違尊者教;
 我等獲大利,  得遇此福祐。」

是時,尊者周利槃特便以此偈而報釋曰:

「今轉尊法輪,  降伏諸外道;
 智慧如大海,  此來降梵志。
 所作善惡行,  去來今現在;
 億劫不忘失,  是故當作福。」

是時,尊者周利槃特廣與彼諸釋種說法已,諸釋白周利槃特言:「若尊者須衣被、飲食、床褥、臥具、病瘦醫藥,我等盡當事事供給,唯願受請,勿拒微情。」時,尊者周利槃特默然可之。

爾時,諸釋種聞尊者周利槃特所說,歡喜奉行。

[校勘]

〔眾〕-【宋】【元】【明】【聖】

  宋、元、明、聖四本無「眾」字。
  大正藏在「?」字之前/後有一「眾」字,今依據宋、元、明、聖四本刪去。

(諸)+釋種【宋】【元】【明】

  「釋種」,宋、元、明三本作「諸釋種」。
  大正藏無「諸」字,今依據宋、元、明三本補上。

瞿曇=瞿蜜【宋】*【元】*【明】*

  「瞿曇」,宋、元、明三本作「瞿蜜」。
  「瞿蜜」,大正藏原為「瞿曇」,今依據宋、元、明三本改作「瞿蜜」。

知=智【宋】*【元】*【明】*

  「知」,宋、元、明三本作「智」。
  「智」,大正藏原為「知」,今依據宋、元、明三本改作「智」。

迦維羅越=迦毘羅越【明】

  「迦維羅越」,明本作「迦毘羅越」。
  「迦毘羅越」,大正藏原為「迦維羅越」,今依據明本改作「迦毘羅越」。

醜陋=醜惡【宋】【元】【明】【聖】

  「醜陋」,宋、元、明、聖四本作「醜惡」。
  「醜惡」,大正藏原為「醜陋」,今依據宋、元、明、聖四本改作「醜惡」。

穢惡=惡穢【宋】【元】【明】

  「穢惡」,宋、元、明三本作「惡穢」。
  「惡穢」,大正藏原為「穢惡」,今依據宋、元、明三本改作「惡穢」。

千鎰=千兩【宋】【元】【明】【聖】

  「千鎰」,宋、元、明、聖四本作「千兩」。
  「千兩」,大正藏原為「千鎰」,今依據宋、元、明、聖四本改作「千兩」。

(彼)+婆【宋】【元】【明】

  「婆」,宋、元、明三本作「彼婆」。
  大正藏無「彼」字,今依據宋、元、明三本補上。

技=伎【聖】

  「技」,聖本作「伎」。
  「伎」,大正藏原為「技」,今依據聖本改作「伎」。

宄=室【聖】

  「宄」,聖本作「室」。
  「室」,大正藏原為「宄」,今依據聖本改作「室」。

時+(着衣)【聖】

  「時」,聖本作「時着衣」。
  大正藏無「着衣」二字,今依據聖本補上。

義=議【宋】

  「義」,宋本作「議」。
  「議」,大正藏原為「義」,今依據宋本改作「議」。

則=即【宋】【元】【明】

  「則」,宋、元、明三本作「即」。
  「即」,大正藏原為「則」,今依據宋、元、明三本改作「即」。

止=只【宋】*【元】*【明】*,=正【聖】

  ????

議=義【元】【明】

  「議」,元、明二本作「義」。
  「義」,大正藏原為「議」,今依據元、明二本改作「義」。

此=比【元】

  「此」,元本作「比」。
  「比」,大正藏原為「此」,今依據元本改作「比」。

〔而〕-【宋】【元】【明】

  宋、元、明三本無「而」字。
  大正藏在「?」字之前/後有一「而」字,今依據宋、元、明三本刪去。

〔之〕-【宋】*【元】*【明】*

  宋、元、明三本無「之」字。
  大正藏在「?」字之前/後有一「之」字,今依據宋、元、明三本刪去。

〔此〕-【宋】【元】【明】

  宋、元、明三本無「此」字。
  大正藏在「?」字之前/後有一「此」字,今依據宋、元、明三本刪去。

周利+(槃特)【宋】【元】【明】

  「周利」,宋、元、明三本作「周利槃特」。
  大正藏無「槃特」二字,今依據宋、元、明三本補上。

〔正命〕-【宋】【元】【明】

  宋、元、明三本無「正命」二字。
  大正藏在「?」字之前/後有「正命」二字,今依據宋、元、明三本刪去。

〔種〕-【宋】【元】【明】

  宋、元、明三本無「種」字。
  大正藏在「?」字之前/後有一「種」字,今依據宋、元、明三本刪去。

蘇=酥【宋】【元】【明】

  「蘇」,宋、元、明三本作「酥」。
  「酥」,大正藏原為「蘇」,今依據宋、元、明三本改作「酥」。

(諸)+釋種【宋】【元】【明】

  「釋種」,宋、元、明三本作「諸釋種」。
  大正藏無「諸」字,今依據宋、元、明三本補上。

蘇=薪【宋】【元】【明】

  「蘇」,宋、元、明三本作「薪」。
  「薪」,大正藏原為「蘇」,今依據宋、元、明三本改作「薪」。

〔尊者〕-【宋】【元】【明】

  宋、元、明三本無「尊者」二字。
  大正藏在「?」字之前/後有「尊者」二字,今依據宋、元、明三本刪去。

耶維=維耶【宋】【元】【明】

  「耶維」,宋、元、明三本作「維耶」。
  「維耶」,大正藏原為「耶維」,今依據宋、元、明三本改作「維耶」。

[註解]

釋翅:古代中印度國名、城名,位於當今尼泊爾境內,是佛陀出生的地方。又譯為「迦毘羅越」、「迦毘羅衛」、「迦維羅衛」。

尼拘留園:佛陀的道場之一,是佛陀成道後回故國為父王說法的地方。又譯為「尼拘律樹園」、「尼拘律園」。

普義講堂:大眾議論用的講堂。

迦毘羅越:即「釋翅」的另譯,佛陀出生的地方。

周利槃特:比丘名,佛陀稱讚他「能化形體,作若干變」第一。他原來極為愚笨,後來在佛陀教導下掃地悟道。又譯為「周利般特」。

黠慧:聰明有智慧。「黠」讀音同「狹」,聰明的意思。

鎰:重量的單位,相當於二十兩或二十四兩。

神足:能依意念飛行、前往不論遠近的地方、或轉變物質的神通。又譯為「神足通」、「如意足」。

刀風:形容人將死時體內組織支解而造成劇痛。

耶維:火化。又譯為闍維、蛇旬、荼毘。

鍮婆:供養舍利(遺骸)的塔。另譯為偷婆、浮屠。

[對應經典]

[讀經拾得]

釋迦族人想要騙世典婆羅門去受佛教化,所以先跟他提佛陀及周利槃特尊者很有名,又跟他說這兩位對他應該是小菜一碟,很容易辯贏,如果辯贏的話他們就會供養世典婆羅門,贈與千金。

世典婆羅門認為沒有這麼便宜的事,當中恐怕有詐,因此拒絕了這提議。

後來世典婆羅門在路上遇到周利槃特尊者而跟他交談。周利槃特尊者在掃地悟道前極為愚鈍,算是沒讀過書,雖然悟道後突然思路清晰,畢竟沒受過多少教育,說話的文字不甚講究。世典婆羅門一和周利槃特尊者說話,就知道這個人沒文化,所以玩文字遊戲,想在文字上辯贏他。

周利槃特尊者此時想要以神通教化世典婆羅門,但世典婆羅門毫不在意,認為要能在義理上辯贏他的人才是值得師法的對象。

舍利弗尊者此時知道了,就以神足通變化出周利槃特尊者的身形而代打,以文字遊戲贏過世典婆羅門的文字遊戲,並引導他到佛法的義理,甚至點出佛法的因緣論。

世典婆羅門的善根相當深厚,一聽到因緣論,就得法眼淨了。

回到《增壹阿含經》第17品

回到《增壹阿含經》