聞如是:

一時,佛在羅閱城耆闍崛山中,與大比丘五百人俱。

爾時,釋提桓因日時已過,向暮便往至世尊所,頭面禮足在一面住。爾時,釋提桓因即以偈頌問如來義:

「能說能宣布,  度流成無漏;
 以度[*]生死淵,  今問瞿曇義。
 我觀此眾生,  所作福祐業;
 造行若干種,  施誰福最尊。
 尊今靈鷲山,  唯願演此義;
 知釋意所趣,  亦為施者宣。」

爾時,世尊以偈答曰

四趣造福無,  四果具足成;
 諸學得跡人,  宜信奉其法。
 無欲亦無恚,  愚盡成無漏;
 盡度一切淵,  施彼成大果。
 諸此眾生類,  所作福德業;
 造行若干種,  施僧獲福多。
 此眾度無量,  猶海出珍寶;
 聖眾亦如是,  演慧光明法。
 拘翼彼善處,  能施眾僧者;
 獲福不可計,  最勝之所說。」

爾時,釋提桓因聞佛所說已,即禮佛足,便於彼退而去。爾時,釋提桓因聞佛所說,歡喜奉行。

[校勘]

~S. 11. 2. 6. Yajamāna.

羅閱城耆闍崛山~Rājagaha Gijjhakūṭa-pabbata.

釋提桓因~Sakka devānaminda.

「已」,宋、元、明、聖四本作「以」。

「住」,大正藏原為「坐」,今依據宋、元、明、聖四本改作「住」。

「度」,大正藏原為「渡」,今依據宋、元、明、聖四本改作「度」。*

大正藏無「爾時世尊以偈答曰」八字,今依據宋、元、明三本補上。

宜=直【宋】【元】【明】

  「宜」,宋、元、明三本作「直」。
  「直」,大正藏原為「宜」,今依據宋、元、明三本改作「直」。

諸此=此諸【宋】【元】【明】

  「諸此」,宋、元、明三本作「此諸」。
  「此諸」,大正藏原為「諸此」,今依據宋、元、明三本改作「此諸」。

度=廣【聖】

  「度」,聖本作「廣」。
  「廣」,大正藏原為「度」,今依據聖本改作「廣」。

「拘翼」,大正藏原為「瞿曇」,今依據宋、元、明三本改作「拘翼」。

[註解]

釋提桓因:欲界六天的第二天(忉利天,又譯為三十三天)的天主。

四趣:地獄,餓鬼,畜生,阿修羅等四個往生處。阿修羅道的眾生有福報,但因為瞋、慢、疑,德性不足所以果報有缺陷,因此經中有時也將阿修羅道算入惡道中。

造福無:造善因而得福的話,則不會(往生四趣)。

拘翼:天帝釋過去世身為人時的姓,清淨布施而得到成為天主的果報。又譯為「憍尸迦」。

[對應經典]

[讀經拾得]

帝釋天詢問施誰能得到最大的果報?

佛陀回答他,施聖眾可得到最大的果報。

本經及下一經都是由天帝釋請法,讓佛弟子知道如何能離苦得樂。另外,《雜阿含經》卷四十及四十六有「帝釋相應」的內容,有更多天帝釋相關的記載及問答。

回到《增壹阿含經》第13品

回到《增壹阿含經》