雜阿含經》第1191經

如是我聞:

一時,佛在拘薩羅人間遊行,住止空閑無聚落處,與比丘眾夜宿其中。爾時,世尊為諸比丘說隨順阿練若法。

時,娑婆世界主梵天王作是念:「今者世尊在拘薩羅人間遊行,住一空閑無聚落處,與諸大眾止宿空野。爾時,世尊為諸大眾說隨順空法,我今當往隨順讚嘆。」

譬如力士屈伸臂頃,於梵天沒,住於佛前,稽首佛足,退坐一面,而說偈言:

習近邊床,  斷除諸煩惱;
 若不樂空閑,  入眾自攝護。
 自調伏其心,  家家行乞食,
 攝持於諸根,  專精繫心念;
 然後習空閑,  阿練若床坐[*],
 遠離諸恐怖,  無畏安隱住。
 若彼諸兇險,  惡蛇眾毒害,
 黑雲大闇冥;  震雷曜電光,
 離諸煩惱故,  晝夜安隱住。
 如我所聞法,  乃至不究竟,
 獨一修梵行,  不畏千死魔,
 若修於覺道,  不畏於萬數。
 一切須陀洹,  或得斯陀含,
 及阿那含者,  其數亦無量,
 不能定其數,  恐怖於妄說。」

時,娑婆世界主梵天王聞佛所說,歡喜隨喜已,為佛作禮,即沒不現。

[校勘]

「床」,大正藏原作「林」,今依據宋、元、明三本改作「床」。

「坐」,大正藏原為「座」,今依據宋、元、明三本改作「坐」。[*]

「邊床坐」,巴利本作 Pantāni senāsanāni。

[註解]

隨順:依從。舉例來說,「隨順父母的教導」即「依從(隨著、順著)父母的教導」。

習近邊床坐:處於寧靜的處所,有臥具可供棲息。相當的《別譯雜阿含經》經文作「處靜有敷具」。

[對應經典]

 

回到《雜阿含經》