雜阿含經》第1006經

如是我聞:

一時,佛住舍衛國祇樹給孤獨園。

時,有天子容色絕妙,來詣佛所,稽首佛足,身諸光明遍照祇樹給孤獨園。

時,彼天子而說偈言:

「所愛無過子,  財無貴於牛,
 光明無過日,  薩羅無過海。」

爾時,世尊說偈答言:

「愛無過於己,  財無過於穀,
 光明無過慧,  薩羅無過見。」

時,彼天子復說偈言:

「久見婆羅門,  逮得般涅槃,
 一切怖已過,  永超世恩愛。」

時,彼天子聞佛所說,歡喜隨喜,稽首佛足,即沒不現。

[校勘]

「薩羅」,巴利本作 Samudda。

[註解]

薩羅:為音譯,義譯為湖泊或溪流。相當的《別譯雜阿含經》經文作「淵」,相當的南傳經文作「池湖」。

薩羅無過見:沒有比「見解」更大的湖泊。相當的《別譯雜阿含經》經文作「雨為第一淵」,相當的南傳經文作「雨為最上湖」。

[對應經典]

[讀經拾得]

有同學問:「本經說『光明無過慧』,智慧的光明看得到嗎?」

光明可消除黑暗,讓我們看東西看得清楚,智慧則能消除無明,讓我們看清楚事物的本質。

[進階辨正]

回到《雜阿含經》