看板: talk ◎ 大家來灌水    板主: magelinus/Masakiko
閱讀文章: 第 8750/10336 篇 | 上篇 | 下篇 | 回覆 | 轉寄 | 轉貼 | m H d | 返回
作者: ywliu (莫空樽)
標題: Re: 史嘉蕾喬韓森
時間: 2010年10月28日 10:23:05 星期四

※ 引述《yfan (懺悔己身多業障)》之銘言:
> 她還有一部非主流電影「愛情不用翻譯」也不錯看
> 是個女導演拍的,女導演拍的東西比較強調細節,節奏緩慢,但看完比較有韻味
> 愛情不用翻譯談的也是愛情、婚姻

我很喜歡 Scarlet Johansson, 尤其是 "Lost in Translation" 這部。只要HBO 有播我都會
看,因為男主角 Bill Murray 也是我很喜歡的男主角之一(他就是主演 Groundhog Day 那永
遠活在同一天的男主角)。

我第一次知道 The Island, Lost in Translation 的中文片名。我很多年已經不去記中文片名
了,因為永遠是絕地/絕命/魔鬼/神鬼/捍衛 任務/追殺/關頭/戰士/駭客 等等的排列組合。
我常想,要是現在人去翻譯一些經典片名,像 Rebel Without a Cause 可能就不會是”養子不
教誰之過”,可能會變成”神鬼叛逆”之類的片名了。

ywliu
--
※ Origin: 台大獅子吼佛學專站 <cbs.ntu.edu.tw> 
◆ From: !211.75.103.85
閱讀文章: 第 8750/10336 篇 | 上篇 | 下篇 | 回覆 | 轉寄 | 轉貼 | m H d | 返回

卍 台大獅子吼佛學專站  http://buddhaspace.org