看板: book ◎ 好書討論    板主:
閱讀文章: 第 457/625 篇 | 上篇 | 下篇 | 回覆 | 轉寄 | 轉貼 | m H d | 返回
發信人: saintseiya3.bbs@bbs.wretch.cc (元人), 看板: book
標  題: Re: 元人書海言賣
發信站: 無名小站 (Wed Nov 21 12:07:35 2007)
轉信站: Lion!cbs.ntu!cbsnews!news.iyard.org!iyardnews!news.ccu!ctu-peer!news.nc

 重看司馬翎的《白骨令》,回憶起一些有趣的事情。

 首先來講兩個翻譯,一個是「水母陰姬」的翻譯,譯為Octopussy。

 第二個翻譯是「白骨令」的翻譯,可以譯為Jolly Roger。

 這兩個翻譯都是「神合貌離」的有趣典範,字面上驢唇不對馬嘴,可是精神是
一致的。

 Octopussy是007系列小說的最後一部,電影名字叫《八爪女》。八爪女有一座秘
密基地,裡頭都是各色美女,而八爪女是他們的領袖。古龍小說《楚留香傳奇》當中,
江湖上最神秘的女子組織叫做「神水宮」,神水宮主是「水母陰姬」,其實這是跟
007系列的《八爪女》相對應的。而Octopussy也可以解釋成為「章魚俏妞」,跟「水母
陰姬」也不無關係,所以「水母陰姬」的翻譯可以寫成Octopussy(真是亂掰)。

 另外「白骨令」為什麼要叫做Jolly Roger呢?Jolly Roger就是「海盜旗」、「骷髏
旗」的意思。司馬翎《白骨令》書中記載,白骨令是一支三角令旗,通體全黑,連旗杆
也是黑的,就只有旗面上的骷髏頭,和它底下交叉的兩根白骨是白色的。那不是,跟
《金銀島》書中的海盜旗同一式樣嗎?

 其實像司馬翎、諸葛青雲和臥龍生他們這「臺灣三劍客」寫的書都會互相影響,「白骨
令」的設計也許跟諸葛青雲的《奪魂旗》不無關係,可以再研究。

--
 欹器工作室-我思,故我在 ∼ http://www.unipiece.info/

 元人劍劍美,blog整理更新 ∼ http://mercury.unipiece.info
--
夫兵者不祥之器物或惡之故有道者不處君子居則貴左用兵則貴右兵者不祥之器非君子
之器不得已而用之恬淡為上勝而不美而美之者是樂殺人夫樂殺人者則不可得志於天下
矣吉事尚左凶事尚右偏將軍居左上將軍居右言以喪禮處之殺人之眾以哀悲泣之戰勝以
喪禮處之道常無名樸雖小天下莫能臣侯王若能守之萬物將自賓天地相合以降甘露民莫
之令而自均始制有名名亦既有夫 61-62-109-29-adsl-tpe.dynamic.so-net.net.tw
閱讀文章: 第 457/625 篇 | 上篇 | 下篇 | 回覆 | 轉寄 | 轉貼 | m H d | 返回

卍 台大獅子吼佛學專站  http://buddhaspace.org