看板: book ◎ 好書討論 板主: |
閱讀文章: 第 432/625 篇 | 上篇 | 下篇 | 回覆 | 轉寄 | 轉貼 | m H d | 返回 |
發信人: saintseiya3.bbs@bbs.wretch.cc (元人), 看板: book 標 題: Re: 元人書海言賣 發信站: 無名小站 (Wed Oct 3 23:02:55 2007) 轉信站: Lion!news.nsysu!ctu-gate!ctu-peer!news.nctu!csnews.cs.nctu!news.cs.nctu 在茉莉師大店看到,《吸血鬼獵人D》(第一冊)居然有新版封面!是棕色的。 翻譯好像沒有動過,但沒差,我覺得第一冊的翻譯還滿紮實的,剛好旁邊也有「耶 魯版」的,拿來對一下,在第一冊部分,高胤喨的翻譯其實還很中看,比耶魯版細緻。 我翻版權頁,寫的是「二版十四刷」,如果說這是最新一刷的話,表示奇幻基地有 想要做更動嗎?校對什麼的。看它的封底折頁,寫了一個《D:2 迎風而立》(暫譯) 這令我感到好奇。基本上我覺得這系列的翻譯真的有更動、加強的必要,之前也已經說 過了,中文根本就不通順,上次趁著圖書館有進書,趕緊加看《D-昏瞑夜曲》,還是 覺得翻譯有夠拗口。那明明第一冊就譯得不錯,為什麼之後都要故意炫技?刻意刪減連 接詞、介係詞並不會加快文字節奏,只是覺得語句跛腳。耶魯版輸在名詞翻譯不夠專 業,但是奇幻基地自己也出現譯名分歧。 錯時香、瞞時香,到底那個比較香? 如果他們有心修正翻譯,我覺得這系列倒是還有可為,尤其現在日文版又斷貨了。 等啊!等朝日新聞社再版哪! -- 欹器工作室-我思,故我在 ∼ http://www.unipiece.info/ 元人劍劍美,blog整理更新 ∼ http://mercury.unipiece.info -- 夫兵者不祥之器物或惡之故有道者不處君子居則貴左用兵則貴右兵者不祥之器非君子 之器不得已而用之恬淡為上勝而不美而美之者是樂殺人夫樂殺人者則不可得志於天下 矣吉事尚左凶事尚右偏將軍居左上將軍居右言以喪禮處之殺人之眾以哀悲泣之戰勝以 喪禮處之道常無名樸雖小天下莫能臣侯王若能守之萬物將自賓天地相合以降甘露民莫 之令而自均始制有名名亦既有夫61-62-108-221-adsl-tpe.dynamic.so-net.net.tw海 |
閱讀文章: 第 432/625 篇 | 上篇 | 下篇 | 回覆 | 轉寄 | 轉貼 | m H d | 返回 |
卍 台大獅子吼佛學專站 http://buddhaspace.org |